Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:4 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 은혜의 선물은 여러 가지가 있지만 성령님은 한 분이시며
  • 新标点和合本 - 恩赐原有分别,圣灵却是一位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐。
  • 当代译本 - 恩赐各有不同,但圣灵是同一位。
  • 圣经新译本 - 恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐的;
  • 中文标准译本 - 恩赐虽然有所不同,但圣灵却是同一位;
  • 现代标点和合本 - 恩赐原有分别,圣灵却是一位;
  • 和合本(拼音版) - 恩赐原有分别,圣灵却是一位;
  • New International Version - There are different kinds of gifts, but the same Spirit distributes them.
  • New International Reader's Version - There are different kinds of gifts. But they are all given to believers by the same Spirit.
  • English Standard Version - Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
  • New Living Translation - There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit is the source of them all.
  • The Message - God’s various gifts are handed out everywhere; but they all originate in God’s Spirit. God’s various ministries are carried out everywhere; but they all originate in God’s Spirit. God’s various expressions of power are in action everywhere; but God himself is behind it all. Each person is given something to do that shows who God is: Everyone gets in on it, everyone benefits. All kinds of things are handed out by the Spirit, and to all kinds of people! The variety is wonderful: wise counsel clear understanding simple trust healing the sick miraculous acts proclamation distinguishing between spirits tongues interpretation of tongues. All these gifts have a common origin, but are handed out one by one by the one Spirit of God. He decides who gets what, and when.
  • Christian Standard Bible - Now there are different gifts, but the same Spirit.
  • New American Standard Bible - Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
  • New King James Version - There are diversities of gifts, but the same Spirit.
  • Amplified Bible - Now there are [distinctive] varieties of spiritual gifts [special abilities given by the grace and extraordinary power of the Holy Spirit operating in believers], but it is the same Spirit [who grants them and empowers believers].
  • American Standard Version - Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
  • King James Version - Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
  • New English Translation - Now there are different gifts, but the same Spirit.
  • World English Bible - Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
  • 新標點和合本 - 恩賜原有分別,聖靈卻是一位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜。
  • 當代譯本 - 恩賜各有不同,但聖靈是同一位。
  • 聖經新譯本 - 恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜的;
  • 呂振中譯本 - 恩賜雖分了多種多樣,靈卻是同一的;
  • 中文標準譯本 - 恩賜雖然有所不同,但聖靈卻是同一位;
  • 現代標點和合本 - 恩賜原有分別,聖靈卻是一位;
  • 文理和合譯本 - 恩賜有殊、而神惟一、
  • 文理委辦譯本 - 恩賜有殊、而聖神惟一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恩賜有殊、而神惟一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故靈賦雖萬有不齊、而聖神則一;
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, hay diversos dones, pero un mismo Espíritu.
  • Новый Русский Перевод - Есть различные дары, но Дух один.
  • Восточный перевод - Есть различные дары, но все они от одного Духа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть различные дары, но все они от одного Духа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть различные дары, но все они от одного Духа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a toutes sortes de dons de la grâce, mais c’est le même Esprit.
  • リビングバイブル - ところで、神様は私たちに、いろいろな種類の賜物を与えてくださっていますが、みな聖霊から出たものです。
  • Nestle Aland 28 - Διαιρέσεις δὲ χαρισμάτων εἰσίν, τὸ δὲ αὐτὸ πνεῦμα·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διαιρέσεις δὲ χαρισμάτων εἰσίν, τὸ δὲ αὐτὸ Πνεῦμα;
  • Nova Versão Internacional - Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
  • Hoffnung für alle - So verschieden die Gaben auch sind, die Gott uns gibt, sie stammen alle von ein und demselben Geist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có nhiều ân tứ khác nhau nhưng chỉ có một Chúa Thánh Linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ของประทานมีหลายชนิด แต่พระวิญญาณองค์เดียวกันเป็นผู้ประทาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ของ​ประทาน​จาก​พระ​วิญญาณ​มี​ต่างๆ กัน แต่​เป็น​พระ​วิญญาณ​เดียว​กัน​ที่​เป็น​ผู้​ให้
交叉引用
  • 에베소서 4:11 - 바로 그분이 사람들에게 각각 다른 직분을 주셔서 어떤 사람은 사도가 되게 하시고 어떤 사람은 예언자, 어떤 사람은 전도자, 어떤 사람은 목사, 또 어떤 사람은 교사가 되게 하셨습니다.
  • 에베소서 4:4 - 몸도 하나이며 성령님도 한 분이십니다. 이와 같이 여러분도 한 희망 가운데서 부르심을 받았습니다.
  • 에베소서 4:5 - 그리고 주님도 믿음도 세례도 하나이며
  • 에베소서 4:6 - 우리 모두의 아버지이신 하나님도 한 분이십니다. 그분은 모든 것 위에 계시고 모든 것을 통해 일하시며 모든 것 안에 계십니다.
  • 베드로전서 4:10 - 여러분이 각자 받은 은혜의 선물이 무엇이든간에 하나님의 여러 가지 은혜를 맡은 선한 관리인답게 서로를 섬기는 데 그것을 사용하십시오.
  • 로마서 12:4 - 우리가 한 몸에 많은 지체를 가졌으나 이 지체들이 다 같은 기능을 가진 것은 아닙니다.
  • 로마서 12:5 - 이와 같이 우리 많은 사람들이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로서로 지체가 되었습니다.
  • 로마서 12:6 - 그래서 우리에게 주신 은혜에 따라 우리가 받은 선물이 각각 다릅니다. 우리는 이것을 분수에 맞게 사용해야 합니다. 만일 그 선물이 예언이라면 믿음의 정도에 맞게 하고
  • 고린도전서 12:8 - 어떤 사람에게는 성령님이 지혜의 말씀을 주시고 어떤 사람에게는 같은 성령님이 지식의 말씀을,
  • 고린도전서 12:9 - 어떤 사람에게는 믿음을, 어떤 사람에게는 병 고치는 능력을,
  • 고린도전서 12:10 - 어떤 사람에게는 기적 행하는 능력을, 어떤 사람에게는 예언하는 능력을, 어떤 사람에게는 영들을 분별하는 능력을, 어떤 사람에게는 여러 가지 방언하는 능력을, 어떤 사람에게는 방언을 통역하는 능력을 주십니다.
  • 고린도전서 12:11 - 이 모든 것은 같은 한 성령님이 하시는 일입니다. 성령님은 자기가 원하시는 대로 각 사람에게 이런 은혜의 선물을 나누어 주십니다.
  • 히브리서 2:4 - 그리고 하나님께서도 놀라운 기적과 여러 가지 능력 있는 일들과 또 자신의 뜻을 따라 나누어 주신 성령님의 은혜의 선물로 그들의 증거를 뒷받침해 주셨습니다.
  • 고린도전서 12:28 - 그리고 하나님은 교회 안에 이런 지체들을 세우셨는데 첫째는 사도요 둘째는 예언자이며 셋째는 교사요 그 다음은 기적을 행하는 사람, 다음은 병 고치는 사람, 남을 돕는 사람, 다스리는 사람, 방언을 하는 사람들입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 은혜의 선물은 여러 가지가 있지만 성령님은 한 분이시며
  • 新标点和合本 - 恩赐原有分别,圣灵却是一位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐。
  • 当代译本 - 恩赐各有不同,但圣灵是同一位。
  • 圣经新译本 - 恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐的;
  • 中文标准译本 - 恩赐虽然有所不同,但圣灵却是同一位;
  • 现代标点和合本 - 恩赐原有分别,圣灵却是一位;
  • 和合本(拼音版) - 恩赐原有分别,圣灵却是一位;
  • New International Version - There are different kinds of gifts, but the same Spirit distributes them.
  • New International Reader's Version - There are different kinds of gifts. But they are all given to believers by the same Spirit.
  • English Standard Version - Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
  • New Living Translation - There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit is the source of them all.
  • The Message - God’s various gifts are handed out everywhere; but they all originate in God’s Spirit. God’s various ministries are carried out everywhere; but they all originate in God’s Spirit. God’s various expressions of power are in action everywhere; but God himself is behind it all. Each person is given something to do that shows who God is: Everyone gets in on it, everyone benefits. All kinds of things are handed out by the Spirit, and to all kinds of people! The variety is wonderful: wise counsel clear understanding simple trust healing the sick miraculous acts proclamation distinguishing between spirits tongues interpretation of tongues. All these gifts have a common origin, but are handed out one by one by the one Spirit of God. He decides who gets what, and when.
  • Christian Standard Bible - Now there are different gifts, but the same Spirit.
  • New American Standard Bible - Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
  • New King James Version - There are diversities of gifts, but the same Spirit.
  • Amplified Bible - Now there are [distinctive] varieties of spiritual gifts [special abilities given by the grace and extraordinary power of the Holy Spirit operating in believers], but it is the same Spirit [who grants them and empowers believers].
  • American Standard Version - Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
  • King James Version - Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
  • New English Translation - Now there are different gifts, but the same Spirit.
  • World English Bible - Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
  • 新標點和合本 - 恩賜原有分別,聖靈卻是一位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜。
  • 當代譯本 - 恩賜各有不同,但聖靈是同一位。
  • 聖經新譯本 - 恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜的;
  • 呂振中譯本 - 恩賜雖分了多種多樣,靈卻是同一的;
  • 中文標準譯本 - 恩賜雖然有所不同,但聖靈卻是同一位;
  • 現代標點和合本 - 恩賜原有分別,聖靈卻是一位;
  • 文理和合譯本 - 恩賜有殊、而神惟一、
  • 文理委辦譯本 - 恩賜有殊、而聖神惟一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恩賜有殊、而神惟一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故靈賦雖萬有不齊、而聖神則一;
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, hay diversos dones, pero un mismo Espíritu.
  • Новый Русский Перевод - Есть различные дары, но Дух один.
  • Восточный перевод - Есть различные дары, но все они от одного Духа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть различные дары, но все они от одного Духа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть различные дары, но все они от одного Духа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a toutes sortes de dons de la grâce, mais c’est le même Esprit.
  • リビングバイブル - ところで、神様は私たちに、いろいろな種類の賜物を与えてくださっていますが、みな聖霊から出たものです。
  • Nestle Aland 28 - Διαιρέσεις δὲ χαρισμάτων εἰσίν, τὸ δὲ αὐτὸ πνεῦμα·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διαιρέσεις δὲ χαρισμάτων εἰσίν, τὸ δὲ αὐτὸ Πνεῦμα;
  • Nova Versão Internacional - Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
  • Hoffnung für alle - So verschieden die Gaben auch sind, die Gott uns gibt, sie stammen alle von ein und demselben Geist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có nhiều ân tứ khác nhau nhưng chỉ có một Chúa Thánh Linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ของประทานมีหลายชนิด แต่พระวิญญาณองค์เดียวกันเป็นผู้ประทาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ของ​ประทาน​จาก​พระ​วิญญาณ​มี​ต่างๆ กัน แต่​เป็น​พระ​วิญญาณ​เดียว​กัน​ที่​เป็น​ผู้​ให้
  • 에베소서 4:11 - 바로 그분이 사람들에게 각각 다른 직분을 주셔서 어떤 사람은 사도가 되게 하시고 어떤 사람은 예언자, 어떤 사람은 전도자, 어떤 사람은 목사, 또 어떤 사람은 교사가 되게 하셨습니다.
  • 에베소서 4:4 - 몸도 하나이며 성령님도 한 분이십니다. 이와 같이 여러분도 한 희망 가운데서 부르심을 받았습니다.
  • 에베소서 4:5 - 그리고 주님도 믿음도 세례도 하나이며
  • 에베소서 4:6 - 우리 모두의 아버지이신 하나님도 한 분이십니다. 그분은 모든 것 위에 계시고 모든 것을 통해 일하시며 모든 것 안에 계십니다.
  • 베드로전서 4:10 - 여러분이 각자 받은 은혜의 선물이 무엇이든간에 하나님의 여러 가지 은혜를 맡은 선한 관리인답게 서로를 섬기는 데 그것을 사용하십시오.
  • 로마서 12:4 - 우리가 한 몸에 많은 지체를 가졌으나 이 지체들이 다 같은 기능을 가진 것은 아닙니다.
  • 로마서 12:5 - 이와 같이 우리 많은 사람들이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로서로 지체가 되었습니다.
  • 로마서 12:6 - 그래서 우리에게 주신 은혜에 따라 우리가 받은 선물이 각각 다릅니다. 우리는 이것을 분수에 맞게 사용해야 합니다. 만일 그 선물이 예언이라면 믿음의 정도에 맞게 하고
  • 고린도전서 12:8 - 어떤 사람에게는 성령님이 지혜의 말씀을 주시고 어떤 사람에게는 같은 성령님이 지식의 말씀을,
  • 고린도전서 12:9 - 어떤 사람에게는 믿음을, 어떤 사람에게는 병 고치는 능력을,
  • 고린도전서 12:10 - 어떤 사람에게는 기적 행하는 능력을, 어떤 사람에게는 예언하는 능력을, 어떤 사람에게는 영들을 분별하는 능력을, 어떤 사람에게는 여러 가지 방언하는 능력을, 어떤 사람에게는 방언을 통역하는 능력을 주십니다.
  • 고린도전서 12:11 - 이 모든 것은 같은 한 성령님이 하시는 일입니다. 성령님은 자기가 원하시는 대로 각 사람에게 이런 은혜의 선물을 나누어 주십니다.
  • 히브리서 2:4 - 그리고 하나님께서도 놀라운 기적과 여러 가지 능력 있는 일들과 또 자신의 뜻을 따라 나누어 주신 성령님의 은혜의 선물로 그들의 증거를 뒷받침해 주셨습니다.
  • 고린도전서 12:28 - 그리고 하나님은 교회 안에 이런 지체들을 세우셨는데 첫째는 사도요 둘째는 예언자이며 셋째는 교사요 그 다음은 기적을 행하는 사람, 다음은 병 고치는 사람, 남을 돕는 사람, 다스리는 사람, 방언을 하는 사람들입니다.
圣经
资源
计划
奉献