Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:24 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 然後是末終,那時他必要將「各執政的」「各掌權的」「 各 有能力的」都消滅掉,然後將王權交給父上帝。
  • 新标点和合本 - 再后,末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交与父 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父 神。
  • 当代译本 - 最后末日来临,那时基督会废除一切执政的、掌权的、有能力的,将国度交给父上帝。
  • 圣经新译本 - 再后,末期到了的时候,基督把所有的统治者、掌权者和有能者都毁灭了,就把国度交给父 神。
  • 中文标准译本 - 再后才是结局。那时候,基督要把国度交给父神;同时,基督要废除一切统治的、掌权的、有势力的,
  • 现代标点和合本 - 再后末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交于父神。
  • 和合本(拼音版) - 再后,末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交与父上帝。
  • New International Version - Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
  • New International Reader's Version - Then the end will come after Christ destroys all rule, authority and power. Then he will hand over the kingdom to God the Father.
  • English Standard Version - Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.
  • New Living Translation - After that the end will come, when he will turn the Kingdom over to God the Father, having destroyed every ruler and authority and power.
  • Christian Standard Bible - Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he abolishes all rule and all authority and power.
  • New American Standard Bible - then comes the end, when He hands over the kingdom to our God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power.
  • New King James Version - Then comes the end, when He delivers the kingdom to God the Father, when He puts an end to all rule and all authority and power.
  • Amplified Bible - After that comes the end (completion), when He hands over the kingdom to God the Father, after He has made inoperative and abolished every ruler and every authority and power.
  • American Standard Version - Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power.
  • King James Version - Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
  • New English Translation - Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power.
  • World English Bible - Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father, when he will have abolished all rule and all authority and power.
  • 新標點和合本 - 再後,末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的都毀滅了,就把國交與父神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父 神。
  • 當代譯本 - 最後末日來臨,那時基督會廢除一切執政的、掌權的、有能力的,將國度交給父上帝。
  • 聖經新譯本 - 再後,末期到了的時候,基督把所有的統治者、掌權者和有能者都毀滅了,就把國度交給父 神。
  • 中文標準譯本 - 再後才是結局。那時候,基督要把國度交給父神;同時,基督要廢除一切統治的、掌權的、有勢力的,
  • 現代標點和合本 - 再後末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的都毀滅了,就把國交於父神。
  • 文理和合譯本 - 基督既廢諸政、諸權、諸能、付其國於父上帝、則末期至矣、
  • 文理委辦譯本 - 末期即至、基督既敗執政居位有能者、將反國與父上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後末期至、基督既廢諸執政者、秉權者、有勢者、則以國交天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥後乃為末期、其時基督既已毀滅一切統治威權、乃還其國政於天主聖父。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces vendrá el fin, cuando él entregue el reino a Dios el Padre, luego de destruir todo dominio, autoridad y poder.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 세상의 종말이 올 것이며 그때 그리스도께서는 영계와 지상의 모든 통치권과 권세와 능력을 없애 버리고 나라를 하나님 아버지께 넘겨 드릴 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Богу Отцу.
  • Восточный перевод - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Всевышнему, Небесному Отцу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Аллаху, Небесному Отцу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Всевышнему, Небесному Отцу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis viendra la fin, lorsque Christ remettra la royauté à Dieu le Père, après avoir réduit à l’impuissance toute Domination, toute Autorité et toute Puissance hostiles.
  • リビングバイブル - そのあとで、終わりが来ます。その時、キリストはあらゆる敵を滅ぼし、この世界を父なる神にお渡しになります。
  • Nestle Aland 28 - εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν βασιλείαν τῷ θεῷ καὶ πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν Βασιλείαν τῷ Θεῷ καὶ Πατρί; ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν, καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν, καὶ δύναμιν.
  • Nova Versão Internacional - Então virá o fim, quando ele entregar o Reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todo domínio, toda autoridade e todo poder.
  • Hoffnung für alle - Danach kommt das Ende: Christus wird alles vernichten, was Gewalt und Macht für sich beansprucht, und wird Gott, seinem Vater, die Herrschaft über diese Welt übergeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kế đó là ngày tận thế, Chúa Cứu Thế giao Vương Quốc lại cho Đức Chúa Trời là Cha, sau khi đã tiêu diệt mọi lãnh đạo, mọi uy quyền, mọi thế lực trần gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจุดจบก็มาถึงเมื่อพระองค์ทรงถวายอาณาจักรแด่พระเจ้าพระบิดา หลังจากที่ทรงทำลายเทพผู้ปกครองอาณาจักร เทพผู้ทรงอำนาจ และเทพผู้ทรงเดชานุภาพทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ก็​ถึง​วัน​สิ้น​วาระ เมื่อ​พระ​องค์​มอบ​อาณาจักร​แด่​พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา หลัง​จาก​ที่​พระ​องค์​ได้​ทำลาย​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​และ​อานุภาพ​ทั้ง​หลาย
交叉引用
  • 路加福音 10:22 - 就轉過身來對門徒說 :『一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個知道子是誰;除了子和子所願意啓示的、也 沒有一個知道 父是誰。』
  • 馬太福音 10:22 - 你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
  • 馬太福音 11:27 - 一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個認識子;除了子和子所願意啓示的,也沒有一個認識父。
  • 但以理書 12:13 - 去你的吧、直到末了;你必得安頓:到了日期的末了、你就得以站立起來、享受你的業分。』
  • 羅馬人書 8:38 - 因為我深信,無論是死、是活,是天使、是「眾執政的」,是現在的事、是將來的事,是「一切有權能的」,
  • 約翰福音 13:3 - 耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己從上帝而出,又要往上帝那裏去,
  • 提摩太前書 6:15 - 這 顯現 、到了適當時機、那當被祝頌的、獨一有權力者、必指顯出來。他是萬王之王,萬主之主,
  • 彼得前書 4:7 - 但萬事的結局近了,所以你們要神志清明,要冷靜戒備着,以便禱告。
  • 但以理書 12:9 - 他說:『 但以理 啊,去你的吧!因為這些話是已封閉又密封着、到末了時期的。
  • 馬太福音 13:39 - 那撒稗子的仇敵呢、是魔鬼。收割的時候呢、是今世之完結;收割的呢、是天使。
  • 馬太福音 13:40 - 所以稗子怎樣薅出來,用火燒掉, 惡人 在今世之完結,也必這樣。
  • 但以理書 12:4 - 但你呢、 但以理 啊,你要把這些話封閉着,把這卷書密封着、到末了時期。而大眾們卻要跑來跑去追求、使知識增長。』
  • 約翰福音 3:35 - 父愛子,已賜萬有在他手裏。
  • 馬太福音 24:13 - 惟獨堅忍到末終的,才能得救。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權宏大 ,他的泰平無窮, 在 大衛 的寶座上治理他的國, 以公平公義堅立而支持它, 從今時直到永遠。 萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
  • 但以理書 2:44 - 當那些王 在位 的日子,天上的上帝必另立一國、永不被滅;其政權也不留歸別族的人;它卻要砸碎而消滅那一切國;它必存立到永遠;
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌上前來,對他們講論,說:『天上地上的一切權柄、都給了我了。
  • 但以理書 7:27 - 國度、權柄, 和普天下諸國的大權 必賜給至高者聖者之民; 他的國是永遠的國; 所有掌權的都必事奉他, 聽從他。」
  • 但以理書 7:14 - 受得了權柄、尊榮和國度, 使各族之民、列國之民、各種方言 的人 都事奉他; 他的權柄是永遠的權柄, 不能過去, 他的國度是個永不被滅的。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 然後是末終,那時他必要將「各執政的」「各掌權的」「 各 有能力的」都消滅掉,然後將王權交給父上帝。
  • 新标点和合本 - 再后,末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交与父 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父 神。
  • 当代译本 - 最后末日来临,那时基督会废除一切执政的、掌权的、有能力的,将国度交给父上帝。
  • 圣经新译本 - 再后,末期到了的时候,基督把所有的统治者、掌权者和有能者都毁灭了,就把国度交给父 神。
  • 中文标准译本 - 再后才是结局。那时候,基督要把国度交给父神;同时,基督要废除一切统治的、掌权的、有势力的,
  • 现代标点和合本 - 再后末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交于父神。
  • 和合本(拼音版) - 再后,末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交与父上帝。
  • New International Version - Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
  • New International Reader's Version - Then the end will come after Christ destroys all rule, authority and power. Then he will hand over the kingdom to God the Father.
  • English Standard Version - Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.
  • New Living Translation - After that the end will come, when he will turn the Kingdom over to God the Father, having destroyed every ruler and authority and power.
  • Christian Standard Bible - Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he abolishes all rule and all authority and power.
  • New American Standard Bible - then comes the end, when He hands over the kingdom to our God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power.
  • New King James Version - Then comes the end, when He delivers the kingdom to God the Father, when He puts an end to all rule and all authority and power.
  • Amplified Bible - After that comes the end (completion), when He hands over the kingdom to God the Father, after He has made inoperative and abolished every ruler and every authority and power.
  • American Standard Version - Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power.
  • King James Version - Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
  • New English Translation - Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power.
  • World English Bible - Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father, when he will have abolished all rule and all authority and power.
  • 新標點和合本 - 再後,末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的都毀滅了,就把國交與父神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父 神。
  • 當代譯本 - 最後末日來臨,那時基督會廢除一切執政的、掌權的、有能力的,將國度交給父上帝。
  • 聖經新譯本 - 再後,末期到了的時候,基督把所有的統治者、掌權者和有能者都毀滅了,就把國度交給父 神。
  • 中文標準譯本 - 再後才是結局。那時候,基督要把國度交給父神;同時,基督要廢除一切統治的、掌權的、有勢力的,
  • 現代標點和合本 - 再後末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的都毀滅了,就把國交於父神。
  • 文理和合譯本 - 基督既廢諸政、諸權、諸能、付其國於父上帝、則末期至矣、
  • 文理委辦譯本 - 末期即至、基督既敗執政居位有能者、將反國與父上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後末期至、基督既廢諸執政者、秉權者、有勢者、則以國交天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥後乃為末期、其時基督既已毀滅一切統治威權、乃還其國政於天主聖父。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces vendrá el fin, cuando él entregue el reino a Dios el Padre, luego de destruir todo dominio, autoridad y poder.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 세상의 종말이 올 것이며 그때 그리스도께서는 영계와 지상의 모든 통치권과 권세와 능력을 없애 버리고 나라를 하나님 아버지께 넘겨 드릴 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Богу Отцу.
  • Восточный перевод - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Всевышнему, Небесному Отцу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Аллаху, Небесному Отцу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Всевышнему, Небесному Отцу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis viendra la fin, lorsque Christ remettra la royauté à Dieu le Père, après avoir réduit à l’impuissance toute Domination, toute Autorité et toute Puissance hostiles.
  • リビングバイブル - そのあとで、終わりが来ます。その時、キリストはあらゆる敵を滅ぼし、この世界を父なる神にお渡しになります。
  • Nestle Aland 28 - εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν βασιλείαν τῷ θεῷ καὶ πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν Βασιλείαν τῷ Θεῷ καὶ Πατρί; ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν, καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν, καὶ δύναμιν.
  • Nova Versão Internacional - Então virá o fim, quando ele entregar o Reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todo domínio, toda autoridade e todo poder.
  • Hoffnung für alle - Danach kommt das Ende: Christus wird alles vernichten, was Gewalt und Macht für sich beansprucht, und wird Gott, seinem Vater, die Herrschaft über diese Welt übergeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kế đó là ngày tận thế, Chúa Cứu Thế giao Vương Quốc lại cho Đức Chúa Trời là Cha, sau khi đã tiêu diệt mọi lãnh đạo, mọi uy quyền, mọi thế lực trần gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจุดจบก็มาถึงเมื่อพระองค์ทรงถวายอาณาจักรแด่พระเจ้าพระบิดา หลังจากที่ทรงทำลายเทพผู้ปกครองอาณาจักร เทพผู้ทรงอำนาจ และเทพผู้ทรงเดชานุภาพทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ก็​ถึง​วัน​สิ้น​วาระ เมื่อ​พระ​องค์​มอบ​อาณาจักร​แด่​พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา หลัง​จาก​ที่​พระ​องค์​ได้​ทำลาย​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​และ​อานุภาพ​ทั้ง​หลาย
  • 路加福音 10:22 - 就轉過身來對門徒說 :『一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個知道子是誰;除了子和子所願意啓示的、也 沒有一個知道 父是誰。』
  • 馬太福音 10:22 - 你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
  • 馬太福音 11:27 - 一切都由我父交付了我;除了父,沒有一個認識子;除了子和子所願意啓示的,也沒有一個認識父。
  • 但以理書 12:13 - 去你的吧、直到末了;你必得安頓:到了日期的末了、你就得以站立起來、享受你的業分。』
  • 羅馬人書 8:38 - 因為我深信,無論是死、是活,是天使、是「眾執政的」,是現在的事、是將來的事,是「一切有權能的」,
  • 約翰福音 13:3 - 耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己從上帝而出,又要往上帝那裏去,
  • 提摩太前書 6:15 - 這 顯現 、到了適當時機、那當被祝頌的、獨一有權力者、必指顯出來。他是萬王之王,萬主之主,
  • 彼得前書 4:7 - 但萬事的結局近了,所以你們要神志清明,要冷靜戒備着,以便禱告。
  • 但以理書 12:9 - 他說:『 但以理 啊,去你的吧!因為這些話是已封閉又密封着、到末了時期的。
  • 馬太福音 13:39 - 那撒稗子的仇敵呢、是魔鬼。收割的時候呢、是今世之完結;收割的呢、是天使。
  • 馬太福音 13:40 - 所以稗子怎樣薅出來,用火燒掉, 惡人 在今世之完結,也必這樣。
  • 但以理書 12:4 - 但你呢、 但以理 啊,你要把這些話封閉着,把這卷書密封着、到末了時期。而大眾們卻要跑來跑去追求、使知識增長。』
  • 約翰福音 3:35 - 父愛子,已賜萬有在他手裏。
  • 馬太福音 24:13 - 惟獨堅忍到末終的,才能得救。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權宏大 ,他的泰平無窮, 在 大衛 的寶座上治理他的國, 以公平公義堅立而支持它, 從今時直到永遠。 萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
  • 但以理書 2:44 - 當那些王 在位 的日子,天上的上帝必另立一國、永不被滅;其政權也不留歸別族的人;它卻要砸碎而消滅那一切國;它必存立到永遠;
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌上前來,對他們講論,說:『天上地上的一切權柄、都給了我了。
  • 但以理書 7:27 - 國度、權柄, 和普天下諸國的大權 必賜給至高者聖者之民; 他的國是永遠的國; 所有掌權的都必事奉他, 聽從他。」
  • 但以理書 7:14 - 受得了權柄、尊榮和國度, 使各族之民、列國之民、各種方言 的人 都事奉他; 他的權柄是永遠的權柄, 不能過去, 他的國度是個永不被滅的。
圣经
资源
计划
奉献