逐节对照
- 和合本(拼音版) - 但在教会中,宁可用悟性说五句教导人的话,强如说万句方言。
- 新标点和合本 - 但在教会中,宁可用悟性说五句教导人的话,强如说万句方言。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但在教会中,我宁可用理智说五句教导人的话,强过说万句方言。
- 和合本2010(神版-简体) - 但在教会中,我宁可用理智说五句教导人的话,强过说万句方言。
- 当代译本 - 但在教会中我宁可用悟性说五句教导人的话,胜过说万句别人不懂的方言。
- 圣经新译本 - 但在教会中,我宁愿用理智说五句话去教导人,胜过用方言说万句话。
- 中文标准译本 - 但是在教会里,为了要教导别人,我宁愿用我的理性说五句话,也不愿用殊言说万句话。
- 现代标点和合本 - 但在教会中,宁可用悟性说五句教导人的话,强如说万句方言。
- New International Version - But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue.
- New International Reader's Version - In the church, I wouldn’t want to speak 10,000 words in an unfamiliar language. I’d rather speak five words in a language people could understand. Then I would be teaching others.
- English Standard Version - Nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue.
- New Living Translation - But in a church meeting I would rather speak five understandable words to help others than ten thousand words in an unknown language.
- Christian Standard Bible - yet in the church I would rather speak five words with my understanding, in order to teach others also, than ten thousand words in a tongue.
- New American Standard Bible - nevertheless, in church I prefer to speak five words with my mind so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in a tongue.
- New King James Version - yet in the church I would rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue.
- Amplified Bible - nevertheless, in public worship I would rather say five understandable words in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue [which others cannot understand].
- American Standard Version - howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue.
- King James Version - Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.
- New English Translation - but in the church I want to speak five words with my mind to instruct others, rather than ten thousand words in a tongue.
- World English Bible - However in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language.
- 新標點和合本 - 但在教會中,寧可用悟性說五句教導人的話,強如說萬句方言。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但在教會中,我寧可用理智說五句教導人的話,強過說萬句方言。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但在教會中,我寧可用理智說五句教導人的話,強過說萬句方言。
- 當代譯本 - 但在教會中我寧可用悟性說五句教導人的話,勝過說萬句別人不懂的方言。
- 聖經新譯本 - 但在教會中,我寧願用理智說五句話去教導人,勝過用方言說萬句話。
- 呂振中譯本 - 但在集會 中,我寧願用心思說上五句話、來教導人,強過捲舌頭說一萬句!
- 中文標準譯本 - 但是在教會裡,為了要教導別人,我寧願用我的理性說五句話,也不願用殊言說萬句話。
- 現代標點和合本 - 但在教會中,寧可用悟性說五句教導人的話,強如說萬句方言。
- 文理和合譯本 - 但在會中、與其以方言言萬言、寧以知識言五言、以訓人也、○
- 文理委辦譯本 - 但在會中、與其言諸國方言以萬者、寧言五語、使明吾意以訓眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但在教會中、與其以方言言萬辭、寧以心言言五語、可訓他人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然在集會時、吾無寧用理智說述五句教人之語、而不願用方言說千萬語也。
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, en la iglesia prefiero emplear cinco palabras comprensibles y que me sirvan para instruir a los demás que diez mil palabras en lenguas.
- 현대인의 성경 - 그러나 나는 교회에서 일만 마디 방언을 하는 것보다 오히려 남을 가르치기 위해 알아들을 수 있는 다섯 마디 말을 하고 싶습니다.
- Новый Русский Перевод - Но в церкви я лучше скажу пять понятных слов, которые послужат для наставления другим, чем десять тысяч слов на незнакомом языке.
- Восточный перевод - Но на собрании верующих я лучше скажу пять понятных слов, которые послужат для наставления другим, чем десять тысяч слов на незнакомом языке.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но на собрании верующих я лучше скажу пять понятных слов, которые послужат для наставления другим, чем десять тысяч слов на незнакомом языке.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но на собрании верующих я лучше скажу пять понятных слов, которые послужат для наставления другим, чем десять тысяч слов на незнакомом языке.
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant, lors des réunions de l’Eglise, je préfère dire seulement cinq paroles compréhensibles pour instruire aussi les autres, plutôt que dix mille mots dans une langue inconnue.
- リビングバイブル - しかし公の礼拝の場では、異言で一万語話すよりも、人々に役立つ五つのことばを話すほうが、ずっと良いのです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους τῷ νοΐ μου λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἐν ἐκκλησίᾳ, θέλω πέντε λόγους τῷ νοΐ μου λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ.
- Nova Versão Internacional - Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em uma língua.
- Hoffnung für alle - In der Gemeinde aber will ich lieber fünf verständliche Worte reden, damit ich die Zuhörer unterweisen kann, als zehntausend Worte in einer Sprache, die keiner versteht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng giữa Hội Thánh, thà tôi nói năm ba lời cho người khác hiểu để hướng dẫn họ còn hơn nói hàng vạn lời bằng ngôn ngữ không ai hiểu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในคริสตจักรข้าพเจ้าขอพูดสักห้าคำที่คนฟังเข้าใจได้เพื่อสอนคนอื่น ดีกว่าพูดหมื่นคำเป็นภาษาแปลกๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เวลาอยู่ในคริสตจักร ข้าพเจ้าอยากจะกล่าวผ่านทางความคิดเพียง 5 คำ เพื่อสั่งสอนคนมากกว่าพูดภาษาที่ไม่รู้จักนับหมื่นคำ
交叉引用
- 哥林多前书 14:4 - 说方言的,是造就自己;作先知讲道的,乃是造就教会。
- 哥林多前书 14:21 - 律法上记着: “主说,‘我要用外邦人的舌头 和外邦人的嘴唇向这百姓说话, 虽然如此, 他们还是不听从我。’”
- 哥林多前书 14:22 - 这样看来,说方言不是为信的人作证据,乃是为不信的人;作先知讲道不是为不信的人作证据,乃是为信的人。