逐节对照
- Amplified Bible - Imitate me, just as I imitate Christ.
- 新标点和合本 - 你们该效法我,像我效法基督一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们该效法我,像我效法基督一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们该效法我,像我效法基督一样。
- 当代译本 - 你们要效法我,正如我效法基督一样。
- 圣经新译本 - 你们应该效法我,好像我效法基督一样。
- 中文标准译本 - 你们要效法我,就像我效法基督一样。
- 现代标点和合本 - 你们该效法我,像我效法基督一样。
- 和合本(拼音版) - 你们该效法我,像我效法基督一样。
- New International Version - Follow my example, as I follow the example of Christ.
- New International Reader's Version - Follow my example, just as I follow the example of Christ.
- English Standard Version - Be imitators of me, as I am of Christ.
- New Living Translation - And you should imitate me, just as I imitate Christ.
- The Message - It pleases me that you continue to remember and honor me by keeping up the traditions of the faith I taught you. All actual authority stems from Christ.
- Christian Standard Bible - Imitate me, as I also imitate Christ.
- New American Standard Bible - Be imitators of me, just as I also am of Christ.
- New King James Version - Imitate me, just as I also imitate Christ.
- American Standard Version - Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.
- King James Version - Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
- New English Translation - Be imitators of me, just as I also am of Christ.
- World English Bible - Be imitators of me, even as I also am of Christ.
- 新標點和合本 - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
- 當代譯本 - 你們要效法我,正如我效法基督一樣。
- 聖經新譯本 - 你們應該效法我,好像我效法基督一樣。
- 呂振中譯本 - 你們要效法我,正如我 效法 基督一樣。
- 中文標準譯本 - 你們要效法我,就像我效法基督一樣。
- 現代標點和合本 - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
- 文理和合譯本 - 爾當效我、如我效基督焉、○
- 文理委辦譯本 - 爾當效我、如我效基督焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當效我、如我效基督然、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等曷亦法予、如予之法基督乎!
- Nueva Versión Internacional - Imítenme a mí, como yo imito a Cristo.
- 현대인의 성경 - 내가 그리스도를 본받는 것처럼 여러분도 나를 본받으십시오.
- Новый Русский Перевод - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Христа.
- Восточный перевод - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Масиха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру аль-Масиха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Масеха.
- La Bible du Semeur 2015 - Suivez donc mon exemple, comme moi, de mon côté, je suis celui de Christ.
- リビングバイブル - 私がキリストの模範にならっているように、あなたがたも、私の模範にならってください。
- Nestle Aland 28 - μιμηταί μου γίνεσθε καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μιμηταί μου γίνεσθε, καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ.
- Nova Versão Internacional - Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
- Hoffnung für alle - Folgt meinem Beispiel, so wie ich dem Vorbild folge, das Christus uns gegeben hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em hãy noi gương tôi, như tôi noi gương Chúa Cứu Thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำตามอย่างข้าพเจ้าเหมือนที่ข้าพเจ้าทำตามแบบอย่างของพระคริสต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงปฏิบัติตามอย่างข้าพเจ้า เหมือนกับที่ข้าพเจ้าปฏิบัติตามอย่างพระคริสต์
交叉引用
- Romans 15:2 - Let each one of us [make it a practice to] please his neighbor for his good, to build him up spiritually.
- Romans 15:3 - For even Christ did not please Himself; but as it is written [in Scripture], “The reproaches of those who reproached You (the Father) fell on Me (the Son).”
- 1 Corinthians 10:33 - just as I please everyone in all things [as much as possible adapting myself to the interests of others], not seeking my own benefit but that of the many, so that they [will be open to the message of salvation and] may be saved.
- 2 Thessalonians 3:9 - not because we do not have a right to such support, but [we provided our own financial support] to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.
- Philippians 2:4 - Do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.
- Philippians 2:5 - Have this same attitude in yourselves which was in Christ Jesus [look to Him as your example in selfless humility],
- Ephesians 5:1 - Therefore become imitators of God [copy Him and follow His example], as well-beloved children [imitate their father];
- Ephesians 5:2 - and walk continually in love [that is, value one another—practice empathy and compassion, unselfishly seeking the best for others], just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and sacrifice to God [slain for you, so that it became] a sweet fragrance.
- 1 Thessalonians 1:6 - You became imitators of us and [through us] of the Lord, after you welcomed our message in [a time of] great trouble with the joy supplied by the Holy Spirit;
- Hebrews 6:12 - so that you will not be [spiritually] sluggish, but [will instead be] imitators of those who through faith [lean on God with absolute trust and confidence in Him and in His power] and by patient endurance [even when suffering] are [now] inheriting the promises.
- Philippians 3:17 - Brothers and sisters, together follow my example and observe those who live by the pattern we gave you.
- 1 Corinthians 4:16 - So I urge you, be imitators of me [just as a child imitates his father].