Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:23 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Yo recibí del Señor lo mismo que les transmití a ustedes: Que el Señor Jesús, la noche en que fue traicionado, tomó pan,
  • 新标点和合本 - 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 当代译本 - 我把从主领受的传给了你们,就是:主耶稣被出卖的那天晚上,祂拿起饼来,
  • 圣经新译本 - 我当日传交给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被出卖的那一夜,他拿起饼来,
  • 中文标准译本 - 我当时传授给你们的是我从主所领受的:主耶稣在被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 现代标点和合本 - 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
  • 和合本(拼音版) - 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
  • New International Version - For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
  • New International Reader's Version - I passed on to you what I received from the Lord. On the night the Lord Jesus was handed over to his enemies, he took bread.
  • English Standard Version - For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,
  • New Living Translation - For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
  • The Message - Let me go over with you again exactly what goes on in the Lord’s Supper and why it is so centrally important. I received my instructions from the Master himself and passed them on to you. The Master, Jesus, on the night of his betrayal, took bread. Having given thanks, he broke it and said, This is my body, broken for you. Do this to remember me. After supper, he did the same thing with the cup: This cup is my blood, my new covenant with you. Each time you drink this cup, remember me. What you must solemnly realize is that every time you eat this bread and every time you drink this cup, you reenact in your words and actions the death of the Master. You will be drawn back to this meal again and again until the Master returns. You must never let familiarity breed contempt.
  • Christian Standard Bible - For I received from the Lord what I also passed on to you: On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took bread,
  • New American Standard Bible - For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, on the night when He was betrayed, took bread;
  • New King James Version - For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread;
  • Amplified Bible - For I received from the Lord Himself that [instruction] which I passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which He was betrayed took bread;
  • American Standard Version - For I received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread;
  • King James Version - For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
  • New English Translation - For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread,
  • World English Bible - For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
  • 新標點和合本 - 我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我當日傳給你們的是從主所領受的。主耶穌被出賣的那一夜,拿起餅來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我當日傳給你們的是從主所領受的。主耶穌被出賣的那一夜,拿起餅來,
  • 當代譯本 - 我把從主領受的傳給了你們,就是:主耶穌被出賣的那天晚上,祂拿起餅來,
  • 聖經新譯本 - 我當日傳交給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被出賣的那一夜,他拿起餅來,
  • 呂振中譯本 - 我當日從主領受、又傳給你們的、是:主耶穌在被送官的那一夜拿着餅,
  • 中文標準譯本 - 我當時傳授給你們的是我從主所領受的:主耶穌在被出賣的那一夜,拿起餅來,
  • 現代標點和合本 - 我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,
  • 文理和合譯本 - 蓋我受於主以授爾者、即主耶穌見賣之夜、取餅祝而擘之、
  • 文理委辦譯本 - 我受主以授爾、當主耶穌見賣之夜、主取餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾受於主所授爾者、當主耶穌被賣之夜、取餅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫吾所授於爾者、乃吾所受於主也。主耶穌於被逮之夕、取餅、
  • 현대인의 성경 - 내가 여러분에게 전한 것은 주님에게 받은 것입니다. 주 예수님은 팔리시던 날 밤에 빵을 들어
  • Новый Русский Перевод - Ведь я от Самого Господа принял и вам передал, что Господь Иисус в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • Восточный перевод - Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Иса в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Иса в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Исо в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici la tradition que j’ai reçue du Seigneur, et que je vous ai transmise : le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré pour être mis à mort, prit du pain ,
  • リビングバイブル - なぜなら、以前あなたがたに伝えたとおり、聖餐式について、主ご自身がこう言われたからです。すなわち、ユダが主イエスを裏切った日の夜、主イエスはパンを取り、
  • Nestle Aland 28 - Ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο ἔλαβεν ἄρτον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ Κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο, ἔλαβεν ἄρτον
  • Nova Versão Internacional - Pois recebi do Senhor o que também entreguei a vocês: Que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
  • Hoffnung für alle - Denn Folgendes habe ich vom Herrn empfangen und euch überliefert: In der Nacht, in der unser Herr Jesus verraten wurde, nahm er ein Brot,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều tôi được Chúa dạy dỗ, tôi đã truyền lại cho anh chị em. Trong đêm bị phản nộp, Chúa Giê-xu cầm bánh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งที่ข้าพเจ้าถ่ายทอดแก่พวกท่านนั้น ข้าพเจ้ารับมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า คือในคืนที่เขาทรยศพระเยซูเจ้านั้นพระองค์ทรงหยิบขนมปัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ให้​แก่​ท่าน คือ​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​ให้​แก่​ข้าพเจ้า ใน​คืน​ที่​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ถูก​ทรยศ พระ​องค์​หยิบ​ขนมปัง
交叉引用
  • Mateo 26:17 - El primer día de la fiesta de los Panes sin levadura, se acercaron los discípulos a Jesús y le preguntaron: —¿Dónde quieres que hagamos los preparativos para que comas la Pascua?
  • Mateo 28:20 - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
  • Mateo 26:2 - «Como ya saben, faltan dos días para la Pascua, y el Hijo del hombre será entregado para que lo crucifiquen».
  • Deuteronomio 4:5 - »Miren, yo les he enseñado los preceptos y las normas que me ordenó el Señor mi Dios, para que ustedes los pongan en práctica en la tierra de la que ahora van a tomar posesión.
  • Mateo 26:34 - —Te aseguro —le contestó Jesús— que esta misma noche, antes de que cante el gallo, me negarás tres veces.
  • Gálatas 1:11 - Quiero que sepan, hermanos, que el evangelio que yo predico no es invención humana.
  • Gálatas 1:12 - No lo recibí ni lo aprendí de ningún ser humano, sino que me llegó por revelación de Jesucristo.
  • Hechos 20:7 - El primer día de la semana nos reunimos para partir el pan. Como iba a salir al día siguiente, Pablo estuvo hablando a los creyentes, y prolongó su discurso hasta la medianoche.
  • Gálatas 1:1 - Pablo, apóstol, no por investidura ni mediación humanas, sino por Jesucristo y por Dios Padre, que lo levantó de entre los muertos;
  • 1 Tesalonicenses 4:2 - Ustedes saben cuáles son las instrucciones que les dimos de parte del Señor Jesús.
  • 1 Corintios 11:23 - Yo recibí del Señor lo mismo que les transmití a ustedes: Que el Señor Jesús, la noche en que fue traicionado, tomó pan,
  • 1 Corintios 11:24 - y, después de dar gracias, lo partió y dijo: «Este pan es mi cuerpo, que por ustedes entrego; hagan esto en memoria de mí».
  • 1 Corintios 11:25 - De la misma manera, después de cenar, tomó la copa y dijo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; hagan esto, cada vez que beban de ella, en memoria de mí».
  • Mateo 26:26 - Mientras comían, Jesús tomó pan y lo bendijo. Luego lo partió y se lo dio a sus discípulos, diciéndoles: —Tomen y coman; esto es mi cuerpo.
  • Mateo 26:27 - Después tomó la copa, dio gracias, y se la ofreció diciéndoles: —Beban de ella todos ustedes.
  • Mateo 26:28 - Esto es mi sangre del pacto, que es derramada por muchos para el perdón de pecados.
  • 1 Corintios 15:3 - Porque ante todo les transmití a ustedes lo que yo mismo recibí: que Cristo murió por nuestros pecados según las Escrituras,
  • Marcos 14:22 - Mientras comían, Jesús tomó pan y lo bendijo. Luego lo partió y se lo dio a ellos, diciéndoles: —Tomen; esto es mi cuerpo.
  • Marcos 14:23 - Después tomó una copa, dio gracias y se la dio a ellos, y todos bebieron de ella.
  • Marcos 14:24 - —Esto es mi sangre del pacto, que es derramada por muchos —les dijo—.
  • Lucas 22:19 - También tomó pan y, después de dar gracias, lo partió, se lo dio a ellos y dijo: —Este pan es mi cuerpo, entregado por ustedes; hagan esto en memoria de mí.
  • Lucas 22:20 - De la misma manera tomó la copa después de la cena, y dijo: —Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que es derramada por ustedes.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Yo recibí del Señor lo mismo que les transmití a ustedes: Que el Señor Jesús, la noche en que fue traicionado, tomó pan,
  • 新标点和合本 - 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我当日传给你们的是从主所领受的。主耶稣被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 当代译本 - 我把从主领受的传给了你们,就是:主耶稣被出卖的那天晚上,祂拿起饼来,
  • 圣经新译本 - 我当日传交给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被出卖的那一夜,他拿起饼来,
  • 中文标准译本 - 我当时传授给你们的是我从主所领受的:主耶稣在被出卖的那一夜,拿起饼来,
  • 现代标点和合本 - 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
  • 和合本(拼音版) - 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,
  • New International Version - For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
  • New International Reader's Version - I passed on to you what I received from the Lord. On the night the Lord Jesus was handed over to his enemies, he took bread.
  • English Standard Version - For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,
  • New Living Translation - For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
  • The Message - Let me go over with you again exactly what goes on in the Lord’s Supper and why it is so centrally important. I received my instructions from the Master himself and passed them on to you. The Master, Jesus, on the night of his betrayal, took bread. Having given thanks, he broke it and said, This is my body, broken for you. Do this to remember me. After supper, he did the same thing with the cup: This cup is my blood, my new covenant with you. Each time you drink this cup, remember me. What you must solemnly realize is that every time you eat this bread and every time you drink this cup, you reenact in your words and actions the death of the Master. You will be drawn back to this meal again and again until the Master returns. You must never let familiarity breed contempt.
  • Christian Standard Bible - For I received from the Lord what I also passed on to you: On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took bread,
  • New American Standard Bible - For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, on the night when He was betrayed, took bread;
  • New King James Version - For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread;
  • Amplified Bible - For I received from the Lord Himself that [instruction] which I passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which He was betrayed took bread;
  • American Standard Version - For I received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread;
  • King James Version - For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
  • New English Translation - For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread,
  • World English Bible - For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
  • 新標點和合本 - 我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我當日傳給你們的是從主所領受的。主耶穌被出賣的那一夜,拿起餅來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我當日傳給你們的是從主所領受的。主耶穌被出賣的那一夜,拿起餅來,
  • 當代譯本 - 我把從主領受的傳給了你們,就是:主耶穌被出賣的那天晚上,祂拿起餅來,
  • 聖經新譯本 - 我當日傳交給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被出賣的那一夜,他拿起餅來,
  • 呂振中譯本 - 我當日從主領受、又傳給你們的、是:主耶穌在被送官的那一夜拿着餅,
  • 中文標準譯本 - 我當時傳授給你們的是我從主所領受的:主耶穌在被出賣的那一夜,拿起餅來,
  • 現代標點和合本 - 我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,
  • 文理和合譯本 - 蓋我受於主以授爾者、即主耶穌見賣之夜、取餅祝而擘之、
  • 文理委辦譯本 - 我受主以授爾、當主耶穌見賣之夜、主取餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾受於主所授爾者、當主耶穌被賣之夜、取餅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫吾所授於爾者、乃吾所受於主也。主耶穌於被逮之夕、取餅、
  • 현대인의 성경 - 내가 여러분에게 전한 것은 주님에게 받은 것입니다. 주 예수님은 팔리시던 날 밤에 빵을 들어
  • Новый Русский Перевод - Ведь я от Самого Господа принял и вам передал, что Господь Иисус в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • Восточный перевод - Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Иса в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Иса в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Исо в ночь, когда Он был предан, взял хлеб
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici la tradition que j’ai reçue du Seigneur, et que je vous ai transmise : le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré pour être mis à mort, prit du pain ,
  • リビングバイブル - なぜなら、以前あなたがたに伝えたとおり、聖餐式について、主ご自身がこう言われたからです。すなわち、ユダが主イエスを裏切った日の夜、主イエスはパンを取り、
  • Nestle Aland 28 - Ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο ἔλαβεν ἄρτον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ Κύριος Ἰησοῦς ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο, ἔλαβεν ἄρτον
  • Nova Versão Internacional - Pois recebi do Senhor o que também entreguei a vocês: Que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
  • Hoffnung für alle - Denn Folgendes habe ich vom Herrn empfangen und euch überliefert: In der Nacht, in der unser Herr Jesus verraten wurde, nahm er ein Brot,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều tôi được Chúa dạy dỗ, tôi đã truyền lại cho anh chị em. Trong đêm bị phản nộp, Chúa Giê-xu cầm bánh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งที่ข้าพเจ้าถ่ายทอดแก่พวกท่านนั้น ข้าพเจ้ารับมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า คือในคืนที่เขาทรยศพระเยซูเจ้านั้นพระองค์ทรงหยิบขนมปัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​ให้​แก่​ท่าน คือ​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​ให้​แก่​ข้าพเจ้า ใน​คืน​ที่​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ถูก​ทรยศ พระ​องค์​หยิบ​ขนมปัง
  • Mateo 26:17 - El primer día de la fiesta de los Panes sin levadura, se acercaron los discípulos a Jesús y le preguntaron: —¿Dónde quieres que hagamos los preparativos para que comas la Pascua?
  • Mateo 28:20 - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
  • Mateo 26:2 - «Como ya saben, faltan dos días para la Pascua, y el Hijo del hombre será entregado para que lo crucifiquen».
  • Deuteronomio 4:5 - »Miren, yo les he enseñado los preceptos y las normas que me ordenó el Señor mi Dios, para que ustedes los pongan en práctica en la tierra de la que ahora van a tomar posesión.
  • Mateo 26:34 - —Te aseguro —le contestó Jesús— que esta misma noche, antes de que cante el gallo, me negarás tres veces.
  • Gálatas 1:11 - Quiero que sepan, hermanos, que el evangelio que yo predico no es invención humana.
  • Gálatas 1:12 - No lo recibí ni lo aprendí de ningún ser humano, sino que me llegó por revelación de Jesucristo.
  • Hechos 20:7 - El primer día de la semana nos reunimos para partir el pan. Como iba a salir al día siguiente, Pablo estuvo hablando a los creyentes, y prolongó su discurso hasta la medianoche.
  • Gálatas 1:1 - Pablo, apóstol, no por investidura ni mediación humanas, sino por Jesucristo y por Dios Padre, que lo levantó de entre los muertos;
  • 1 Tesalonicenses 4:2 - Ustedes saben cuáles son las instrucciones que les dimos de parte del Señor Jesús.
  • 1 Corintios 11:23 - Yo recibí del Señor lo mismo que les transmití a ustedes: Que el Señor Jesús, la noche en que fue traicionado, tomó pan,
  • 1 Corintios 11:24 - y, después de dar gracias, lo partió y dijo: «Este pan es mi cuerpo, que por ustedes entrego; hagan esto en memoria de mí».
  • 1 Corintios 11:25 - De la misma manera, después de cenar, tomó la copa y dijo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; hagan esto, cada vez que beban de ella, en memoria de mí».
  • Mateo 26:26 - Mientras comían, Jesús tomó pan y lo bendijo. Luego lo partió y se lo dio a sus discípulos, diciéndoles: —Tomen y coman; esto es mi cuerpo.
  • Mateo 26:27 - Después tomó la copa, dio gracias, y se la ofreció diciéndoles: —Beban de ella todos ustedes.
  • Mateo 26:28 - Esto es mi sangre del pacto, que es derramada por muchos para el perdón de pecados.
  • 1 Corintios 15:3 - Porque ante todo les transmití a ustedes lo que yo mismo recibí: que Cristo murió por nuestros pecados según las Escrituras,
  • Marcos 14:22 - Mientras comían, Jesús tomó pan y lo bendijo. Luego lo partió y se lo dio a ellos, diciéndoles: —Tomen; esto es mi cuerpo.
  • Marcos 14:23 - Después tomó una copa, dio gracias y se la dio a ellos, y todos bebieron de ella.
  • Marcos 14:24 - —Esto es mi sangre del pacto, que es derramada por muchos —les dijo—.
  • Lucas 22:19 - También tomó pan y, después de dar gracias, lo partió, se lo dio a ellos y dijo: —Este pan es mi cuerpo, entregado por ustedes; hagan esto en memoria de mí.
  • Lucas 22:20 - De la misma manera tomó la copa después de la cena, y dijo: —Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que es derramada por ustedes.
圣经
资源
计划
奉献