Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:42 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 死人之復活也是這樣。他被種、在朽壞中,他得甦活起來、在不朽壞之中;
  • 新标点和合本 - 死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 死人复活也是这样。所种的是会朽坏的,复活的是不朽坏的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 死人复活也是这样。所种的是会朽坏的,复活的是不朽坏的;
  • 当代译本 - 死人复活也是同样的道理。种下去的会朽坏,复活的不会朽坏;
  • 圣经新译本 - 死人复活也是这样。所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;
  • 中文标准译本 - 死人的复活也是这样: 在衰朽 中被种下,在不朽中复活;
  • 现代标点和合本 - 死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;
  • 和合本(拼音版) - 死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;
  • New International Version - So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;
  • New International Reader's Version - It will be like that with bodies that are raised from the dead. The body that is planted does not last forever. The body that is raised from the dead lasts forever.
  • English Standard Version - So is it with the resurrection of the dead. What is sown is perishable; what is raised is imperishable.
  • New Living Translation - It is the same way with the resurrection of the dead. Our earthly bodies are planted in the ground when we die, but they will be raised to live forever.
  • The Message - This image of planting a dead seed and raising a live plant is a mere sketch at best, but perhaps it will help in approaching the mystery of the resurrection body—but only if you keep in mind that when we’re raised, we’re raised for good, alive forever! The corpse that’s planted is no beauty, but when it’s raised, it’s glorious. Put in the ground weak, it comes up powerful. The seed sown is natural; the seed grown is supernatural—same seed, same body, but what a difference from when it goes down in physical mortality to when it is raised up in spiritual immortality!
  • Christian Standard Bible - So it is with the resurrection of the dead: Sown in corruption, raised in incorruption;
  • New American Standard Bible - So also is the resurrection of the dead. It is sown a perishable body, it is raised an imperishable body;
  • New King James Version - So also is the resurrection of the dead. The body is sown in corruption, it is raised in incorruption.
  • Amplified Bible - So it is with the resurrection of the dead. The [human] body that is sown is perishable and mortal, it is raised imperishable and immortal.
  • American Standard Version - So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
  • King James Version - So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
  • New English Translation - It is the same with the resurrection of the dead. What is sown is perishable, what is raised is imperishable.
  • World English Bible - So also is the resurrection of the dead. The body is sown perishable; it is raised imperishable.
  • 新標點和合本 - 死人復活也是這樣:所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 死人復活也是這樣。所種的是會朽壞的,復活的是不朽壞的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 死人復活也是這樣。所種的是會朽壞的,復活的是不朽壞的;
  • 當代譯本 - 死人復活也是同樣的道理。種下去的會朽壞,復活的不會朽壞;
  • 聖經新譯本 - 死人復活也是這樣。所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;
  • 中文標準譯本 - 死人的復活也是這樣: 在衰朽 中被種下,在不朽中復活;
  • 現代標點和合本 - 死人復活也是這樣:所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;
  • 文理和合譯本 - 死者復起亦然、播於必朽、起於不朽、
  • 文理委辦譯本 - 復生之理亦然、播能壞、甦不能壞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 死者復活、亦如是、所種者能壞、復活者不壞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 死者之復活亦然。所播者必朽、而所發者不朽;
  • Nueva Versión Internacional - Así sucederá también con la resurrección de los muertos. Lo que se siembra en corrupción resucita en incorrupción;
  • 현대인의 성경 - 죽은 사람들의 부활도 이와 같습니다. 몸은 묻히면 썩지만 썩지 않을 것으로 다시 살아납니다.
  • Новый Русский Перевод - Так же будет и при воскресении мертвых. Тело сеется в тлении, а воскресает нетленное.
  • Восточный перевод - Так же будет и при воскресении мёртвых. Предаётся земле тело тленное, а воскресает нетленное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так же будет и при воскресении мёртвых. Предаётся земле тело тленное, а воскресает нетленное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так же будет и при воскресении мёртвых. Предаётся земле тело тленное, а воскресает нетленное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il en va de même pour la résurrection. Lorsque le corps est porté en terre comme la graine que l’on sème, il est corruptible, et il ressuscite incorruptible ;
  • リビングバイブル - 同じように、死んだら朽ち果てる、私たちの地上の体は、復活の時に与えられる体とは異なったものです。復活の体は決して死にません。
  • Nestle Aland 28 - Οὕτως καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ;
  • Nova Versão Internacional - Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;
  • Hoffnung für alle - Genauso könnt ihr euch die Auferstehung der Toten vorstellen. Unser irdischer Körper ist wie ein Samenkorn, das einmal vergeht. Wenn er aber auferstehen wird, ist er unvergänglich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự sống lại của người chết cũng thế: Chết là thân thể hư nát, nhưng sống lại là thân thể không hư nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การเป็นขึ้นมาของคนตายก็เช่นกัน กายที่หว่านลงนั้นเสื่อมสลายได้ ที่เป็นขึ้นมาใหม่จะไม่เสื่อมสลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ของ​คน​ตาย​ก็​เช่น​กัน ร่าง​ที่​ถูก​หว่าน​นั้น​เน่าเปื่อย​ได้ ร่าง​ที่​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ไม่​รู้จัก​เน่าเปื่อย
交叉引用
  • 彼得前書 1:4 - 來得個不能朽壞、不能染污、不能衰殘、為你們保留在天上的基業,
  • 使徒行傳 13:34 - 論到上帝叫他從死人中復起,不再歸於敗壞、上帝曾經這樣說:「我必將應許給 大衛 之恩、聖而可靠之福、給了你們。」
  • 使徒行傳 13:35 - 所以在另一處上帝又說;「你必不使你的忠聖者見敗壞。」
  • 使徒行傳 13:36 - 論到 大衛 、他在自己的世代中奉行了上帝的計畫 、就長眠下去,放在他祖宗旁邊,見了敗壞;
  • 使徒行傳 13:37 - 惟獨耶穌、上帝所甦活起來的、卻沒有見過敗壞。
  • 詩篇 16:10 - 因為你不將我撇棄於陰間, 也不給你堅貞之士 見冥坑。
  • 以賽亞書 38:17 - 啊,我受了苦中苦, 是為了要 使我得 康寧; 但你保留 我的性命不下毁滅之冥坑; 因為你把我的罪都丟在你背後。
  • 使徒行傳 2:31 - 所以他豫先見到了,就講起基督之復活,說:「他不但沒有被撇棄在陰間,他的肉身也沒有見敗壞」。
  • 腓立比人書 3:20 - 但我們呢、我們的國藉本在天上,我們還切候着拯救者主耶穌基督從那裏來呢。
  • 腓立比人書 3:21 - 他既有大能力叫萬有順服於自己,就必按那大能力之運用、將我們這卑賤之身體改變了形狀、跟他榮耀之身體同形質。
  • 羅馬人書 1:23 - 用那能敗壞的人類、飛鳥、走獸、昆蟲之像的樣式、去代換那不能朽壞的上帝之榮耀。
  • 創世記 3:19 - 你必汗流滿面、才得喫食, 直到你歸了土, 因為你是由土取出來的: 你本是塵土, 仍要歸於塵土。』
  • 哥林多人前書 15:50 - 弟兄們,這一點我要說:肉與血不能承受上帝的國,朽壞也不能承受不朽壞。
  • 哥林多人前書 15:51 - 請注意,我把一件奧祕告訴你們:我們不是都要長眠着,乃是都要改變,
  • 哥林多人前書 15:52 - 就在一剎那、一眨眼之間、末次號筒的時候;號筒必響,死人都必得甦活起來、不朽壞;我們呢、也必改變。
  • 哥林多人前書 15:53 - 這能朽壞的必須穿上不朽壞;這能死的 必須 穿上不死。
  • 哥林多人前書 15:54 - 這能死的既穿上了不死,那時 經上 所記:『死被吞滅在勝利中』的話便應驗了。
  • 約伯記 17:14 - 假使 我對冥坑呼叫說:「你是我父親」, 對蛆蟲 說 :「你是我母親,我姐妹」,
  • 使徒行傳 2:27 - 因為你必不將我的靈魂撇棄在陰間, 也不給你的聖者見敗壞。
  • 詩篇 49:14 - 他們如同羊羣被派定下陰間; 死亡必牧養他們; 使他們直下墳墓 ; 他們的形體必消滅, 陰間必做他 們 的居所 。
  • 路加福音 20:35 - 但那算為配得「他世」的、配得起從死人中起來之復活的、也不娶也不嫁。
  • 路加福音 20:36 - 他們也不能再死;乃是和天使一樣;既是復活了的人,就是上帝的兒子了。
  • 羅馬人書 8:21 - 因為被創造之物還 直盼望 得自主、脫離敗壞之奴役,而進入上帝兒女們之榮耀之自由。
  • 但以理書 12:3 - 通達人必閃耀着,像穹蒼那麼閃耀;那使大眾歸義的必如星辰、直到永永遠遠。
  • 馬太福音 13:43 - 那時義人必在他們的父國裏射發光輝、如同太陽。有耳的應當聽。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 死人之復活也是這樣。他被種、在朽壞中,他得甦活起來、在不朽壞之中;
  • 新标点和合本 - 死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 死人复活也是这样。所种的是会朽坏的,复活的是不朽坏的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 死人复活也是这样。所种的是会朽坏的,复活的是不朽坏的;
  • 当代译本 - 死人复活也是同样的道理。种下去的会朽坏,复活的不会朽坏;
  • 圣经新译本 - 死人复活也是这样。所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;
  • 中文标准译本 - 死人的复活也是这样: 在衰朽 中被种下,在不朽中复活;
  • 现代标点和合本 - 死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;
  • 和合本(拼音版) - 死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;
  • New International Version - So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;
  • New International Reader's Version - It will be like that with bodies that are raised from the dead. The body that is planted does not last forever. The body that is raised from the dead lasts forever.
  • English Standard Version - So is it with the resurrection of the dead. What is sown is perishable; what is raised is imperishable.
  • New Living Translation - It is the same way with the resurrection of the dead. Our earthly bodies are planted in the ground when we die, but they will be raised to live forever.
  • The Message - This image of planting a dead seed and raising a live plant is a mere sketch at best, but perhaps it will help in approaching the mystery of the resurrection body—but only if you keep in mind that when we’re raised, we’re raised for good, alive forever! The corpse that’s planted is no beauty, but when it’s raised, it’s glorious. Put in the ground weak, it comes up powerful. The seed sown is natural; the seed grown is supernatural—same seed, same body, but what a difference from when it goes down in physical mortality to when it is raised up in spiritual immortality!
  • Christian Standard Bible - So it is with the resurrection of the dead: Sown in corruption, raised in incorruption;
  • New American Standard Bible - So also is the resurrection of the dead. It is sown a perishable body, it is raised an imperishable body;
  • New King James Version - So also is the resurrection of the dead. The body is sown in corruption, it is raised in incorruption.
  • Amplified Bible - So it is with the resurrection of the dead. The [human] body that is sown is perishable and mortal, it is raised imperishable and immortal.
  • American Standard Version - So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
  • King James Version - So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
  • New English Translation - It is the same with the resurrection of the dead. What is sown is perishable, what is raised is imperishable.
  • World English Bible - So also is the resurrection of the dead. The body is sown perishable; it is raised imperishable.
  • 新標點和合本 - 死人復活也是這樣:所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 死人復活也是這樣。所種的是會朽壞的,復活的是不朽壞的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 死人復活也是這樣。所種的是會朽壞的,復活的是不朽壞的;
  • 當代譯本 - 死人復活也是同樣的道理。種下去的會朽壞,復活的不會朽壞;
  • 聖經新譯本 - 死人復活也是這樣。所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;
  • 中文標準譯本 - 死人的復活也是這樣: 在衰朽 中被種下,在不朽中復活;
  • 現代標點和合本 - 死人復活也是這樣:所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;
  • 文理和合譯本 - 死者復起亦然、播於必朽、起於不朽、
  • 文理委辦譯本 - 復生之理亦然、播能壞、甦不能壞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 死者復活、亦如是、所種者能壞、復活者不壞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 死者之復活亦然。所播者必朽、而所發者不朽;
  • Nueva Versión Internacional - Así sucederá también con la resurrección de los muertos. Lo que se siembra en corrupción resucita en incorrupción;
  • 현대인의 성경 - 죽은 사람들의 부활도 이와 같습니다. 몸은 묻히면 썩지만 썩지 않을 것으로 다시 살아납니다.
  • Новый Русский Перевод - Так же будет и при воскресении мертвых. Тело сеется в тлении, а воскресает нетленное.
  • Восточный перевод - Так же будет и при воскресении мёртвых. Предаётся земле тело тленное, а воскресает нетленное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так же будет и при воскресении мёртвых. Предаётся земле тело тленное, а воскресает нетленное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так же будет и при воскресении мёртвых. Предаётся земле тело тленное, а воскресает нетленное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il en va de même pour la résurrection. Lorsque le corps est porté en terre comme la graine que l’on sème, il est corruptible, et il ressuscite incorruptible ;
  • リビングバイブル - 同じように、死んだら朽ち果てる、私たちの地上の体は、復活の時に与えられる体とは異なったものです。復活の体は決して死にません。
  • Nestle Aland 28 - Οὕτως καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ;
  • Nova Versão Internacional - Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;
  • Hoffnung für alle - Genauso könnt ihr euch die Auferstehung der Toten vorstellen. Unser irdischer Körper ist wie ein Samenkorn, das einmal vergeht. Wenn er aber auferstehen wird, ist er unvergänglich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự sống lại của người chết cũng thế: Chết là thân thể hư nát, nhưng sống lại là thân thể không hư nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การเป็นขึ้นมาของคนตายก็เช่นกัน กายที่หว่านลงนั้นเสื่อมสลายได้ ที่เป็นขึ้นมาใหม่จะไม่เสื่อมสลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ของ​คน​ตาย​ก็​เช่น​กัน ร่าง​ที่​ถูก​หว่าน​นั้น​เน่าเปื่อย​ได้ ร่าง​ที่​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ไม่​รู้จัก​เน่าเปื่อย
  • 彼得前書 1:4 - 來得個不能朽壞、不能染污、不能衰殘、為你們保留在天上的基業,
  • 使徒行傳 13:34 - 論到上帝叫他從死人中復起,不再歸於敗壞、上帝曾經這樣說:「我必將應許給 大衛 之恩、聖而可靠之福、給了你們。」
  • 使徒行傳 13:35 - 所以在另一處上帝又說;「你必不使你的忠聖者見敗壞。」
  • 使徒行傳 13:36 - 論到 大衛 、他在自己的世代中奉行了上帝的計畫 、就長眠下去,放在他祖宗旁邊,見了敗壞;
  • 使徒行傳 13:37 - 惟獨耶穌、上帝所甦活起來的、卻沒有見過敗壞。
  • 詩篇 16:10 - 因為你不將我撇棄於陰間, 也不給你堅貞之士 見冥坑。
  • 以賽亞書 38:17 - 啊,我受了苦中苦, 是為了要 使我得 康寧; 但你保留 我的性命不下毁滅之冥坑; 因為你把我的罪都丟在你背後。
  • 使徒行傳 2:31 - 所以他豫先見到了,就講起基督之復活,說:「他不但沒有被撇棄在陰間,他的肉身也沒有見敗壞」。
  • 腓立比人書 3:20 - 但我們呢、我們的國藉本在天上,我們還切候着拯救者主耶穌基督從那裏來呢。
  • 腓立比人書 3:21 - 他既有大能力叫萬有順服於自己,就必按那大能力之運用、將我們這卑賤之身體改變了形狀、跟他榮耀之身體同形質。
  • 羅馬人書 1:23 - 用那能敗壞的人類、飛鳥、走獸、昆蟲之像的樣式、去代換那不能朽壞的上帝之榮耀。
  • 創世記 3:19 - 你必汗流滿面、才得喫食, 直到你歸了土, 因為你是由土取出來的: 你本是塵土, 仍要歸於塵土。』
  • 哥林多人前書 15:50 - 弟兄們,這一點我要說:肉與血不能承受上帝的國,朽壞也不能承受不朽壞。
  • 哥林多人前書 15:51 - 請注意,我把一件奧祕告訴你們:我們不是都要長眠着,乃是都要改變,
  • 哥林多人前書 15:52 - 就在一剎那、一眨眼之間、末次號筒的時候;號筒必響,死人都必得甦活起來、不朽壞;我們呢、也必改變。
  • 哥林多人前書 15:53 - 這能朽壞的必須穿上不朽壞;這能死的 必須 穿上不死。
  • 哥林多人前書 15:54 - 這能死的既穿上了不死,那時 經上 所記:『死被吞滅在勝利中』的話便應驗了。
  • 約伯記 17:14 - 假使 我對冥坑呼叫說:「你是我父親」, 對蛆蟲 說 :「你是我母親,我姐妹」,
  • 使徒行傳 2:27 - 因為你必不將我的靈魂撇棄在陰間, 也不給你的聖者見敗壞。
  • 詩篇 49:14 - 他們如同羊羣被派定下陰間; 死亡必牧養他們; 使他們直下墳墓 ; 他們的形體必消滅, 陰間必做他 們 的居所 。
  • 路加福音 20:35 - 但那算為配得「他世」的、配得起從死人中起來之復活的、也不娶也不嫁。
  • 路加福音 20:36 - 他們也不能再死;乃是和天使一樣;既是復活了的人,就是上帝的兒子了。
  • 羅馬人書 8:21 - 因為被創造之物還 直盼望 得自主、脫離敗壞之奴役,而進入上帝兒女們之榮耀之自由。
  • 但以理書 12:3 - 通達人必閃耀着,像穹蒼那麼閃耀;那使大眾歸義的必如星辰、直到永永遠遠。
  • 馬太福音 13:43 - 那時義人必在他們的父國裏射發光輝、如同太陽。有耳的應當聽。
圣经
资源
计划
奉献