Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:5 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 神への奉仕はいろいろですが、私たちは同一の主に仕えているのです。
  • 新标点和合本 - 职事也有分别,主却是一位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 事奉有许多种,却是事奉同一位主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 事奉有许多种,却是事奉同一位主。
  • 当代译本 - 事奉各有不同,但主是同一位。
  • 圣经新译本 - 服事的职分有许多种,但是同一位主;
  • 中文标准译本 - 服事工作虽然有所不同,但主却是同一位;
  • 现代标点和合本 - 职事也有分别,主却是一位;
  • 和合本(拼音版) - 职事也有分别,主却是一位;
  • New International Version - There are different kinds of service, but the same Lord.
  • New International Reader's Version - There are different ways to serve. But they all come from the same Lord.
  • English Standard Version - and there are varieties of service, but the same Lord;
  • New Living Translation - There are different kinds of service, but we serve the same Lord.
  • Christian Standard Bible - There are different ministries, but the same Lord.
  • New American Standard Bible - And there are varieties of ministries, and the same Lord.
  • New King James Version - There are differences of ministries, but the same Lord.
  • Amplified Bible - And there are [distinctive] varieties of ministries and service, but it is the same Lord [who is served].
  • American Standard Version - And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
  • King James Version - And there are differences of administrations, but the same Lord.
  • New English Translation - And there are different ministries, but the same Lord.
  • World English Bible - There are various kinds of service, and the same Lord.
  • 新標點和合本 - 職事也有分別,主卻是一位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 事奉有許多種,卻是事奉同一位主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 事奉有許多種,卻是事奉同一位主。
  • 當代譯本 - 事奉各有不同,但主是同一位。
  • 聖經新譯本 - 服事的職分有許多種,但是同一位主;
  • 呂振中譯本 - 服役職事雖分了多種多樣,主卻是同一的;
  • 中文標準譯本 - 服事工作雖然有所不同,但主卻是同一位;
  • 現代標點和合本 - 職事也有分別,主卻是一位;
  • 文理和合譯本 - 職事有殊、而主惟一、
  • 文理委辦譯本 - 役事有殊、而主惟一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 役事有殊、而主惟一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所司之事雖殊、而所事之主則同;
  • Nueva Versión Internacional - Hay diversas maneras de servir, pero un mismo Señor.
  • 현대인의 성경 - 섬기는 일은 여러 가지가 있지만 주님도 한 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Есть разные служения, но Господь один и тот же.
  • Восточный перевод - Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a toutes sortes de services, mais c’est le même Seigneur.
  • Nestle Aland 28 - καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς κύριος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς Κύριος;
  • Nova Versão Internacional - Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
  • Hoffnung für alle - Und so unterschiedlich auch die Aufgaben in der Gemeinde sind, so ist es doch derselbe Herr, der uns dazu befähigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có nhiều cách phục vụ khác nhau nhưng chỉ có một Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - งานรับใช้มีหลายประเภท แต่รับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​รับใช้​มี​ต่างๆ วิธี แต่​ทุก​คน​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​องค์​เดียว​กัน
交叉引用
  • ピリピ人への手紙 2:11 - すべての口が「イエス・キリストは主です」と告白して、父なる神がほめたたえられるためです。
  • 使徒の働き 10:36 - イスラエル人に伝えられた神のみことばについては、すでにお聞きでしょう。全人類の主である救い主イエスによって、私たちが神と和解できるということです。この教えは、バプテスマのヨハネが語り始め、ガリラヤからユダヤ全土に広まりました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 8:6 - しかし私たちは、父なる神ただおひとりであることを知っているのです。この神様が万物を創造し、人間をご自分のものとして造られたのです。また私たちは、ただ一人の主、イエス・キリストがおられることを知っています。この方がすべてのものを造り、私たちにいのちを与えてくださるのです。
  • ローマ人への手紙 14:8 - 私たちは主のものであり、生きるにしても死ぬにしても主に従うのです。
  • ローマ人への手紙 14:9 - キリストが死んで復活したのは、私たちが生きている時も死んでいる時も、キリストが私たちの主となられることでした。
  • コリント人への手紙Ⅰ 12:28 - キリストは、ご自分の体である教会を形成する個々の部分として、人々を次のように任命されました。使徒、預言者、教師、奇跡を行う者、病気をいやす力のある者、人々を援助する者、人々の働きを管理する者、異言で話す者。
  • コリント人への手紙Ⅰ 12:29 - みなが使徒でしょうか。みなが説教者でしょうか。みなが教師でしょうか。もちろん違います。みなが奇跡を行うでしょうか。
  • マタイの福音書 23:10 - それに、『先生』と呼ばれてもいけません。あなたがたの先生は、ただキリストひとりです。
  • エペソ人への手紙 4:11 - さてこうして、ある者には使徒としての賜物が与えられ、ある者にはすぐれた説教者としての賜物が与えられました。また、キリストを救い主として信じるように人々を指導する賜物を受けた者もいれば、羊を見守る羊飼いのように、神の民となった人たちの世話をし、教え導く力を受けた者もいます。
  • エペソ人への手紙 4:12 - なぜこのように、それぞれに賜物が与えられたのでしょうか。それは、神の民となった人々が、神のためによりよく働けるよう整え、キリストの体である教会を、力にあふれた、完成した状態へと建て上げるためです。
  • ローマ人への手紙 12:6 - 神は一人一人に、何かすぐれた賜物を授けてくださっています。ですから、預言する(神に託されたことばを語る)賜物を授かっているなら、預言しなさい。
  • ローマ人への手紙 12:7 - 他の人々に仕える賜物を授かっているなら、快く仕えなさい。教える立場にあるなら、よく教えなさい。
  • ローマ人への手紙 12:8 - 説教をする人であれば、人の助けとなるように説教しなさい。多くのものを与えられているなら、惜しみなく分け与えなさい。管理者としての賜物を与えられ、人々を監督する立場にあるなら、その責任を誠実に果たしなさい。悲しんでいる者を慰める賜物のある人は、喜んでそうしなさい。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 神への奉仕はいろいろですが、私たちは同一の主に仕えているのです。
  • 新标点和合本 - 职事也有分别,主却是一位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 事奉有许多种,却是事奉同一位主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 事奉有许多种,却是事奉同一位主。
  • 当代译本 - 事奉各有不同,但主是同一位。
  • 圣经新译本 - 服事的职分有许多种,但是同一位主;
  • 中文标准译本 - 服事工作虽然有所不同,但主却是同一位;
  • 现代标点和合本 - 职事也有分别,主却是一位;
  • 和合本(拼音版) - 职事也有分别,主却是一位;
  • New International Version - There are different kinds of service, but the same Lord.
  • New International Reader's Version - There are different ways to serve. But they all come from the same Lord.
  • English Standard Version - and there are varieties of service, but the same Lord;
  • New Living Translation - There are different kinds of service, but we serve the same Lord.
  • Christian Standard Bible - There are different ministries, but the same Lord.
  • New American Standard Bible - And there are varieties of ministries, and the same Lord.
  • New King James Version - There are differences of ministries, but the same Lord.
  • Amplified Bible - And there are [distinctive] varieties of ministries and service, but it is the same Lord [who is served].
  • American Standard Version - And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
  • King James Version - And there are differences of administrations, but the same Lord.
  • New English Translation - And there are different ministries, but the same Lord.
  • World English Bible - There are various kinds of service, and the same Lord.
  • 新標點和合本 - 職事也有分別,主卻是一位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 事奉有許多種,卻是事奉同一位主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 事奉有許多種,卻是事奉同一位主。
  • 當代譯本 - 事奉各有不同,但主是同一位。
  • 聖經新譯本 - 服事的職分有許多種,但是同一位主;
  • 呂振中譯本 - 服役職事雖分了多種多樣,主卻是同一的;
  • 中文標準譯本 - 服事工作雖然有所不同,但主卻是同一位;
  • 現代標點和合本 - 職事也有分別,主卻是一位;
  • 文理和合譯本 - 職事有殊、而主惟一、
  • 文理委辦譯本 - 役事有殊、而主惟一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 役事有殊、而主惟一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所司之事雖殊、而所事之主則同;
  • Nueva Versión Internacional - Hay diversas maneras de servir, pero un mismo Señor.
  • 현대인의 성경 - 섬기는 일은 여러 가지가 있지만 주님도 한 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Есть разные служения, но Господь один и тот же.
  • Восточный перевод - Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть разные служения, но все мы служим одному Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a toutes sortes de services, mais c’est le même Seigneur.
  • Nestle Aland 28 - καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς κύριος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διαιρέσεις διακονιῶν εἰσιν, καὶ ὁ αὐτὸς Κύριος;
  • Nova Versão Internacional - Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
  • Hoffnung für alle - Und so unterschiedlich auch die Aufgaben in der Gemeinde sind, so ist es doch derselbe Herr, der uns dazu befähigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có nhiều cách phục vụ khác nhau nhưng chỉ có một Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - งานรับใช้มีหลายประเภท แต่รับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​รับใช้​มี​ต่างๆ วิธี แต่​ทุก​คน​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​องค์​เดียว​กัน
  • ピリピ人への手紙 2:11 - すべての口が「イエス・キリストは主です」と告白して、父なる神がほめたたえられるためです。
  • 使徒の働き 10:36 - イスラエル人に伝えられた神のみことばについては、すでにお聞きでしょう。全人類の主である救い主イエスによって、私たちが神と和解できるということです。この教えは、バプテスマのヨハネが語り始め、ガリラヤからユダヤ全土に広まりました。
  • コリント人への手紙Ⅰ 8:6 - しかし私たちは、父なる神ただおひとりであることを知っているのです。この神様が万物を創造し、人間をご自分のものとして造られたのです。また私たちは、ただ一人の主、イエス・キリストがおられることを知っています。この方がすべてのものを造り、私たちにいのちを与えてくださるのです。
  • ローマ人への手紙 14:8 - 私たちは主のものであり、生きるにしても死ぬにしても主に従うのです。
  • ローマ人への手紙 14:9 - キリストが死んで復活したのは、私たちが生きている時も死んでいる時も、キリストが私たちの主となられることでした。
  • コリント人への手紙Ⅰ 12:28 - キリストは、ご自分の体である教会を形成する個々の部分として、人々を次のように任命されました。使徒、預言者、教師、奇跡を行う者、病気をいやす力のある者、人々を援助する者、人々の働きを管理する者、異言で話す者。
  • コリント人への手紙Ⅰ 12:29 - みなが使徒でしょうか。みなが説教者でしょうか。みなが教師でしょうか。もちろん違います。みなが奇跡を行うでしょうか。
  • マタイの福音書 23:10 - それに、『先生』と呼ばれてもいけません。あなたがたの先生は、ただキリストひとりです。
  • エペソ人への手紙 4:11 - さてこうして、ある者には使徒としての賜物が与えられ、ある者にはすぐれた説教者としての賜物が与えられました。また、キリストを救い主として信じるように人々を指導する賜物を受けた者もいれば、羊を見守る羊飼いのように、神の民となった人たちの世話をし、教え導く力を受けた者もいます。
  • エペソ人への手紙 4:12 - なぜこのように、それぞれに賜物が与えられたのでしょうか。それは、神の民となった人々が、神のためによりよく働けるよう整え、キリストの体である教会を、力にあふれた、完成した状態へと建て上げるためです。
  • ローマ人への手紙 12:6 - 神は一人一人に、何かすぐれた賜物を授けてくださっています。ですから、預言する(神に託されたことばを語る)賜物を授かっているなら、預言しなさい。
  • ローマ人への手紙 12:7 - 他の人々に仕える賜物を授かっているなら、快く仕えなさい。教える立場にあるなら、よく教えなさい。
  • ローマ人への手紙 12:8 - 説教をする人であれば、人の助けとなるように説教しなさい。多くのものを与えられているなら、惜しみなく分け与えなさい。管理者としての賜物を与えられ、人々を監督する立場にあるなら、その責任を誠実に果たしなさい。悲しんでいる者を慰める賜物のある人は、喜んでそうしなさい。
圣经
资源
计划
奉献