逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Suivez donc mon exemple, comme moi, de mon côté, je suis celui de Christ.
- 新标点和合本 - 你们该效法我,像我效法基督一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们该效法我,像我效法基督一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们该效法我,像我效法基督一样。
- 当代译本 - 你们要效法我,正如我效法基督一样。
- 圣经新译本 - 你们应该效法我,好像我效法基督一样。
- 中文标准译本 - 你们要效法我,就像我效法基督一样。
- 现代标点和合本 - 你们该效法我,像我效法基督一样。
- 和合本(拼音版) - 你们该效法我,像我效法基督一样。
- New International Version - Follow my example, as I follow the example of Christ.
- New International Reader's Version - Follow my example, just as I follow the example of Christ.
- English Standard Version - Be imitators of me, as I am of Christ.
- New Living Translation - And you should imitate me, just as I imitate Christ.
- The Message - It pleases me that you continue to remember and honor me by keeping up the traditions of the faith I taught you. All actual authority stems from Christ.
- Christian Standard Bible - Imitate me, as I also imitate Christ.
- New American Standard Bible - Be imitators of me, just as I also am of Christ.
- New King James Version - Imitate me, just as I also imitate Christ.
- Amplified Bible - Imitate me, just as I imitate Christ.
- American Standard Version - Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.
- King James Version - Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
- New English Translation - Be imitators of me, just as I also am of Christ.
- World English Bible - Be imitators of me, even as I also am of Christ.
- 新標點和合本 - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
- 當代譯本 - 你們要效法我,正如我效法基督一樣。
- 聖經新譯本 - 你們應該效法我,好像我效法基督一樣。
- 呂振中譯本 - 你們要效法我,正如我 效法 基督一樣。
- 中文標準譯本 - 你們要效法我,就像我效法基督一樣。
- 現代標點和合本 - 你們該效法我,像我效法基督一樣。
- 文理和合譯本 - 爾當效我、如我效基督焉、○
- 文理委辦譯本 - 爾當效我、如我效基督焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當效我、如我效基督然、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等曷亦法予、如予之法基督乎!
- Nueva Versión Internacional - Imítenme a mí, como yo imito a Cristo.
- 현대인의 성경 - 내가 그리스도를 본받는 것처럼 여러분도 나를 본받으십시오.
- Новый Русский Перевод - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Христа.
- Восточный перевод - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Масиха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру аль-Масиха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следуйте моему примеру, как и я следую примеру Масеха.
- リビングバイブル - 私がキリストの模範にならっているように、あなたがたも、私の模範にならってください。
- Nestle Aland 28 - μιμηταί μου γίνεσθε καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μιμηταί μου γίνεσθε, καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ.
- Nova Versão Internacional - Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
- Hoffnung für alle - Folgt meinem Beispiel, so wie ich dem Vorbild folge, das Christus uns gegeben hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em hãy noi gương tôi, như tôi noi gương Chúa Cứu Thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำตามอย่างข้าพเจ้าเหมือนที่ข้าพเจ้าทำตามแบบอย่างของพระคริสต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงปฏิบัติตามอย่างข้าพเจ้า เหมือนกับที่ข้าพเจ้าปฏิบัติตามอย่างพระคริสต์
交叉引用
- Romains 15:2 - Que chacun de nous recherche la satisfaction de son prochain pour le bien de celui-ci, en vue de l’aider à grandir dans la foi.
- Romains 15:3 - Car Christ n’a pas cherché sa propre satisfaction, mais il a dit, comme le déclare l’Ecriture : Les insultes des hommes qui t’insultent sont retombées sur moi .
- 1 Corinthiens 10:33 - Agissez comme moi qui m’efforce, en toutes choses, de m’adapter à tous. Je ne considère pas ce qui me serait avantageux, mais je recherche le bien du plus grand nombre pour leur salut.
- 2 Thessaloniciens 3:9 - Pourtant, ce n’est pas que nous n’en aurions pas eu le droit, mais nous avons voulu vous laisser un exemple à imiter.
- Philippiens 2:4 - et que chacun regarde, non ses propres qualités , mais celles des autres.
- Philippiens 2:5 - Tendez à vivre ainsi entre vous, car c’est ce qui convient quand on est uni à Jésus-Christ .
- Ephésiens 5:1 - Puisque vous êtes les enfants bien-aimés de Dieu, suivez l’exemple de votre Père.
- Ephésiens 5:2 - Que votre vie soit dirigée par l’amour, de même que Christ nous a aimés et a livré lui-même sa vie à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice dont le parfum plaît à Dieu.
- 1 Thessaloniciens 1:6 - Quant à vous, vous avez suivi notre exemple et celui du Seigneur, car vous avez accueilli la Parole au milieu d’épreuves nombreuses, mais avec la joie que produit le Saint-Esprit.
- Hébreux 6:12 - Ainsi vous ne vous relâcherez pas, mais vous imiterez ceux qui, par leur foi et leur attente patiente, reçoivent l’héritage promis.
- Philippiens 3:17 - Suivez mon exemple, frères et sœurs, et observez comment se conduisent ceux qui vivent selon le modèle que vous trouvez en nous.
- 1 Corinthiens 4:16 - Je vous invite donc à suivre mon exemple.