Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:2 NET
逐节对照
  • New English Translation - and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you – unless you believed in vain.
  • 新标点和合本 - 并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若能够持守我传给你们的信息,就必因这福音得救,否则你们是徒然相信。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若能够持守我传给你们的信息,就必因这福音得救,否则你们是徒然相信。
  • 当代译本 - 你们若持守我传给你们的,必因这福音而得救——除非你们没有真正相信。
  • 圣经新译本 - 你们若持守我所传给你们的道,就必靠这福音得救,不然就是徒然相信了。
  • 中文标准译本 - 如果你们不是毫无理由地相信,而是持守我所传给你们的话语,你们也就会藉着它得救。
  • 现代标点和合本 - 并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
  • 和合本(拼音版) - 并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
  • New International Version - By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
  • New International Reader's Version - Because you believed the good news, you are saved. But you must hold firmly to the message I preached to you. If you don’t, you have believed it for nothing.
  • English Standard Version - and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you—unless you believed in vain.
  • New Living Translation - It is this Good News that saves you if you continue to believe the message I told you—unless, of course, you believed something that was never true in the first place.
  • Christian Standard Bible - and by which you are being saved, if you hold to the message I preached to you — unless you believed in vain.
  • New American Standard Bible - by which you also are saved, if you hold firmly to the word which I preached to you, unless you believed in vain.
  • New King James Version - by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you—unless you believed in vain.
  • Amplified Bible - By this faith you are saved [reborn from above—spiritually transformed, renewed, and set apart for His purpose], if you hold firmly to the word which I preached to you, unless you believed in vain [just superficially and without complete commitment].
  • American Standard Version - by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.
  • King James Version - By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
  • World English Bible - by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you—unless you believed in vain.
  • 新標點和合本 - 並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若能夠持守我傳給你們的信息,就必因這福音得救,否則你們是徒然相信。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若能夠持守我傳給你們的信息,就必因這福音得救,否則你們是徒然相信。
  • 當代譯本 - 你們若持守我傳給你們的,必因這福音而得救——除非你們沒有真正相信。
  • 聖經新譯本 - 你們若持守我所傳給你們的道,就必靠這福音得救,不然就是徒然相信了。
  • 中文標準譯本 - 如果你們不是毫無理由地相信,而是持守我所傳給你們的話語,你們也就會藉著它得救。
  • 現代標點和合本 - 並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。
  • 文理和合譯本 - 爾若守之、而所信非虛、則由之得救、
  • 文理委辦譯本 - 爾守吾言、而信不虛、則以福音得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若守我所傳爾者、且爾信不虛、則必以此福音得救矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾能恪守福音、如吾所傳、則蒙救也必矣。若是而不蒙救者、其惟所信者妄歟?
  • Nueva Versión Internacional - Mediante este evangelio son salvos, si se aferran a la palabra que les prediqué. De otro modo, habrán creído en vano.
  • 현대인의 성경 - 만일 여러분이 내가 전한 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 않았으면 그 기쁜 소식으로 여러분은 구원을 받을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Она спасительна для вас, если только твердо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
  • Восточный перевод - Она спасительна для вас, если только твёрдо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она спасительна для вас, если только твёрдо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она спасительна для вас, если только твёрдо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est par cet Evangile que vous êtes sauvés si vous le retenez tel que je vous l’ai annoncé ; autrement vous auriez cru en vain.
  • リビングバイブル - もし初めにいい加減な気持ちで信じたのでなく、今もなお堅く信じているのなら、この福音は、あなたがたを救ってくれるのです。
  • Nestle Aland 28 - δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.
  • Nova Versão Internacional - Por meio deste evangelho vocês são salvos, desde que se apeguem firmemente à palavra que preguei; caso contrário, vocês têm crido em vão.
  • Hoffnung für alle - Durch diese Botschaft werdet ihr gerettet, vorausgesetzt, ihr bewahrt sie genau so, wie ich sie euch überliefert habe. Sonst glaubt ihr vergeblich und erreicht das Ziel nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Phúc Âm đó, anh chị em được cứu rỗi, nếu cứ giữ vững đức tin trừ ra trường hợp không thật lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านยึดมั่นในถ้อยคำที่ข้าพเจ้าประกาศแก่ท่าน ท่านก็จะรอดโดยข่าวประเสริฐนี้ มิฉะนั้นท่านก็เชื่อโดยเปล่าประโยชน์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาก​ว่า​ท่าน​ยึดมั่น​ใน​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​แก่​ท่าน ท่าน​ก็​จะ​มี​ชีวิต​รอด​พ้น​เพราะ​ข่าว​ประเสริฐ​นี้ มิฉะนั้น​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​จะ​ไร้​ประโยชน์
交叉引用
  • 1 Corinthians 15:11 - Whether then it was I or they, this is the way we preach and this is the way you believed.
  • 1 Corinthians 15:12 - Now if Christ is being preached as raised from the dead, how can some of you say there is no resurrection of the dead?
  • 1 Corinthians 1:21 - For since in the wisdom of God the world by its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe by the foolishness of preaching.
  • Acts 8:13 - Even Simon himself believed, and after he was baptized, he stayed close to Philip constantly, and when he saw the signs and great miracles that were occurring, he was amazed.
  • 1 Corinthians 15:14 - And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty.
  • Romans 11:22 - Notice therefore the kindness and harshness of God – harshness toward those who have fallen, but God’s kindness toward you, provided you continue in his kindness; otherwise you also will be cut off.
  • Proverbs 23:23 - Acquire truth and do not sell it – wisdom, and discipline, and understanding.
  • 2 Corinthians 2:15 - For we are a sweet aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing –
  • Acts 2:47 - praising God and having the good will of all the people. And the Lord was adding to their number every day those who were being saved.
  • Hebrews 10:23 - And let us hold unwaveringly to the hope that we confess, for the one who made the promise is trustworthy.
  • 2 Thessalonians 2:15 - Therefore, brothers and sisters, stand firm and hold on to the traditions that we taught you, whether by speech or by letter.
  • Proverbs 4:13 - Hold on to instruction, do not let it go; protect it, because it is your life.
  • Romans 1:16 - For I am not ashamed of the gospel, for it is God’s power for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
  • Proverbs 3:1 - My child, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
  • 2 Corinthians 6:1 - Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain.
  • Colossians 1:23 - if indeed you remain in the faith, established and firm, without shifting from the hope of the gospel that you heard. This gospel has also been preached in all creation under heaven, and I, Paul, have become its servant.
  • Luke 8:13 - Those on the rock are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, but in a time of testing fall away.
  • Hebrews 4:14 - Therefore since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast to our confession.
  • Psalms 106:12 - They believed his promises; they sang praises to him.
  • Psalms 106:13 - They quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
  • Proverbs 6:20 - My child, guard the commands of your father and do not forsake the instruction of your mother.
  • Proverbs 6:21 - Bind them on your heart continually; fasten them around your neck.
  • Proverbs 6:22 - When you walk about, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you wake up, they will talk to you.
  • Proverbs 6:23 - For the commandments are like a lamp, instruction is like a light, and rebukes of discipline are like the road leading to life,
  • John 8:31 - Then Jesus said to those Judeans who had believed him, “If you continue to follow my teaching, you are really my disciples
  • John 8:32 - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • Ephesians 2:8 - For by grace you are saved through faith, and this is not from yourselves, it is the gift of God;
  • 2 Timothy 1:9 - He is the one who saved us and called us with a holy calling, not based on our works but on his own purpose and grace, granted to us in Christ Jesus before time began,
  • Hebrews 3:14 - For we have become partners with Christ, if in fact we hold our initial confidence firm until the end.
  • 1 Corinthians 1:18 - For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
  • Galatians 3:4 - Have you suffered so many things for nothing? – if indeed it was for nothing.
  • James 2:14 - What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but does not have works? Can this kind of faith save him?
  • James 2:26 - For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
  • James 2:17 - So also faith, if it does not have works, is dead being by itself.
  • Hebrews 2:1 - Therefore we must pay closer attention to what we have heard, so that we do not drift away.
  • Hebrews 3:6 - But Christ is faithful as a son over God’s house. We are of his house, if in fact we hold firmly to our confidence and the hope we take pride in.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you – unless you believed in vain.
  • 新标点和合本 - 并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若能够持守我传给你们的信息,就必因这福音得救,否则你们是徒然相信。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若能够持守我传给你们的信息,就必因这福音得救,否则你们是徒然相信。
  • 当代译本 - 你们若持守我传给你们的,必因这福音而得救——除非你们没有真正相信。
  • 圣经新译本 - 你们若持守我所传给你们的道,就必靠这福音得救,不然就是徒然相信了。
  • 中文标准译本 - 如果你们不是毫无理由地相信,而是持守我所传给你们的话语,你们也就会藉着它得救。
  • 现代标点和合本 - 并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
  • 和合本(拼音版) - 并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
  • New International Version - By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
  • New International Reader's Version - Because you believed the good news, you are saved. But you must hold firmly to the message I preached to you. If you don’t, you have believed it for nothing.
  • English Standard Version - and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you—unless you believed in vain.
  • New Living Translation - It is this Good News that saves you if you continue to believe the message I told you—unless, of course, you believed something that was never true in the first place.
  • Christian Standard Bible - and by which you are being saved, if you hold to the message I preached to you — unless you believed in vain.
  • New American Standard Bible - by which you also are saved, if you hold firmly to the word which I preached to you, unless you believed in vain.
  • New King James Version - by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you—unless you believed in vain.
  • Amplified Bible - By this faith you are saved [reborn from above—spiritually transformed, renewed, and set apart for His purpose], if you hold firmly to the word which I preached to you, unless you believed in vain [just superficially and without complete commitment].
  • American Standard Version - by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.
  • King James Version - By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
  • World English Bible - by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you—unless you believed in vain.
  • 新標點和合本 - 並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若能夠持守我傳給你們的信息,就必因這福音得救,否則你們是徒然相信。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若能夠持守我傳給你們的信息,就必因這福音得救,否則你們是徒然相信。
  • 當代譯本 - 你們若持守我傳給你們的,必因這福音而得救——除非你們沒有真正相信。
  • 聖經新譯本 - 你們若持守我所傳給你們的道,就必靠這福音得救,不然就是徒然相信了。
  • 中文標準譯本 - 如果你們不是毫無理由地相信,而是持守我所傳給你們的話語,你們也就會藉著它得救。
  • 現代標點和合本 - 並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。
  • 文理和合譯本 - 爾若守之、而所信非虛、則由之得救、
  • 文理委辦譯本 - 爾守吾言、而信不虛、則以福音得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若守我所傳爾者、且爾信不虛、則必以此福音得救矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾能恪守福音、如吾所傳、則蒙救也必矣。若是而不蒙救者、其惟所信者妄歟?
  • Nueva Versión Internacional - Mediante este evangelio son salvos, si se aferran a la palabra que les prediqué. De otro modo, habrán creído en vano.
  • 현대인의 성경 - 만일 여러분이 내가 전한 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 않았으면 그 기쁜 소식으로 여러분은 구원을 받을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Она спасительна для вас, если только твердо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
  • Восточный перевод - Она спасительна для вас, если только твёрдо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она спасительна для вас, если только твёрдо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она спасительна для вас, если только твёрдо придерживаетесь того, что я вам возвещал, а иначе ваша вера напрасна.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est par cet Evangile que vous êtes sauvés si vous le retenez tel que je vous l’ai annoncé ; autrement vous auriez cru en vain.
  • リビングバイブル - もし初めにいい加減な気持ちで信じたのでなく、今もなお堅く信じているのなら、この福音は、あなたがたを救ってくれるのです。
  • Nestle Aland 28 - δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δι’ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.
  • Nova Versão Internacional - Por meio deste evangelho vocês são salvos, desde que se apeguem firmemente à palavra que preguei; caso contrário, vocês têm crido em vão.
  • Hoffnung für alle - Durch diese Botschaft werdet ihr gerettet, vorausgesetzt, ihr bewahrt sie genau so, wie ich sie euch überliefert habe. Sonst glaubt ihr vergeblich und erreicht das Ziel nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Phúc Âm đó, anh chị em được cứu rỗi, nếu cứ giữ vững đức tin trừ ra trường hợp không thật lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านยึดมั่นในถ้อยคำที่ข้าพเจ้าประกาศแก่ท่าน ท่านก็จะรอดโดยข่าวประเสริฐนี้ มิฉะนั้นท่านก็เชื่อโดยเปล่าประโยชน์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาก​ว่า​ท่าน​ยึดมั่น​ใน​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​แก่​ท่าน ท่าน​ก็​จะ​มี​ชีวิต​รอด​พ้น​เพราะ​ข่าว​ประเสริฐ​นี้ มิฉะนั้น​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​จะ​ไร้​ประโยชน์
  • 1 Corinthians 15:11 - Whether then it was I or they, this is the way we preach and this is the way you believed.
  • 1 Corinthians 15:12 - Now if Christ is being preached as raised from the dead, how can some of you say there is no resurrection of the dead?
  • 1 Corinthians 1:21 - For since in the wisdom of God the world by its wisdom did not know God, God was pleased to save those who believe by the foolishness of preaching.
  • Acts 8:13 - Even Simon himself believed, and after he was baptized, he stayed close to Philip constantly, and when he saw the signs and great miracles that were occurring, he was amazed.
  • 1 Corinthians 15:14 - And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty.
  • Romans 11:22 - Notice therefore the kindness and harshness of God – harshness toward those who have fallen, but God’s kindness toward you, provided you continue in his kindness; otherwise you also will be cut off.
  • Proverbs 23:23 - Acquire truth and do not sell it – wisdom, and discipline, and understanding.
  • 2 Corinthians 2:15 - For we are a sweet aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing –
  • Acts 2:47 - praising God and having the good will of all the people. And the Lord was adding to their number every day those who were being saved.
  • Hebrews 10:23 - And let us hold unwaveringly to the hope that we confess, for the one who made the promise is trustworthy.
  • 2 Thessalonians 2:15 - Therefore, brothers and sisters, stand firm and hold on to the traditions that we taught you, whether by speech or by letter.
  • Proverbs 4:13 - Hold on to instruction, do not let it go; protect it, because it is your life.
  • Romans 1:16 - For I am not ashamed of the gospel, for it is God’s power for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
  • Proverbs 3:1 - My child, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
  • 2 Corinthians 6:1 - Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain.
  • Colossians 1:23 - if indeed you remain in the faith, established and firm, without shifting from the hope of the gospel that you heard. This gospel has also been preached in all creation under heaven, and I, Paul, have become its servant.
  • Luke 8:13 - Those on the rock are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, but in a time of testing fall away.
  • Hebrews 4:14 - Therefore since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast to our confession.
  • Psalms 106:12 - They believed his promises; they sang praises to him.
  • Psalms 106:13 - They quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
  • Proverbs 6:20 - My child, guard the commands of your father and do not forsake the instruction of your mother.
  • Proverbs 6:21 - Bind them on your heart continually; fasten them around your neck.
  • Proverbs 6:22 - When you walk about, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you wake up, they will talk to you.
  • Proverbs 6:23 - For the commandments are like a lamp, instruction is like a light, and rebukes of discipline are like the road leading to life,
  • John 8:31 - Then Jesus said to those Judeans who had believed him, “If you continue to follow my teaching, you are really my disciples
  • John 8:32 - and you will know the truth, and the truth will set you free.”
  • Ephesians 2:8 - For by grace you are saved through faith, and this is not from yourselves, it is the gift of God;
  • 2 Timothy 1:9 - He is the one who saved us and called us with a holy calling, not based on our works but on his own purpose and grace, granted to us in Christ Jesus before time began,
  • Hebrews 3:14 - For we have become partners with Christ, if in fact we hold our initial confidence firm until the end.
  • 1 Corinthians 1:18 - For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
  • Galatians 3:4 - Have you suffered so many things for nothing? – if indeed it was for nothing.
  • James 2:14 - What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but does not have works? Can this kind of faith save him?
  • James 2:26 - For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
  • James 2:17 - So also faith, if it does not have works, is dead being by itself.
  • Hebrews 2:1 - Therefore we must pay closer attention to what we have heard, so that we do not drift away.
  • Hebrews 3:6 - But Christ is faithful as a son over God’s house. We are of his house, if in fact we hold firmly to our confidence and the hope we take pride in.
圣经
资源
计划
奉献