逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Que chacun donc s’examine sérieusement lui-même et qu’alors il mange de ce pain et boive de cette coupe.
- 新标点和合本 - 人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人应该省察自己,然后吃这饼,喝这杯。
- 和合本2010(神版-简体) - 人应该省察自己,然后吃这饼,喝这杯。
- 当代译本 - 所以,人要先自我省察,才可以吃这饼喝这杯。
- 圣经新译本 - 所以人应当省察自己,然后才吃这饼,喝这杯。
- 中文标准译本 - 这样,一个人应当省察自己,然后才吃这饼、喝这杯。
- 现代标点和合本 - 人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。
- 和合本(拼音版) - 人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。
- New International Version - Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.
- New International Reader's Version - Everyone should take a careful look at themselves before they eat the bread and drink from the cup.
- English Standard Version - Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup.
- New Living Translation - That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.
- Christian Standard Bible - Let a person examine himself; in this way let him eat the bread and drink from the cup.
- New American Standard Bible - But a person must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup.
- New King James Version - But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
- Amplified Bible - But a person must [prayerfully] examine himself [and his relationship to Christ], and only when he has done so should he eat of the bread and drink of the cup.
- American Standard Version - But let a man prove himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
- King James Version - But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
- New English Translation - A person should examine himself first, and in this way let him eat the bread and drink of the cup.
- World English Bible - But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
- 新標點和合本 - 人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人應該省察自己,然後吃這餅,喝這杯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人應該省察自己,然後吃這餅,喝這杯。
- 當代譯本 - 所以,人要先自我省察,才可以吃這餅喝這杯。
- 聖經新譯本 - 所以人應當省察自己,然後才吃這餅,喝這杯。
- 呂振中譯本 - 人須要察驗自己,然後喫餅喝杯。
- 中文標準譯本 - 這樣,一個人應當省察自己,然後才吃這餅、喝這杯。
- 現代標點和合本 - 人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。
- 文理和合譯本 - 人當自省、然後食斯餅、飲斯杯、
- 文理委辦譯本 - 人必先自審、然後可食其餅、飲其杯、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人當自省、然後可食此餅、飲此杯、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務必正心誠意、深自反省、然後可食斯餅、而領斯爵。
- Nueva Versión Internacional - Así que cada uno debe examinarse a sí mismo antes de comer el pan y beber de la copa.
- 현대인의 성경 - 따라서 여러분은 자신을 살핀 후에 그 빵을 먹고 그 잔을 마셔야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Человек должен проверять себя прежде, чем есть хлеб и пить из чаши,
- Восточный перевод - Человек должен проверять себя, прежде чем есть хлеб и пить из чаши,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек должен проверять себя, прежде чем есть хлеб и пить из чаши,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек должен проверять себя, прежде чем есть хлеб и пить из чаши,
- リビングバイブル - したがって、聖餐に臨む前に、めいめいが注意深く、自分を省みなければなりません。
- Nestle Aland 28 - δοκιμαζέτω δὲ ἄνθρωπος ἑαυτὸν καὶ οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω·
- unfoldingWord® Greek New Testament - δοκιμαζέτω δὲ ἄνθρωπος ἑαυτόν, καὶ οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω, καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω.
- Nova Versão Internacional - Examine-se cada um a si mesmo e então coma do pão e beba do cálice.
- Hoffnung für alle - Jeder soll sich also prüfen und erst dann von dem Brot essen und aus dem Kelch trinken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi người phải xét mình trước khi ăn bánh uống chén ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ละคนควรจะตรวจสอบตนเองก่อนรับประทานขนมปังและดื่มจากถ้วยนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่จะรับประทานขนมปังและดื่มจากถ้วยนี้ควรพิจารณาตนเองก่อน
交叉引用
- 1 Jean 3:20 - si notre cœur nous condamne d’une manière ou d’une autre ; car Dieu est plus grand que notre cœur et il connaît tout.
- 1 Jean 3:21 - Mes chers amis, si notre cœur ne nous condamne pas, nous sommes pleins d’assurance devant Dieu.
- Aggée 1:5 - Maintenant, voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Considérez donc bien ce qui vous arrive :
- Matthieu 5:23 - Si donc, au moment de présenter ton offrande devant l’autel, tu te souviens que ton frère a quelque chose contre toi,
- Matthieu 5:24 - laisse là ton offrande devant l’autel, et va d’abord te réconcilier avec ton frère ; puis tu reviendras présenter ton offrande.
- Aggée 1:7 - Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Réfléchissez donc bien à ce qui vous arrive.
- Nombres 9:10 - Dis aux Israélites : Si quelqu’un d’entre vous – maintenant ou dans les générations à venir – se trouve en état d’impureté rituelle par son contact avec un mort, ou s’il est en voyage au loin, il pourra quand même célébrer la Pâque en l’honneur de l’Eternel .
- Nombres 9:11 - C’est le soir du quatorzième jour du second mois qu’ils la célébreront, à la nuit tombante, en mangeant l’agneau avec des pains sans levain et des herbes amères.
- Nombres 9:12 - Ils n’en laisseront rien jusqu’au matin et n’en briseront aucun os. Ils se conformeront à toutes les ordonnances relatives à la Pâque .
- Nombres 9:13 - Mais si quelqu’un qui est rituellement pur et qui n’est pas en voyage néglige de célébrer la Pâque, il sera retranché de la communauté de son peuple : il portera la responsabilité de sa faute parce qu’il n’a pas présenté l’offrande à l’Eternel à la date fixée.
- 1 Corinthiens 11:31 - Si nous discernions ce que nous sommes, nous ne tomberions pas sous le jugement.
- Zacharie 7:5 - Parle à toute la population du pays et aux prêtres et demande-leur : Quand, pendant soixante-dix années, vous avez jeûné et pris le deuil au cinquième et au septième mois , est-ce pour moi que vous avez observé ce jeûne ?
- Zacharie 7:6 - Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas pour votre propre satisfaction que vous le faites ?
- Zacharie 7:7 - N’est-ce pas là ce que l’Eternel a déjà fait proclamer par les prophètes d’autrefois, au temps où Jérusalem était bien établie et jouissait de la tranquillité, entourée de ses villes, et que le Néguev et le pays plat étaient peuplés ?
- Psaumes 26:2 - Sonde-moi, Eternel, ╵éprouve-moi et examine ╵mon cœur et mes pensées.
- Psaumes 26:3 - Je garde ton amour ╵présent à mon esprit, et je conduis ma vie ╵selon ta vérité.
- Psaumes 26:4 - Je ne vais pas m’asseoir ╵avec les hommes fourbes. Je ne fréquente pas ╵les hypocrites.
- Psaumes 26:5 - Je hais la compagnie ╵de ceux qui font le mal, je ne vais pas m’asseoir ╵chez les méchants.
- Psaumes 26:6 - Je laverai mes mains ╵en signe d’innocence avant de m’approcher ╵de ton autel, ô Eternel,
- Psaumes 26:7 - pour t’exprimer ╵ma gratitude, et raconter ╵tes œuvres merveilleuses.
- Lamentations 3:40 - Considérons notre conduite ╵et examinons-la, puis revenons à l’Eternel.
- 2 Corinthiens 13:5 - Faites donc vous-mêmes votre propre critique, et examinez-vous, pour voir si vous vivez dans la foi. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous ? A moins, peut-être, que cet examen n’aboutisse pour vous à un échec.
- Galates 6:4 - Que chacun examine ce qu’il accomplit lui-même. S’il y découvre quelque aspect louable, alors il pourra en éprouver de la fierté par rapport à lui-même et non pas par comparaison avec les autres,