1co 15:53 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพราะ​ร่าง​ที่​กำลัง​เน่าเปื่อย​จะ​สวม​ร่าง​ที่​ไม่​เน่าเปื่อย และ​ร่าง​ที่​ต้อง​ตาย​นี้​จะ​ต้อง​สวม​ด้วย​ร่าง​ที่​ไม่​มี​วัน​ตาย
  • 新标点和合本 - 这必朽坏的总要变成(“变成”原文作“穿”。下同)不朽坏的,这必死的总要变成不死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这会朽坏的必须变成 不朽坏的;这会死的总要变成不会死的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这会朽坏的必须变成 不朽坏的;这会死的总要变成不会死的。
  • 当代译本 - 那时,这必朽的身体要变成不朽的,这必死的要变成不死的。
  • 圣经新译本 - 这必朽坏的必须穿上不朽坏的,这必死的必须穿上不死的;
  • 中文标准译本 - 因为这会朽坏的,必须穿上不朽坏的; 这会死的,必须穿上不死的。
  • 现代标点和合本 - 这必朽坏的总要变成 不朽坏的,这必死的总要变成不死的。
  • 和合本(拼音版) - 这必朽坏的总要变成不朽坏的 ,这必死的总要变成不死的。
  • New International Version - For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.
  • New International Reader's Version - Our natural bodies don’t last forever. They must be dressed with what does last forever. What dies must be dressed with what does not die.
  • English Standard Version - For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality.
  • New Living Translation - For our dying bodies must be transformed into bodies that will never die; our mortal bodies must be transformed into immortal bodies.
  • Christian Standard Bible - For this corruptible body must be clothed with incorruptibility, and this mortal body must be clothed with immortality.
  • New American Standard Bible - For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality.
  • New King James Version - For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
  • Amplified Bible - For this perishable [part of us] must put on the imperishable [nature], and this mortal [part of us that is capable of dying] must put on immortality [which is freedom from death].
  • American Standard Version - For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
  • King James Version - For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
  • New English Translation - For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality.
  • World English Bible - For this perishable body must become imperishable, and this mortal must put on immortality.
  • 新標點和合本 - 這必朽壞的總要變成(變成:原文是穿;下同)不朽壞的,這必死的總要變成不死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這會朽壞的必須變成 不朽壞的;這會死的總要變成不會死的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這會朽壞的必須變成 不朽壞的;這會死的總要變成不會死的。
  • 當代譯本 - 那時,這必朽的身體要變成不朽的,這必死的要變成不死的。
  • 聖經新譯本 - 這必朽壞的必須穿上不朽壞的,這必死的必須穿上不死的;
  • 呂振中譯本 - 這能朽壞的必須穿上不朽壞;這能死的 必須 穿上不死。
  • 中文標準譯本 - 因為這會朽壞的,必須穿上不朽壞的; 這會死的,必須穿上不死的。
  • 現代標點和合本 - 這必朽壞的總要變成 不朽壞的,這必死的總要變成不死的。
  • 文理和合譯本 - 此必朽者將衣以不朽、必死者將衣以不死、
  • 文理委辦譯本 - 時可壞者、加以不壞、死者、加以不死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋此可壞者、將衣以不壞、此可死者、將衣以不死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋朽者必須化為不朽、而有死者必須化為無死也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque lo corruptible tiene que revestirse de lo incorruptible, y lo mortal, de inmortalidad.
  • 현대인의 성경 - 이 썩을 것이 썩지 않을 몸을 입고 이 죽을 것이 죽지 않을 몸을 입을 수밖에 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Все тленное должно превратиться в нетленное, и все смертное – в бессмертное.
  • Восточный перевод - Всё тленное должно превратиться в нетленное, и всё смертное – в бессмертное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё тленное должно превратиться в нетленное, и всё смертное – в бессмертное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё тленное должно превратиться в нетленное, и всё смертное – в бессмертное.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, ce corps corruptible doit se revêtir d’incorruptibilité et ce corps mortel doit se revêtir d’immortalité.
  • リビングバイブル - なぜなら、地上の死ぬべき今の体は、天上の決して死ぬことのない、永遠に生きる体に変えられなければならないからです。
  • Nestle Aland 28 - Δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν, καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
  • Nova Versão Internacional - Pois é necessário que aquilo que é corruptível se revista de incorruptibilidade, e aquilo que é mortal se revista de imortalidade.
  • Hoffnung für alle - Denn das Vergängliche muss mit Unvergänglichkeit und das Sterbliche mit Unsterblichkeit überkleidet werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thân thể bằng xương thịt hư hoại này sẽ biến thành thân thể thần linh, bất tử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะที่เสื่อมสลายต้องสวมที่ไม่เสื่อมสลาย และที่ตายได้ต้องสวมที่ไม่มีวันตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​สิ่ง​ที่​เน่าเปื่อย​ต้อง​สวม​ด้วย​ความ​ไม่​เน่าเปื่อย และ​สิ่ง​ที่​ตาย​สวม​ด้วย​สิ่ง​ที่​เป็น​อมตะ
  • Thai KJV - เพราะว่าสิ่งซึ่งเปื่อยเน่านี้ต้องสวมซึ่งไม่เปื่อยเน่า และซึ่งจะตายนี้ต้องสวมซึ่งจะไม่รู้ตาย
交叉引用
  • โรม 2:7 - ส่วน​คน​ที่​ทำ​ความดี​อย่าง​ไม่​ย่อท้อ​เพื่อ​แสวงหา​ศักดิ์ศรี เกียรติยศ และ​ชีวิต​ที่​ไม่​มี​วัน​ตาย พระเจ้า​จะ​ให้​เขา​มี​ชีวิต​กับ​พระองค์​ตลอด​ไป
  • เอเฟซัส 4:24 - คำสอน​นี้​ยัง​บอก​อีกว่า​ให้​สวม​คนใหม่​นั้น​ที่​พระเจ้า​สร้าง​ขึ้นมา​เป็น​เหมือน​พระองค์ เพื่อ​จะได้​มี​ชีวิต​ที่​พระเจ้า​ชอบใจ เป็น​ชีวิต​ที่​บริสุทธิ์ ตาม​ความจริง​ที่​เรา​สอนนั้น
  • กาลาเทีย 3:27 - เพราะ​พวกคุณ​ทุกคน​ที่​ได้​เข้า​พิธี​จุ่มน้ำ​เพื่อ​มีส่วน​ใน​พระคริสต์ ก็​ได้​สวมใส่​พระคริสต์ เหมือนกับ​ใส่​เสื้อผ้า
  • โรม 13:12 - กลาง​คืน ใกล้​จะ​ผ่าน​ไป ตอน​เช้า ใกล้​จะ​มา​แล้ว ดังนั้น​ขอ​ให้​เรา​เลิก​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​ความมืด และ​ให้​สวม​อาวุธ​ที่​เป็น​ของ​ความ​สว่าง
  • โรม 13:13 - ทำ​ตัว​ให้​น่า​นับถือ​เหมือน​คน​ที่​ใช้​ชีวิต​อยู่​ใน​กลาง​วัน ไม่​เที่ยว​มั่วสุม ไม่​เสพ​สุรา​เมามาย ไม่​ทำ​ผิด​ทาง​เพศ ไม่​มักมาก​ใน​กาม ไม่​ทะเลาะ​วิวาท​และ​ไม่​อิจฉา​ริษยา
  • โรม 13:14 - แต่​ให้​สวม​ใส่​พระเยซู​คริสต์เจ้า และ​อย่า​ให้​ความ​สนใจ​กับ​กิเลสตัณหา​ที่​มา​จาก​สันดาน​เลย
  • 2 โครินธ์ 5:2 - ดังนั้น​ตอนนี้​ที่​เรา​ยัง​อาศัย​อยู่​ใน​เต็นท์​นี้ เรา​จึง​ร้อง​คร่ำครวญ​เพราะ​อยาก​จะ​สวมใส่​บ้าน​ที่​มา​จาก​สวรรค์​หลังนั้น เหมือนกับ​ใส่​เสื้อคลุม
  • 2 โครินธ์ 5:3 - (แน่นอน เมื่อ​เรา​สวมใส่​แล้ว เรา​จะ​ได้​ไม่​เปลือยกาย)
  • 2 โครินธ์ 5:4 - พวกเรา​ที่​อยู่​ใน​เต็นท์​นี้ ต่าง​ก็​คร่ำครวญ​กับ​ภาระหนัก​ที่​เรา​แบกไว้ เรา​ไม่ได้​อยาก​จะ​ถอด​ร่าง​ใน​ปัจจุบัน​ออก แต่​อยาก​จะ​สวม​ร่าง​ใหม่​ทับ​เข้าไป เพื่อ​ร่าง​ที่​มี​ชีวิต​ถาวร​จะ​ได้​กลืน​ร่าง​ที่​ต้อง​ตาย​นี้​ไป
逐节对照交叉引用