Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:6 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 這些事都是我們的鑒戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣。
  • 新标点和合本 - 这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事都是我们的鉴戒,使我们不要贪恋恶事,像他们贪恋过的一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些事都是我们的鉴戒,使我们不要贪恋恶事,像他们贪恋过的一样。
  • 当代译本 - 如今这些事正好警戒我们,叫我们不要像他们那样贪恋罪恶。
  • 圣经新译本 - 这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样。
  • 中文标准译本 - 这些事的发生,是为了我们的鉴戒,好使我们不像他们成为贪恋恶事的人。
  • 现代标点和合本 - 这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的。
  • 和合本(拼音版) - 这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的;
  • New International Version - Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
  • New International Reader's Version - Now those things happened as examples for us. They are supposed to keep us from wanting evil things. The people of Israel wanted these evil things.
  • English Standard Version - Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did.
  • New Living Translation - These things happened as a warning to us, so that we would not crave evil things as they did,
  • The Message - The same thing could happen to us. We must be on guard so that we never get caught up in wanting our own way as they did. And we must not turn our religion into a circus as they did—“First the people partied, then they threw a dance.” We must not be sexually promiscuous—they paid for that, remember, with 23,000 deaths in one day! We must never try to get Christ to serve us instead of us serving him; they tried it, and God launched an epidemic of poisonous snakes. We must be careful not to stir up discontent; discontent destroyed them.
  • Christian Standard Bible - Now these things took place as examples for us, so that we will not desire evil things as they did.
  • New American Standard Bible - Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they indeed craved them.
  • New King James Version - Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted.
  • Amplified Bible - Now these things [the warnings and admonitions] took place as examples for us, so that we would not crave evil things as they did.
  • American Standard Version - Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
  • King James Version - Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
  • New English Translation - These things happened as examples for us, so that we will not crave evil things as they did.
  • World English Bible - Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
  • 新標點和合本 - 這些事都是我們的鑑戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣貪戀的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事都是我們的鑒戒,使我們不要貪戀惡事,像他們貪戀過的一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些事都是我們的鑒戒,使我們不要貪戀惡事,像他們貪戀過的一樣。
  • 當代譯本 - 如今這些事正好警戒我們,叫我們不要像他們那樣貪戀罪惡。
  • 呂振中譯本 - 這些事做了我們的鑑戒,是要使我們不做貪婪惡事的人,像他們那樣貪婪。
  • 中文標準譯本 - 這些事的發生,是為了我們的鑒戒,好使我們不像他們成為貪戀惡事的人。
  • 現代標點和合本 - 這些事都是我們的鑒戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣貪戀的。
  • 文理和合譯本 - 此為我鑑、使勿嗜惡如彼焉、
  • 文理委辦譯本 - 此可為我鑒、示我勿效彼嗜惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此諸事可為我鑒、使我儕勿嗜惡、如彼所嗜焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此事足為吾人炯戒;庶幾吾人毋敢貪戀卑污、如若輩之所為也;
  • Nueva Versión Internacional - Todo eso sucedió para servirnos de ejemplo, a fin de que no nos apasionemos por lo malo, como lo hicieron ellos.
  • 현대인의 성경 - 이런 일은 우리에게 거울이 되어 우리도 그들처럼 악을 좋아해서는 안 된다는 것을 경고해 주고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Все это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.
  • Восточный перевод - Всё это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ces faits nous servent d’exemples pour nous avertir de ne pas tolérer en nous de mauvais désirs comme ceux auxquels ils ont succombé.
  • リビングバイブル - この事実から、大切な教訓を学べます。悪事を追い求めてはならないこと、
  • Nestle Aland 28 - Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.
  • Nova Versão Internacional - Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
  • Hoffnung für alle - Das soll uns eine Warnung sein, damit wir uns nicht wie sie von dem Verlangen beherrschen lassen, Böses zu tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những điều này đã xảy ra như lời cảnh cáo cho chúng ta, vì vậy, chúng ta đừng ham muốn những điều xấu xa như họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นเพื่อเป็นตัวอย่าง ไม่ให้จิตใจของเราฝักใฝ่ในสิ่งชั่วร้ายเหมือนที่คนเหล่านั้นได้ทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุการณ์​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น เพื่อ​เป็น​ตัวอย่าง​ไม่​ให้​เรา​ฝักใฝ่​ใน​การ​ทำ​ชั่ว​เหมือน​ที่​เขา​เหล่า​นั้น​กระทำ​ไป
交叉引用
  • 詩篇 78:27 - 他降肉食給他們,多如塵土; 又降飛鳥給他們,多如海沙。
  • 詩篇 78:28 - 他使飛鳥落在他們的營中, 在他們住處的四圍。
  • 詩篇 78:29 - 他們吃了,而且吃得很飽, 這樣, 神把他們所願的都賜給他們了。
  • 詩篇 78:30 - 他們還沒有因所願的滿足, 食物仍在他們口中的時候,
  • 詩篇 78:31 -  神的怒氣就向他們發作, 殺了他們中間最肥壯的人, 擊倒了 以色列的年輕人。
  • 詩篇 106:14 - 反而在曠野大起貪慾, 在沙漠試探 神。
  • 詩篇 106:15 -  神把他們所求的賜給他們, 卻使災病臨到他們身上。
  • 民數記 11:31 - 有風從耶和華那裡吹起,把鵪鶉由海面颳來,散落在營地;鵪鶉在營的四周,這邊約有一天的路程,那邊約有一天的路程,離地面約有一公尺。
  • 民數記 11:32 - 人民起來,那一天終日終夜,並次日一整天,都在捕捉鵪鶉,最少的也捕捉了約二千公升;他們都擺在營地的四周。
  • 民數記 11:33 - 肉在他們牙齒之間,還沒有嚼爛,耶和華的怒氣就向人民發作,用極重的災禍擊打他們。
  • 民數記 11:34 - 於是那地方名叫基博羅.哈他瓦,因為他們在那裡埋葬起了貪慾的人。
  • 羅馬書 5:14 - 可是,從亞當到摩西,死就掌權了,甚至那些不像亞當那樣犯罪的人,也在死的權下;亞當正是要來的那一位的預表。
  • 彼得前書 3:21 - 這水預表的洗禮,現在也拯救你們:不是除去肉體的污穢,而是藉著耶穌基督的復活,向 神許願常存純潔的良心。
  • 希伯來書 9:24 - 因為基督不是進了人手所做的聖所(那不過是真聖所的表象),而是進到天上,現在替我們顯露在 神的面前。
  • 西番雅書 3:6 - 我耶和華已經剪除列國, 他們的城樓被毀; 我已經使他們的街道荒涼, 以致杳無人跡; 他們的城市荒廢,以致無人存留,無人居住。
  • 西番雅書 3:7 - 我說:“她定要敬畏我, 接受管教。” 這樣,她的住所 必不會照著我原定對她的懲罰被剪除。 可是他們殷勤行惡, 敗壞了自己一切所作的。
  • 彼得後書 2:6 -  神判定了所多瑪、蛾摩拉二城的罪,把它們傾覆,燒成灰燼,作為後世不敬虔的人的鑒戒;
  • 哥林多前書 10:11 - 這些事發生在他們身上,作為鑒戒,並且記下來,為了要警戒我們這些末世的人。
  • 希伯來書 4:11 - 所以,我們要竭力進入那安息,免得有人隨著那不順從的樣子就跌倒了。
  • 民數記 11:4 - 他們中間的閒雜人起了貪慾,甚至連以色列人也哭著說:“誰給我們肉吃呢?
  • 猶大書 1:7 - 又像所多瑪、蛾摩拉和周圍城市的人,與他們一樣的淫亂,隨從逆性的情慾,以致遭受永火的刑罰,成了後世的鑒戒。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 這些事都是我們的鑒戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣。
  • 新标点和合本 - 这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事都是我们的鉴戒,使我们不要贪恋恶事,像他们贪恋过的一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些事都是我们的鉴戒,使我们不要贪恋恶事,像他们贪恋过的一样。
  • 当代译本 - 如今这些事正好警戒我们,叫我们不要像他们那样贪恋罪恶。
  • 圣经新译本 - 这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样。
  • 中文标准译本 - 这些事的发生,是为了我们的鉴戒,好使我们不像他们成为贪恋恶事的人。
  • 现代标点和合本 - 这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的。
  • 和合本(拼音版) - 这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的;
  • New International Version - Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
  • New International Reader's Version - Now those things happened as examples for us. They are supposed to keep us from wanting evil things. The people of Israel wanted these evil things.
  • English Standard Version - Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did.
  • New Living Translation - These things happened as a warning to us, so that we would not crave evil things as they did,
  • The Message - The same thing could happen to us. We must be on guard so that we never get caught up in wanting our own way as they did. And we must not turn our religion into a circus as they did—“First the people partied, then they threw a dance.” We must not be sexually promiscuous—they paid for that, remember, with 23,000 deaths in one day! We must never try to get Christ to serve us instead of us serving him; they tried it, and God launched an epidemic of poisonous snakes. We must be careful not to stir up discontent; discontent destroyed them.
  • Christian Standard Bible - Now these things took place as examples for us, so that we will not desire evil things as they did.
  • New American Standard Bible - Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they indeed craved them.
  • New King James Version - Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted.
  • Amplified Bible - Now these things [the warnings and admonitions] took place as examples for us, so that we would not crave evil things as they did.
  • American Standard Version - Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
  • King James Version - Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
  • New English Translation - These things happened as examples for us, so that we will not crave evil things as they did.
  • World English Bible - Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
  • 新標點和合本 - 這些事都是我們的鑑戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣貪戀的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事都是我們的鑒戒,使我們不要貪戀惡事,像他們貪戀過的一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些事都是我們的鑒戒,使我們不要貪戀惡事,像他們貪戀過的一樣。
  • 當代譯本 - 如今這些事正好警戒我們,叫我們不要像他們那樣貪戀罪惡。
  • 呂振中譯本 - 這些事做了我們的鑑戒,是要使我們不做貪婪惡事的人,像他們那樣貪婪。
  • 中文標準譯本 - 這些事的發生,是為了我們的鑒戒,好使我們不像他們成為貪戀惡事的人。
  • 現代標點和合本 - 這些事都是我們的鑒戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣貪戀的。
  • 文理和合譯本 - 此為我鑑、使勿嗜惡如彼焉、
  • 文理委辦譯本 - 此可為我鑒、示我勿效彼嗜惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此諸事可為我鑒、使我儕勿嗜惡、如彼所嗜焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此事足為吾人炯戒;庶幾吾人毋敢貪戀卑污、如若輩之所為也;
  • Nueva Versión Internacional - Todo eso sucedió para servirnos de ejemplo, a fin de que no nos apasionemos por lo malo, como lo hicieron ellos.
  • 현대인의 성경 - 이런 일은 우리에게 거울이 되어 우리도 그들처럼 악을 좋아해서는 안 된다는 것을 경고해 주고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Все это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.
  • Восточный перевод - Всё это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это служит нам примером: мы не должны желать зла, как желали они.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ces faits nous servent d’exemples pour nous avertir de ne pas tolérer en nous de mauvais désirs comme ceux auxquels ils ont succombé.
  • リビングバイブル - この事実から、大切な教訓を学べます。悪事を追い求めてはならないこと、
  • Nestle Aland 28 - Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.
  • Nova Versão Internacional - Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
  • Hoffnung für alle - Das soll uns eine Warnung sein, damit wir uns nicht wie sie von dem Verlangen beherrschen lassen, Böses zu tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những điều này đã xảy ra như lời cảnh cáo cho chúng ta, vì vậy, chúng ta đừng ham muốn những điều xấu xa như họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นเพื่อเป็นตัวอย่าง ไม่ให้จิตใจของเราฝักใฝ่ในสิ่งชั่วร้ายเหมือนที่คนเหล่านั้นได้ทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุการณ์​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น เพื่อ​เป็น​ตัวอย่าง​ไม่​ให้​เรา​ฝักใฝ่​ใน​การ​ทำ​ชั่ว​เหมือน​ที่​เขา​เหล่า​นั้น​กระทำ​ไป
  • 詩篇 78:27 - 他降肉食給他們,多如塵土; 又降飛鳥給他們,多如海沙。
  • 詩篇 78:28 - 他使飛鳥落在他們的營中, 在他們住處的四圍。
  • 詩篇 78:29 - 他們吃了,而且吃得很飽, 這樣, 神把他們所願的都賜給他們了。
  • 詩篇 78:30 - 他們還沒有因所願的滿足, 食物仍在他們口中的時候,
  • 詩篇 78:31 -  神的怒氣就向他們發作, 殺了他們中間最肥壯的人, 擊倒了 以色列的年輕人。
  • 詩篇 106:14 - 反而在曠野大起貪慾, 在沙漠試探 神。
  • 詩篇 106:15 -  神把他們所求的賜給他們, 卻使災病臨到他們身上。
  • 民數記 11:31 - 有風從耶和華那裡吹起,把鵪鶉由海面颳來,散落在營地;鵪鶉在營的四周,這邊約有一天的路程,那邊約有一天的路程,離地面約有一公尺。
  • 民數記 11:32 - 人民起來,那一天終日終夜,並次日一整天,都在捕捉鵪鶉,最少的也捕捉了約二千公升;他們都擺在營地的四周。
  • 民數記 11:33 - 肉在他們牙齒之間,還沒有嚼爛,耶和華的怒氣就向人民發作,用極重的災禍擊打他們。
  • 民數記 11:34 - 於是那地方名叫基博羅.哈他瓦,因為他們在那裡埋葬起了貪慾的人。
  • 羅馬書 5:14 - 可是,從亞當到摩西,死就掌權了,甚至那些不像亞當那樣犯罪的人,也在死的權下;亞當正是要來的那一位的預表。
  • 彼得前書 3:21 - 這水預表的洗禮,現在也拯救你們:不是除去肉體的污穢,而是藉著耶穌基督的復活,向 神許願常存純潔的良心。
  • 希伯來書 9:24 - 因為基督不是進了人手所做的聖所(那不過是真聖所的表象),而是進到天上,現在替我們顯露在 神的面前。
  • 西番雅書 3:6 - 我耶和華已經剪除列國, 他們的城樓被毀; 我已經使他們的街道荒涼, 以致杳無人跡; 他們的城市荒廢,以致無人存留,無人居住。
  • 西番雅書 3:7 - 我說:“她定要敬畏我, 接受管教。” 這樣,她的住所 必不會照著我原定對她的懲罰被剪除。 可是他們殷勤行惡, 敗壞了自己一切所作的。
  • 彼得後書 2:6 -  神判定了所多瑪、蛾摩拉二城的罪,把它們傾覆,燒成灰燼,作為後世不敬虔的人的鑒戒;
  • 哥林多前書 10:11 - 這些事發生在他們身上,作為鑒戒,並且記下來,為了要警戒我們這些末世的人。
  • 希伯來書 4:11 - 所以,我們要竭力進入那安息,免得有人隨著那不順從的樣子就跌倒了。
  • 民數記 11:4 - 他們中間的閒雜人起了貪慾,甚至連以色列人也哭著說:“誰給我們肉吃呢?
  • 猶大書 1:7 - 又像所多瑪、蛾摩拉和周圍城市的人,與他們一樣的淫亂,隨從逆性的情慾,以致遭受永火的刑罰,成了後世的鑒戒。
圣经
资源
计划
奉献