逐节对照
- 环球圣经译本 - 爱是宽容,爱是恩慈,不嫉妒,不自吹自擂,不自高自大,
- 新标点和合本 - 爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 爱是恒久忍耐;又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,
- 和合本2010(神版-简体) - 爱是恒久忍耐;又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,
- 当代译本 - 爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,不自吹自擂,不骄傲自大,
- 圣经新译本 - 爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒,不自夸,不张狂;
- 中文标准译本 - 爱是恒久忍耐,又是仁慈; 爱是不嫉妒; 爱是不自夸、不自大;
- 现代标点和合本 - 爱是恒久忍耐,又有恩慈,爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂,
- 和合本(拼音版) - 爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂,
- New International Version - Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
- New International Reader's Version - Love is patient. Love is kind. It does not want what belongs to others. It does not brag. It is not proud.
- English Standard Version - Love is patient and kind; love does not envy or boast; it is not arrogant
- New Living Translation - Love is patient and kind. Love is not jealous or boastful or proud
- Christian Standard Bible - Love is patient, love is kind. Love does not envy, is not boastful, is not arrogant,
- New American Standard Bible - Love is patient, love is kind, it is not jealous; love does not brag, it is not arrogant.
- New King James Version - Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;
- Amplified Bible - Love endures with patience and serenity, love is kind and thoughtful, and is not jealous or envious; love does not brag and is not proud or arrogant.
- American Standard Version - Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,
- King James Version - Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
- New English Translation - Love is patient, love is kind, it is not envious. Love does not brag, it is not puffed up.
- World English Bible - Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
- 新標點和合本 - 愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛是恆久忍耐;又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,
- 和合本2010(神版-繁體) - 愛是恆久忍耐;又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,
- 當代譯本 - 愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒,不自吹自擂,不驕傲自大,
- 環球聖經譯本 - 愛是寬容,愛是恩慈,不嫉妒,不自吹自擂,不自高自大,
- 聖經新譯本 - 愛是恆久忍耐,又有恩慈。愛是不嫉妒,不自誇,不張狂;
- 呂振中譯本 - 愛、是恆久忍耐,滿有慈惠;愛、不妒忌;愛、不誇張,不自吹自大,
- 中文標準譯本 - 愛是恆久忍耐,又是仁慈; 愛是不嫉妒; 愛是不自誇、不自大;
- 現代標點和合本 - 愛是恆久忍耐,又有恩慈,愛是不嫉妒,愛是不自誇,不張狂,
- 文理和合譯本 - 夫愛則寬忍、慈惠、不妒、不誇、不衒、
- 文理委辦譯本 - 仁、寛忍、慈愛、不妒、不誇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愛乃寛忍慈悲、愛不嫉妒、愛不矜誇、不驕傲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫愛之為德、寬裕含忍、愷悌慈祥、不忮不求、不矜不伐、
- Nueva Versión Internacional - El amor es paciente, es bondadoso. El amor no es envidioso ni jactancioso ni orgulloso.
- 현대인의 성경 - 사랑은 오래 참고 친절하며 질투하지 않고 자랑하지 않으며 잘난 체하지 않습니다.
- Новый Русский Перевод - Любовь терпелива, добра, она не завидует и не хвалится, она не гордится,
- Восточный перевод - Любовь терпелива, добра, она не завидует и не хвалится, она не гордится,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любовь терпелива, добра, она не завидует и не хвалится, она не гордится,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любовь терпелива, добра, она не завидует и не хвалится, она не гордится,
- La Bible du Semeur 2015 - L’amour est patient, il est plein de bonté, l’amour. Il n’est pas envieux, il ne cherche pas à se faire valoir, il ne s’enfle pas d’orgueil.
- リビングバイブル - 愛は寛容であり、親切です。愛は決してねたみません。また、決して自慢せず、高慢になりません。
- Nestle Aland 28 - Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται ἡ ἀγάπη, οὐ ζηλοῖ, [ἡ ἀγάπη] οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται; ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ; ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται,
- Nova Versão Internacional - O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
- Hoffnung für alle - Liebe ist geduldig und freundlich. Sie ist nicht verbissen, sie prahlt nicht und schaut nicht auf andere herab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tình yêu hay nhẫn nại và tử tế. Tình yêu chẳng ghen tị, khoe mình, kiêu căng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักย่อมอดทนนาน ความรักคือความเมตตา ไม่อิจฉา ไม่อวดตัว ไม่หยิ่งผยอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความรักกอปรด้วยความอดทนและความกรุณา ความรักไม่มีการอิจฉา ไม่โอ้อวดหรือหยิ่งผยอง
- Thai KJV - ความรักนั้นก็อดทนนานและกระทำคุณให้ ความรักไม่อิจฉา ความรักไม่อวดตัว ไม่หยิ่งผยอง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ความรักนั้นก็อดทนนาน มีเมตตากรุณา ไม่อิจฉาริษยา ไม่โอ้อวด
- onav - الْمَحَبَّةُ تَصْبِرُ طَوِيلاً؛ وَهِيَ لَطِيفَةٌ. الْمَحَبَّةُ لَا تَحْسُدُ. الْمَحَبَّةُ لَا تَتَفَاخَرُ وَلا تَتَكَبَّرُ.
交叉引用
- 罗马书 1:29 - 充满了各样的不义、邪恶、贪心、恶毒; 充斥著嫉妒、凶杀、争斗、欺诈、恶意; 暗中造谣、
- 罗马书 13:13 - 行事为人要端正,好像行在白昼。不要荒宴醉酒,不要淫荡纵欲,不要争吵嫉恨。
- 腓立比书 1:15 - 有些人传扬基督甚至是出于嫉妒和纷争,但是也有些人是出于好意。
- 马太福音 27:18 - 其实他知道他们是因为嫉妒才把耶稣交了来。
- 雅各书 4:5 - 圣经说“ 神渴慕他安置在我们里面的灵,渴慕到嫉妒的地步”,你们以为这话是徒然的吗?
- 哥林多后书 12:20 - 我恐怕我来到的时候,见你们不如我所期望的,你们见我也不如你们所期望的,恐怕有纷争、嫉妒、恼怒、自私、毁谤、造谣、狂傲、混乱的事;
- 诗篇 10:5 - 他的道路时时稳固, 你的审判高超,却莫他奈何。 他对所有的仇敌都嗤之以鼻。
- 哥林多前书 4:18 - 有人以为我不会到你们那里去,就自高自大。
- 但以理书 3:19 - 尼布甲尼撒就满胸怒火,对沙得拉、米煞、亚伯尼歌变了面色,命令人把窑烧热,比平常猛烈七倍;
- 但以理书 3:20 - 又吩咐他军队中几个勇士,捆绑沙得拉、米煞、亚伯尼歌,将他们扔进烈火熊熊的窑中。
- 但以理书 3:21 - 于是这三个人穿著外袍、裤子、头巾和别的衣服,全被捆绑起来,扔进烈火熊熊的窑中。
- 但以理书 3:22 - 因为王的命令紧急,窑又烧得极其火热,那些抬沙得拉、米煞和亚伯尼歌的人都被火焰烧死;
- 列王纪上 20:10 - 便哈达又派人去见亚哈,说:“撒玛利亚的尘土如果够我部下每人抓一把,愿神明严厉对付我!”
- 列王纪上 20:11 - 以色列王回答说:“你们去告诉他,刚束腰上阵的人,不要像卸下军装的人那样夸口。”
- 撒母耳记上 25:21 - 大卫曾经说过:“我在荒野守护这家伙的一切,使他从未失去甚么,实在是白费心机了。他竟然对我以恶报善。
- 撒母耳记上 25:22 - 要是我让他的任何一个男子留到早晨,愿 神严厉地对付大卫!”
- 哥林多前书 5:2 - 你们还是自高自大!难道你们不该觉得痛心,把做这件事的人从你们中间赶出去吗?
- 创世记 37:11 - 哥哥们嫉妒他,父亲却把这件事记在心里。
- 创世记 30:1 - 拉洁见自己没有给雅各生孩子,拉洁就嫉妒姐姐。她对雅各说:“你要给我儿子!不然,我要死了!”
- 传道书 10:4 - 如果掌权者向你发怒, 你不要离开你的岗位, 因为冷静回应可脱离大罪。
- 撒母耳记上 25:33 - 你的智慧应受称赞!你应受称赞,因为你今天阻止我杀人流血,不让我动手为自己报仇。
- 撒母耳记上 25:34 - 我指著那拦阻我加害于你的永活的耶和华以色列的 神起誓,要不是你赶来见我,到天亮的时候,拿霸的所有男子必定一个不留!”
- 箴言 25:8 - 不可冒失出去与人争讼; 万一对方使你蒙羞, 你该怎么办?
- 箴言 25:9 - 争讼尽管争讼, 不可揭露人的隐私,
- 箴言 25:10 - 恐怕听见的人说你可耻, 你的恶名就难以洗脱。
- 彼得前书 2:1 - 所以,你们要除去一切恶毒、一切诡诈、虚伪、嫉妒和一切毁谤的话,
- 哥林多前书 3:3 - 因为你们仍然是属肉体的。你们当中既然有嫉妒纷争,你们不就是属肉体、按照世人的方式而行吗?
- 歌罗西书 2:18 - 不要让人责难你们,他们以自作谦卑和敬拜天使为乐,沉迷于自己所见过的,凭著肉体的意念枉然自高自大,
- 箴言 17:14 - 纷争开始,如同打开水闸, 争执发生以前,就要制止。
- 提摩太后书 3:10 - 至于你,你已经紧紧跟随我的教导、品行、志向、信心、宽容、爱和坚忍,
- 腓立比书 2:1 - 所以,你们如果有甚么在基督里的鼓励,有甚么发自爱的安慰,有甚么圣灵所赐的亲密情谊,有甚么慈悲怜悯,
- 腓立比书 2:2 - 就应该有同样的意念—有同样的爱,心思相同,意念一致,好使我充满喜乐。
- 腓立比书 2:3 - 做任何事都不要自私自利,也不要妄自尊大,倒要谦卑,看别人比自己优越;
- 腓立比书 2:4 - 人人都不要只关注自己的事,也要关注别人的事。
- 腓立比书 2:5 - 你们要以基督耶稣的意念为你们的意念:
- 提多书 3:3 - 我们从前也是无知、叛逆、迷误的,被各种私欲和享乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎恶的,又互相憎恨。
- 箴言 13:10 - 只因狂妄,才会斗争; 接受劝告,则有智慧。
- 提摩太前书 6:4 - 就是狂妄自大,一无所知,对争辩和言辞上的争斗嗜好成病,从而产生嫉妒、纷争、毁谤、恶意的猜疑,
- 使徒行传 7:9 - “先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去,然而 神与他同在,
- 哥林多前书 8:1 - 关于祭过偶像的食物,我们晓得“我们都有知识”。知识使人自高自大,爱却能造就人。
- 提摩太后书 2:25 - 谦和地指正那些对抗的人,或许 神会赐给他们悔改的心认识真理。
- 哥林多前书 4:6 - 弟兄们,我为你们的缘故,拿这些事来比拟自己和亚波罗,让你们在我们身上学到的,不会超过经上记著的,免得你们中间有人自高自大,重这个轻那个。
- 路加福音 6:35 - 但是你们要爱仇敌,善待他们;借钱出去,不要指望偿还。这样你们的报偿就大了,并且将会成为至高者的儿子,因为 神自己也恩待那些忘恩和邪恶的人。
- 路加福音 6:36 - 你们要仁慈,正如你们的父是仁慈的。
- 提摩太后书 4:2 - 务要传道;无论时机有利还是不利,都要常作准备,要用百般的忍耐和教导来指正人的过错、警戒人、劝勉人。
- 传道书 7:8 - 事情的结局胜过开端, 宽大为怀胜过心高气傲。
- 传道书 7:9 - 不要心急发怒, 常怀愤怒的是愚人。
- 箴言 31:26 - 她开口就流露出智慧, 常说忠诚之爱的教诲。
- 箴言 31:20 - 她张手赒济贫苦的人, 伸手帮助穷困的人。
- 尼希米记 9:17 - 他们拒绝听从, 不记住你在他们中间施行的奇妙作为; 却硬著颈项, 立了一个首领, 要回到他们在埃及的奴役。 但你是乐意宽恕的 神, 有恩典,有怜悯, 不轻易发怒,满有忠诚之爱; 你没有撇弃他们。
- 歌罗西书 1:11 - 好让 神本著他荣耀的权能,用一切能力使你们更加刚强,凡事坚毅不拔,怀著喜乐的心
- 加拉太书 5:26 - 我们不要妄自尊大,彼此激怒,互相嫉妒。
- 以弗所书 4:2 - 满有谦虚和宽厚;有忍耐,用爱心彼此宽容;
- 彼得前书 3:8 - 总而言之,你们大家要彼此同心,互相体恤,相爱如弟兄,心存怜悯,态度谦卑。
- 哥林多后书 6:6 - 纯洁、知识、宽容、恩慈、圣灵、无伪的爱、
- 雅各书 3:14 - 你们如果心里怀著苦毒的嫉妒和自私,就不要夸口,也不要说谎抵挡真理;
- 雅各书 3:15 - 这种智慧不是从上面降下来的,而是属地、属自然性命、属鬼魔的。
- 雅各书 3:16 - 要知道,哪里有嫉妒和自私,哪里就有混乱不安和各样的坏事。
- 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁,其次是和平、温厚、恭顺,充满怜悯和善果,没有偏袒,没有虚伪—
- 彼得后书 1:7 - 有了敬虔,又要增添弟兄之情;有了弟兄之情,还要增添爱。
- 箴言 19:22 - 人都渴望忠诚之爱, 做穷人胜过做骗子。
- 约翰一书 3:16 - 基督为我们舍命,我们由此就明白了甚么是爱;我们也应该为弟兄舍命。
- 约翰一书 3:17 - 人如果拥有世上的财物,看见弟兄贫困,却封闭自己的怜悯心肠, 神的爱怎能住在他里面呢?
- 约翰一书 3:18 - 孩子们,我们爱弟兄,不要在言语和舌头上,而要在行动和真理上。
- 帖撒罗尼迦前书 5:14 - 弟兄们,我们劝你们,要劝诫懒散的人,鼓励灰心的人,扶助软弱的人,对所有人都要宽容。
- 箴言 17:9 - 宽恕过犯,就是寻求爱; 反复叨唠,使好友离开。
- 约翰一书 4:11 - 亲爱的啊, 神既然这样爱我们,我们也应该彼此相爱。
- 箴言 10:12 - 憎恨挑起种种纷争, 爱却宽恕一切过犯。
- 歌罗西书 3:12 - 所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要穿上慈悲怜悯、恩慈、谦卑、谦和、忍耐。
- 以弗所书 4:32 - 要彼此善待,心存怜悯,互相饶恕,就像 神在基督里饶恕了你们一样。
- 加拉太书 5:21 - 嫉妒、醉酒、荒宴,诸如此类。我现在警告你们,正如我曾经警告你们:做这类事情的人,不可以承受 神的王国作为产业。
- 加拉太书 5:22 - 但圣灵的果子是爱、喜乐、和平、宽容、恩慈、良善、信实、
- 彼得前书 4:8 - 最重要的是要彼此热切相爱,因为爱宽恕许多的罪。