逐节对照
- New American Standard Bible - If anyone thinks that he is a prophet or spiritual, let him recognize that the things which I write to you are the Lord’s commandment.
- 新标点和合本 - 若有人以为自己是先知,或是属灵的,就该知道,我所写给你们的是主的命令。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人自以为是先知,或是属灵的,就应该知道,我所写给你们的是主的命令。
- 和合本2010(神版-简体) - 若有人自以为是先知,或是属灵的,就应该知道,我所写给你们的是主的命令。
- 当代译本 - 如果你们当中有人自认为是先知或属灵的人,他就应该知道我现在所写的是主的命令。
- 圣经新译本 - 如果有人自以为是先知或是属灵的,他就应该知道我写给你们的是主的命令;
- 中文标准译本 - 如果有人自以为是做先知传道的 ,或是属灵的,就应该承认:我写给你们的是主的命令;
- 现代标点和合本 - 若有人以为自己是先知或是属灵的,就该知道我所写给你们的是主的命令。
- 和合本(拼音版) - 若有人以为自己是先知,或是属灵的,就该知道我所写给你们的是主的命令。
- New International Version - If anyone thinks they are a prophet or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord’s command.
- New International Reader's Version - Suppose anyone thinks they are a prophet. Or suppose they think they have other gifts given by the Holy Spirit. They should agree that what I am writing to you is the Lord’s command.
- English Standard Version - If anyone thinks that he is a prophet, or spiritual, he should acknowledge that the things I am writing to you are a command of the Lord.
- New Living Translation - If you claim to be a prophet or think you are spiritual, you should recognize that what I am saying is a command from the Lord himself.
- The Message - If any one of you thinks God has something for you to say or has inspired you to do something, pay close attention to what I have written. This is the way the Master wants it. If you won’t play by these rules, God can’t use you. Sorry.
- Christian Standard Bible - If anyone thinks he is a prophet or spiritual, he should recognize that what I write to you is the Lord’s command.
- New King James Version - If anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things which I write to you are the commandments of the Lord.
- Amplified Bible - If anyone thinks and claims that he is a prophet [a true spokesman for God] or spiritually astute [filled with and energized by the Holy Spirit], let him recognize that the things which I write to you are the Lord’s commandment.
- American Standard Version - If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write unto you, that they are the commandment of the Lord.
- King James Version - If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
- New English Translation - If anyone considers himself a prophet or spiritual person, he should acknowledge that what I write to you is the Lord’s command.
- World English Bible - If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.
- 新標點和合本 - 若有人以為自己是先知,或是屬靈的,就該知道,我所寫給你們的是主的命令。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人自以為是先知,或是屬靈的,就應該知道,我所寫給你們的是主的命令。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若有人自以為是先知,或是屬靈的,就應該知道,我所寫給你們的是主的命令。
- 當代譯本 - 如果你們當中有人自認為是先知或屬靈的人,他就應該知道我現在所寫的是主的命令。
- 聖經新譯本 - 如果有人自以為是先知或是屬靈的,他就應該知道我寫給你們的是主的命令;
- 呂振中譯本 - 若有人自以為是神言傳講師、或是屬靈的,他就該確認我所寫給你們的是主的誡命。
- 中文標準譯本 - 如果有人自以為是做先知傳道的 ,或是屬靈的,就應該承認:我寫給你們的是主的命令;
- 現代標點和合本 - 若有人以為自己是先知或是屬靈的,就該知道我所寫給你們的是主的命令。
- 文理和合譯本 - 有自以為先知、或屬聖神者、當知我所書、乃主之命也、
- 文理委辦譯本 - 有設教者、或感於神者、必知我所書、為主之命矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若有人自以為先知、或自以為感於神者、當知我書此以告爾者、乃主之命也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘有人自以為先知、或富於靈賦、則應知吾茲所書者、乃為主之命令也。
- Nueva Versión Internacional - Si alguno se cree profeta o espiritual, reconozca que esto que les escribo es mandato del Señor.
- 현대인의 성경 - 누구든지 자기를 예언자나 영적인 선물을 받은 자로 생각하는 사람은 내가 여러분에게 한 말이 주님의 명령이라는 것을 아십시오.
- Новый Русский Перевод - Кто считает себя пророком или человеком духовным, должен признать, что все, что я пишу вам, есть установление Самого Господа.
- Восточный перевод - Кто считает себя пророком или человеком духовным, должен признать, что всё, что я пишу вам, есть установление Самого Повелителя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто считает себя пророком или человеком духовным, должен признать, что всё, что я пишу вам, есть установление Самого Повелителя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто считает себя пророком или человеком духовным, должен признать, что всё, что я пишу вам, есть установление Самого Повелителя.
- La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un estime être un prophète ou pense bénéficier d’une manifestation spirituelle, il doit reconnaître, dans ce que je vous écris, un commandement du Seigneur.
- リビングバイブル - 預言の賜物や、そのほか聖霊が与えてくださる賜物に恵まれていると自認する人はまず、私の主張が主からの命令であると認めなければなりません。
- Nestle Aland 28 - Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου ἐστὶν ἐντολή·
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν, ὅτι Κυρίου ἐστὶν ἐντολή.
- Nova Versão Internacional - Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que estou escrevendo a vocês é mandamento do Senhor.
- Hoffnung für alle - Wenn einer meint, Gott rede durch ihn oder er sei in besonderer Weise von Gottes Geist begabt, dann muss er auch erkennen, dass alles, was ich hier anordne, dem Willen des Herrn entspricht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào cho mình được ơn nói tiên tri hoặc ân tứ khác của Chúa Thánh Linh, hẳn biết những điều tôi viết cho anh chị em là mệnh lệnh của Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าใครคิดว่าตนเป็นผู้เผยพระวจนะหรือมีของประทานฝ่ายจิตวิญญาณก็ให้เขายอมรับว่าข้อความที่ข้าพเจ้าเขียนมาถึงท่านนี้เป็นพระบัญชาขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าผู้ใดคิดว่าตนเป็นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า หรือมีความสามารถพิเศษจากพระวิญญาณ ก็จงยอมรับด้วยว่า สิ่งที่ข้าพเจ้าเขียนถึงท่านเป็นพระบัญญัติของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Numbers 24:16 - The declaration of him who hears the words of God, And knows the knowledge of the Most High, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, yet having his eyes uncovered:
- 2 Corinthians 10:12 - For we do not presume to rank or compare ourselves with some of those who commend themselves; but when they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they have no understanding.
- 1 Corinthians 13:1 - If I speak with the tongues of mankind and of angels, but do not have love, I have become a noisy gong or a clanging cymbal.
- 1 Corinthians 13:2 - If I have the gift of prophecy and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.
- 1 Corinthians 13:3 - And if I give away all my possessions to charity, and if I surrender my body so that I may glory, but do not have love, it does me no good.
- Jude 1:17 - But you, beloved, ought to remember the words that were spoken beforehand by the apostles of our Lord Jesus Christ,
- 2 Peter 3:2 - to remember the words spoken beforehand by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior spoken by your apostles.
- 1 Thessalonians 4:1 - Finally then, brothers and sisters, we request and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us as to how you ought to walk and please God (just as you actually do walk), that you excel even more.
- 1 Thessalonians 4:2 - For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.
- 1 Thessalonians 4:3 - For this is the will of God, your sanctification; that is, that you abstain from sexual immorality;
- 1 Thessalonians 4:4 - that each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honor,
- 1 Thessalonians 4:5 - not in lustful passion, like the Gentiles who do not know God;
- 1 Thessalonians 4:6 - and that no one violate the rights and take advantage of his brother or sister in the matter, because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you previously and solemnly warned you.
- 1 Thessalonians 4:7 - For God has not called us for impurity, but in sanctification.
- 1 Thessalonians 4:8 - Therefore, the one who rejects this is not rejecting man, but the God who gives His Holy Spirit to you.
- Galatians 6:8 - For the one who sows to his own flesh will reap destruction from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
- 2 Corinthians 11:4 - For if one comes and preaches another Jesus whom we have not preached, or you receive a different spirit which you have not received, or a different gospel which you have not accepted, this you tolerate very well!
- 1 Corinthians 7:40 - But in my opinion she is happier if she remains as she is; and I think that I also have the Spirit of God.
- 1 Corinthians 8:2 - If anyone thinks that he knows anything, he has not yet known as he ought to know;
- Luke 10:16 - “The one who listens to you listens to Me, and the one who rejects you rejects Me; but the one who rejects Me rejects the One who sent Me.”
- 2 Corinthians 11:12 - But what I am doing I will also continue to do, so that I may eliminate the opportunity from those who want an opportunity to be regarded just as we are in the matter about which they are boasting.
- 2 Corinthians 11:13 - For such men are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
- 2 Corinthians 11:14 - No wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
- 2 Corinthians 11:15 - Therefore it is not surprising if his servants also disguise themselves as servants of righteousness, whose end will be according to their deeds.
- 1 Corinthians 7:25 - Now concerning virgins, I have no command of the Lord, but I am offering direction as one who by the mercy of the Lord is trustworthy.
- Numbers 24:3 - Then he took up his discourse and said, “The declaration of Balaam the son of Beor, And the declaration of the man whose eye is opened;
- Numbers 24:4 - The declaration of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, yet having his eyes uncovered,
- Romans 12:3 - For through the grace given to me I say to everyone among you not to think more highly of himself than he ought to think; but to think so as to have sound judgment, as God has allotted to each a measure of faith.
- 2 Corinthians 10:7 - You are looking at things as they are outwardly. If anyone is confident in himself that he is Christ’s, have him consider this again within himself, that just as he is Christ’s, so too are we.
- 1 John 4:6 - We are from God. The one who knows God listens to us; the one who is not from God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.