逐节对照
- 新標點和合本 - 凡事都可行,但不都有益處。凡事都可行,但不都造就人。
- 新标点和合本 - 凡事都可行,但不都有益处。凡事都可行,但不都造就人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “凡事都可行”,但不都有益处;“凡事都可行”,但不都造就人。
- 和合本2010(神版-简体) - “凡事都可行”,但不都有益处;“凡事都可行”,但不都造就人。
- 当代译本 - 凡事我都可以做,但并非事事都有益处;凡事我都可以行,但并非事事都造就人。
- 圣经新译本 - 什么事情都可以作,但不是都有益处。什么事情都可以作,但不是都能造就人。
- 中文标准译本 - “什么事都可以做”,但不都有益处;“什么事都可以做”,但不都造就人。
- 现代标点和合本 - 凡事都可行,但不都有益处;凡事都可行,但不都造就人。
- 和合本(拼音版) - 凡事都可行,但不都有益处;凡事都可行,但不都造就人。
- New International Version - “I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial. “I have the right to do anything”—but not everything is constructive.
- New International Reader's Version - You say, “I have the right to do anything.” But not everything is helpful. Again you say, “I have the right to do anything.” But not everything builds us up.
- English Standard Version - “All things are lawful,” but not all things are helpful. “All things are lawful,” but not all things build up.
- New Living Translation - You say, “I am allowed to do anything” —but not everything is good for you. You say, “I am allowed to do anything”—but not everything is beneficial.
- The Message - Looking at it one way, you could say, “Anything goes. Because of God’s immense generosity and grace, we don’t have to dissect and scrutinize every action to see if it will pass muster.” But the point is not to just get by. We want to live well, but our foremost efforts should be to help others live well.
- Christian Standard Bible - “Everything is permissible,” but not everything is beneficial. “Everything is permissible,” but not everything builds up.
- New American Standard Bible - All things are permitted, but not all things are of benefit. All things are permitted, but not all things build people up.
- New King James Version - All things are lawful for me, but not all things are helpful; all things are lawful for me, but not all things edify.
- Amplified Bible - All things are lawful [that is, morally legitimate, permissible], but not all things are beneficial or advantageous. All things are lawful, but not all things are constructive [to character] and edifying [to spiritual life].
- American Standard Version - All things are lawful; but not all things are expedient. All things are lawful; but not all things edify.
- King James Version - All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
- New English Translation - “Everything is lawful,” but not everything is beneficial. “Everything is lawful,” but not everything builds others up.
- World English Bible - “All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「凡事都可行」,但不都有益處;「凡事都可行」,但不都造就人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「凡事都可行」,但不都有益處;「凡事都可行」,但不都造就人。
- 當代譯本 - 凡事我都可以做,但並非事事都有益處;凡事我都可以行,但並非事事都造就人。
- 聖經新譯本 - 甚麼事情都可以作,但不是都有益處。甚麼事情都可以作,但不是都能造就人。
- 呂振中譯本 - 『凡事都可行』,但不都有益;『凡事都可行』,但不都能建立人。
- 中文標準譯本 - 「什麼事都可以做」,但不都有益處;「什麼事都可以做」,但不都造就人。
- 現代標點和合本 - 凡事都可行,但不都有益處;凡事都可行,但不都造就人。
- 文理和合譯本 - 物皆相宜、然不盡有益、物皆相宜、然不盡建立、
- 文理委辦譯本 - 或以為無不可之物、我則謂不盡有益、或以為無不可之事、我則謂不盡成德、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 物於我無不可、但非盡有益、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡依法之事、未必有益於己,依法之事、未必有益於人也。
- Nueva Versión Internacional - «Todo está permitido», pero no todo es provechoso. «Todo está permitido», pero no todo es constructivo.
- 현대인의 성경 - 무엇이든 할 수 있는 자유가 있다고 해서 그것이 다 유익한 것이 아니며 또 그것이 다 덕을 세우는 것도 아닙니다.
- Новый Русский Перевод - Вы говорите: «Все позволено». Но не все полезно. «Все позволено», но не все служит к созиданию.
- Восточный перевод - Вы говорите: «Всё мне позволено!» Но не всё полезно. «Всё позволено!» Но не всё служит к созиданию.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы говорите: «Всё мне позволено!» Но не всё полезно. «Всё позволено!» Но не всё служит к созиданию.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы говорите: «Всё мне позволено!» Но не всё полезно. «Всё позволено!» Но не всё служит к созиданию.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, tout m’est permis, mais tout n’est pas bon pour nous. Tout est permis mais tout n’aide pas à grandir dans la foi.
- リビングバイブル - もし食べたければ、偶像への供え物を食べても一向にかまいません。それを食べても、神の律法には反しません。しかし、律法に反しないことでも最善とは限らず、また有益とも限りません。
- Nestle Aland 28 - Πάντα ἔξεστιν ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει· πάντα ἔξεστιν ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα ἔξεστιν, ἀλλ’ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.
- Nova Versão Internacional - “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo edifica.
- Hoffnung für alle - Ihr lebt nach dem Grundsatz: »Alles ist erlaubt!« Ich antworte darauf: Aber nicht alles, was erlaubt ist, ist auch gut. Alles ist erlaubt, aber nicht alles baut die Gemeinde auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nói: “Mọi việc tôi đều được phép làm,”—nhưng không phải mọi việc đều có ích cho anh chị em. Anh chị em còn nói: “Mọi việc tôi đều được phép làm”—nhưng không phải mọi việc đều xây dựng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราได้รับอนุญาตให้ทำทุกสิ่งได้” แต่ไม่ใช่ว่าทุกสิ่งจะเป็นประโยชน์ “เราได้รับอนุญาตให้ทำทุกสิ่งได้” แต่ไม่ใช่ว่าทุกสิ่งจะเป็นการเสริมสร้างขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ไม่มีสิ่งใดที่เป็นสิ่งต้องห้าม” แต่ไม่ใช่ว่าทุกสิ่งเป็นประโยชน์ “ไม่มีสิ่งใดที่เป็นสิ่งต้องห้าม” แต่ไม่ใช่ว่าทุกสิ่งเป็นการเสริมสร้าง
交叉引用
- 哥林多前書 14:3 - 但作先知講道的,是對人說,要造就、安慰、勸勉人。
- 哥林多前書 14:4 - 說方言的,是造就自己;作先知講道的,乃是造就教會。
- 哥林多前書 14:5 - 我願意你們都說方言,更願意你們作先知講道;因為說方言的,若不翻出來,使教會被造就,那作先知講道的,就比他強了。
- 哥林多前書 8:1 - 論到祭偶像之物,我們曉得我們都有知識。但知識是叫人自高自大,惟有愛心能造就人。
- 哥林多前書 14:12 - 你們也是如此,既是切慕屬靈的恩賜,就當求多得造就教會的恩賜。
- 哥林多前書 14:26 - 弟兄們,這卻怎麼樣呢?你們聚會的時候,各人或有詩歌,或有教訓,或有啟示,或有方言,或有翻出來的話,凡事都當造就人。
- 哥林多後書 12:19 - 你們到如今,還想我們是向你們分訴;我們本是在基督裏當神面前說話。親愛的弟兄啊,一切的事都是為造就你們。
- 提摩太前書 1:4 - 也不可聽從荒渺無憑的話語和無窮的家譜;這等事只生辯論,並不發明神在信上所立的章程。
- 羅馬書 15:1 - 我們堅固的人應該擔代不堅固人的軟弱,不求自己的喜悅。
- 羅馬書 15:2 - 我們各人務要叫鄰舍喜悅,使他得益處,建立德行。
- 羅馬書 14:19 - 所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。
- 羅馬書 14:20 - 不可因食物毀壞神的工程。凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
- 哥林多前書 14:17 - 你感謝的固然是好,無奈不能造就別人。
- 羅馬書 14:15 - 你若因食物叫弟兄憂愁,就不是按着愛人的道理行。基督已經替他死,你不可因你的食物叫他敗壞。
- 帖撒羅尼迦前書 5:11 - 所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。
- 以弗所書 4:29 - 污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
- 哥林多前書 8:9 - 只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。
- 哥林多前書 6:12 - 凡事我都可行,但不都有益處。凡事我都可行,但無論哪一件,我總不受它的轄制。