1co 15:41 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดวง​อาทิตย์​มี​ความ​งดงาม​อย่าง​หนึ่ง ดวง​จันทร์​ก็​อีก​อย่าง​หนึ่ง ดวง​ดาว​ก็​อีก​อย่าง​หนึ่ง และ​แม้แต่​ความ​งดงาม​ของ​ดวง​ดาว​แต่​ละ​ดวง​ก็​ยัง​แตกต่าง​กัน​เลย
  • 新标点和合本 - 日有日的荣光,月有月的荣光,星有星的荣光;这星和那星的荣光也有分别。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 日有日的光辉,月有月的光辉,星有星的光辉;这星和那星的光辉也有区别。
  • 和合本2010(神版-简体) - 日有日的光辉,月有月的光辉,星有星的光辉;这星和那星的光辉也有区别。
  • 当代译本 - 日有日的荣光,月有月的荣光,星有星的荣光,这颗星和那颗星的荣光也有分别。
  • 圣经新译本 - 太阳有太阳的荣光,月亮有月亮的荣光,星星有星星的荣光,而且每一颗星的荣光也都不同。
  • 中文标准译本 - 太阳的光辉是一个样子,月亮的光辉是另一个样子,星辰的光辉又是一个样子;这星与那星的光辉当然有区别。
  • 现代标点和合本 - 日有日的荣光,月有月的荣光,星有星的荣光,这星和那星的荣光也有分别。
  • 和合本(拼音版) - 日有日的荣光,月有月的荣光,星有星的荣光。这星和那星的荣光也有分别。
  • New International Version - The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor.
  • New International Reader's Version - The sun has one kind of glory. The moon has another kind. The stars have still another. And one star’s glory is different from that of another star.
  • English Standard Version - There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
  • New Living Translation - The sun has one kind of glory, while the moon and stars each have another kind. And even the stars differ from each other in their glory.
  • Christian Standard Bible - There is a splendor of the sun, another of the moon, and another of the stars; in fact, one star differs from another star in splendor.
  • New American Standard Bible - There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
  • New King James Version - There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
  • Amplified Bible - There is a glory and beauty of the sun, another glory of the moon, and yet another [distinctive] glory of the stars; and one star differs from another in glory and brilliance.
  • American Standard Version - There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory.
  • King James Version - There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
  • New English Translation - There is one glory of the sun, and another glory of the moon and another glory of the stars, for star differs from star in glory.
  • World English Bible - There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
  • 新標點和合本 - 日有日的榮光,月有月的榮光,星有星的榮光;這星和那星的榮光也有分別。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 日有日的光輝,月有月的光輝,星有星的光輝;這星和那星的光輝也有區別。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 日有日的光輝,月有月的光輝,星有星的光輝;這星和那星的光輝也有區別。
  • 當代譯本 - 日有日的榮光,月有月的榮光,星有星的榮光,這顆星和那顆星的榮光也有分別。
  • 聖經新譯本 - 太陽有太陽的榮光,月亮有月亮的榮光,星星有星星的榮光,而且每一顆星的榮光也都不同。
  • 呂振中譯本 - 日的光輝一個樣子,月的光輝又一個樣子,星的光輝又一個樣子:這星和那星在光輝上也有差別。
  • 中文標準譯本 - 太陽的光輝是一個樣子,月亮的光輝是另一個樣子,星辰的光輝又是一個樣子;這星與那星的光輝當然有區別。
  • 現代標點和合本 - 日有日的榮光,月有月的榮光,星有星的榮光,這星和那星的榮光也有分別。
  • 文理和合譯本 - 日有其榮、月有其榮、星有其榮、而此星之榮、異於彼星、
  • 文理委辦譯本 - 日之榮、異於月、月之榮、異於星、一星之榮、異於眾星、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日有日之榮、月有月之榮、星有星之榮、此星之榮、異於彼星之榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 日之榮異於月月之榮異於星、一星之榮異於他星。
  • Nueva Versión Internacional - Uno es el esplendor del sol, otro el de la luna y otro el de las estrellas. Cada estrella tiene su propio brillo.
  • 현대인의 성경 - 해와 달과 별의 영광이 다르고 별과 별의 영광도 다 다릅니다.
  • Новый Русский Перевод - У солнца тоже свое сияние , у луны свое, у звезд свое. Звезды, в свою очередь, тоже отличаются по яркости друг от друга.
  • Восточный перевод - У солнца тоже своё сияние, у луны своё, у звёзд своё. Звёзды, в свою очередь, тоже отличаются по яркости друг от друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У солнца тоже своё сияние, у луны своё, у звёзд своё. Звёзды, в свою очередь, тоже отличаются по яркости друг от друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У солнца тоже своё сияние, у луны своё, у звёзд своё. Звёзды, в свою очередь, тоже отличаются по яркости друг от друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soleil a son propre éclat, de même que la lune, et le rayonnement des étoiles est encore différent. Et chaque étoile même brille d’un éclat particulier.
  • リビングバイブル - 太陽には太陽の栄光があり、月や星には別の栄光があります。一つ一つの星にも、美しさや輝きに違いがあります。
  • Nestle Aland 28 - ἄλλη δόξα ἡλίου, καὶ ἄλλη δόξα σελήνης, καὶ ἄλλη δόξα ἀστέρων· ἀστὴρ γὰρ ἀστέρος διαφέρει ἐν δόξῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄλλη δόξα ἡλίου, καὶ ἄλλη δόξα σελήνης, καὶ ἄλλη δόξα ἀστέρων; ἀστὴρ γὰρ ἀστέρος διαφέρει ἐν δόξῃ.
  • Nova Versão Internacional - Um é o esplendor do sol, outro o da lua, e outro o das estrelas; e as estrelas diferem em esplendor umas das outras.
  • Hoffnung für alle - Die Sonne hat ihren eigenen Glanz, anders als das Leuchten des Mondes oder das Glitzern der Sterne. Selbst die Sterne unterscheiden sich in ihrer Helligkeit voneinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh quang mặt trời khác, vinh quang mặt trăng khác, và mỗi tinh tú vinh quang cũng khác nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สง่าราศีของดวงอาทิตย์เป็นแบบหนึ่ง ดวงจันทร์ก็อีกแบบหนึ่ง และดวงดาวก็อีกแบบหนึ่ง อันที่จริงสง่าราศีของดาวแต่ละดวงก็ต่างกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​มี​สง่าราศี​อย่าง​หนึ่ง ดวง​จันทร์​อย่าง​หนึ่ง ดวง​ดาว​ก็​อีก​อย่าง​หนึ่ง ดาว​แต่​ละ​ดวง​ก็​มี​สง่าราศี​ต่าง​กัน​ไป​ด้วย
  • Thai KJV - สง่าราศีของดวงอาทิตย์ก็อย่างหนึ่ง สง่าราศีของดวงจันทร์ก็อย่างหนึ่ง สง่าราศีของดวงดาวก็อย่างหนึ่ง แท้ที่จริงสง่าราศีของดาวดวงหนึ่งก็ต่างกันกับสง่าราศีของดาวดวงอื่นๆ
交叉引用
  • สดุดี 8:3 - เมื่อ​ข้าพเจ้า​แหงนดู​ฟ้าสวรรค์​ที่​นิ้ว​ของ​พระองค์​สร้างขึ้นมา รวมทั้ง​ดวงจันทร์ และ​หมู่ดาว​ที่​พระองค์​ตั้งไว้
  • สดุดี 19:4 - แต่​แท้จริง​แล้ว เสียง​ของมัน​ก็​แพร่​ออกไป​ทั่วโลกแล้ว และ​คำพูด​ของ​มัน​ก็​ได้ยิน​ไปถึง​สุดโลกแล้ว พระเจ้า​ตั้ง​เต็นท์​ให้​กับ​ดวง​อาทิตย์​ใน​ท้องฟ้า
  • สดุดี 19:5 - ดวง​อาทิตย์​ออกมา​อย่าง​มีความสุข​เหมือน​เจ้าบ่าว​ที่​ออกมา​จาก​ห้องหอ ดวง​อาทิตย์​เป็น​เหมือน​นักวิ่ง มัน​มีความสุข​ที่จะ​วิ่ง​ตามทาง​ของมัน​ข้าม​ท้องฟ้า
  • สดุดี 19:6 - ดวง​อาทิตย์​เริ่ม​จาก​ปลายฟ้า​ฟากหนึ่ง วิ่ง​ไป​ตลอด​จน​สุดปลายฟ้า​อีก​ฟากหนึ่ง และ​ไม่มี​อะไร​หลบพ้น​จาก​ความร้อน​ของมันได้
  • สดุดี 148:3 - ดวง​อาทิตย์​และ​ดวงจันทร์เอ๋ย สรรเสริญ​พระองค์เถิด ดวงดาว​ระยิบ​ระยับ​ทั้งปวงเอ๋ย สรรเสริญ​พระองค์เถิด
  • สดุดี 148:4 - ฟ้าสวรรค์​ชั้นสูงสุด​และ​น้ำ​ที่อยู่​เหนือ​ฟ้าสวรรค์เอ๋ย สรรเสริญ​พระองค์เถิด
  • สดุดี 148:5 - ขอให้​ทั้งหมดนี้ สรรเสริญ​ชื่อของพระยาห์เวห์เถิด เพราะ​ทุกสิ่งทุกอย่าง​เกิดขึ้นมา​ตาม​คำสั่ง​ของพระองค์
  • อิสยาห์ 24:23 - พระจันทร์​จะ​ได้รับ​ความอับอาย พระอาทิตย์​จะ​ถูกทำให้​ขายหน้า เพราะ​พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​จะ​ปกครอง​เป็น​กษัตริย์​บน​ภูเขาศิโยน​ใน​เมืองเยรูซาเล็ม และ​สง่าราศี​ของพระองค์​จะ​ปรากฏ​ต่อหน้า​พวกผู้อาวุโส​ของเมืองนั้น
  • ปฐมกาล 1:14 - พระเจ้า​พูด​ว่า “ขอให้​มี​ดวงสว่าง​มากมาย​ใน​ช่องว่าง​บน​ท้องฟ้า เพื่อ​แยก​กลางวัน​ออก​จาก​กลางคืน และ​พวกมัน​จะ​เป็น​เครื่อง​บ่งบอก​ถึง​ฤดูกาล​ทั้งหลาย​ของ​งาน​เทศกาล รวมทั้ง​วัน​และ​ปี
  • โยบ 31:26 - ถ้า​ตอน​ที่​ข้า​มองดู​ดวง​อาทิตย์​ส่องแสง หรือ​ดู​ดวงจันทร์​เคลื่อน​ไป​อย่าง​งดงาม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:19 - ให้​ระวัง​ตัว​ให้​ดี เวลา​ที่​ท่าน​มองดู​ท้องฟ้า เห็น​ดวง​อาทิตย์ ดวง​จันทร์ ดวง​ดาว รวมทั้ง​สิ่ง​ต่างๆ​ที่​อยู่​ใน​ท้องฟ้า​แล้ว อย่า​ให้​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านั้น​มา​ทำ​ให้​ท่าน​หลง​ผิด แล้ว​ไป​กราบไหว้​และ​รับใช้​พวกมัน พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ได้​จัดสรร​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านั้น​ให้​กับ​ทุกๆ​ชนชาติ​ทั่ว​ใต้​ฟ้านี้
逐节对照交叉引用