Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:55 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - “죽음아, 너의 승리가 어디 있느냐? 죽음아, 네가 쏘는 것이 어디 있느냐?”
  • 新标点和合本 - 死啊!你得胜的权势在哪里? 死啊!你的毒钩在哪里?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “死亡啊!你得胜的权势在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里?”
  • 和合本2010(神版-简体) - “死亡啊!你得胜的权势在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里?”
  • 当代译本 - “死亡啊!你得胜的权势在哪里? 死亡啊!你的毒钩在哪里?”
  • 圣经新译本 - 死亡啊!你的胜利在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里?”
  • 中文标准译本 - “死亡啊!你的胜利 在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里? ”
  • 现代标点和合本 - “死啊,你得胜的权势在哪里? 死啊,你的毒钩在哪里?”
  • 和合本(拼音版) - 死啊,你得胜的权势在哪里? 死啊,你的毒钩在哪里?
  • New International Version - “Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?”
  • New International Reader's Version - “Death, where is the victory you thought you had? Death, where is your sting?” ( Hosea 13:14 )
  • English Standard Version - “O death, where is your victory? O death, where is your sting?”
  • New Living Translation - O death, where is your victory? O death, where is your sting? ”
  • Christian Standard Bible - Where, death, is your victory? Where, death, is your sting?
  • New American Standard Bible - Where, O Death, is your victory? Where, O Death, is your sting?”
  • New King James Version - “O Death, where is your sting? O Hades, where is your victory?”
  • Amplified Bible - O death, where is your victory? O death, where is your sting?”
  • American Standard Version - O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?
  • King James Version - O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
  • New English Translation - “Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?”
  • World English Bible - “Death, where is your sting? Hades, where is your victory?”
  • 新標點和合本 - 死啊!你得勝的權勢在哪裏? 死啊!你的毒鈎在哪裏?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「死亡啊!你得勝的權勢在哪裏? 死亡啊!你的毒刺在哪裏?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「死亡啊!你得勝的權勢在哪裏? 死亡啊!你的毒刺在哪裏?」
  • 當代譯本 - 「死亡啊!你得勝的權勢在哪裡? 死亡啊!你的毒鉤在哪裡?」
  • 聖經新譯本 - 死亡啊!你的勝利在哪裡? 死亡啊!你的毒刺在哪裡?”
  • 呂振中譯本 - 死啊!你的勝利在哪裏?死啊!你的毒刺在哪裏?
  • 中文標準譯本 - 「死亡啊!你的勝利 在哪裡? 死亡啊!你的毒刺在哪裡? 」
  • 現代標點和合本 - 「死啊,你得勝的權勢在哪裡? 死啊,你的毒鉤在哪裡?」
  • 文理和合譯本 - 死乎、爾勝安在、死乎、爾鋒安在、
  • 文理委辦譯本 - 死之為害何在、陰府之克我何在、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 死之鋒鋩何在、陰府之勝何在、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『嗚呼死亡!爾之勝利安在?爾之毒螫又安在哉?』
  • Nueva Versión Internacional - «¿Dónde está, oh muerte, tu victoria? ¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón?»
  • Новый Русский Перевод - «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твое жало?»
  • Восточный перевод - «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твоё жало?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твоё жало?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твоё жало?»
  • La Bible du Semeur 2015 - O mort, qu’est devenue ta victoire ? O mort, où est ton dard ?
  • リビングバイブル - 「死よ。おまえの勝利はどこにあるのか。死よ。おまえのとげはどこにあるのか。」(ホセア13・14)罪、すなわち死をもたらすとげは、ことごとく切り取られます。そして、罪をあばく律法も、もはや私たちをさばきません。
  • Nestle Aland 28 - ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος; ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον?
  • Nova Versão Internacional - “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão?”
  • Hoffnung für alle - Tod, wo ist dein Sieg? Tod, wo bleibt nun deine Macht ?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này sự chết, ngươi chiến thắng nơi nào? Này sự chết, nọc độc ngươi để đâu? ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความตายเอ๋ย ไหนล่ะชัยชนะของเจ้า? ความตายเอ๋ย ไหนล่ะเหล็กไนของเจ้า?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ความ​ตาย​เอ๋ย ชัย​ชนะ​ของ​เจ้า​อยู่​ที่​ไหน ความ​ตาย​เอ๋ย เหล็กใน​ของ​เจ้า​อยู่​ที่​ไหน”
交叉引用
  • 요한계시록 9:10 - 또 그것들은 전갈처럼 꼬리와 가시가 있었으며 그 꼬리에는 다섯 달 동안 사람들을 괴롭히는 힘이 있었습니다.
  • 욥기 18:13 - 질병이 그의 피부를 좀먹고 그의 팔다리를 삼킬 것이다.
  • 욥기 18:14 - 그는 안전하게 살던 자기 집에서 뽑혀 무서운 죽음의 사자에게 끌려갈 것이니
  • 전도서 3:19 - 결국 사람이나 짐승에게는 같은 운명이 기다리고 있다. 이것이 죽으면 저것도 죽는다. 사람과 짐승은 다 같이 호흡하는 동물일 뿐 사람이 짐승보다 나은 것이 없으니 모든 것이 헛될 뿐이다.
  • 요한계시록 20:13 - 바다와 죽음과 지옥도 죽은 사람들을 토해 냈으며 그들은 각자 자기들의 행위대로 심판을 받았습니다.
  • 요한계시록 20:14 - 그리고 죽음과 지옥도 불못에 던져졌는데 이것이 둘째 죽음입니다.
  • 전도서 9:5 - 살아 있는 자들은 죽을 것을 알지만 죽은 자들은 아무것도 모르며 다시는 상도 받지 못하고 그들의 기억은 영원히 사라지고 만다.
  • 전도서 9:6 - 그들의 사랑과 미움과 질투도 그들의 죽음과 함께 다 사라지고 그들은 이 세상에서 일어나는 그 어떤 일에도 참여하지 못할 것이다.
  • 전도서 8:8 - 떠나는 영을 붙들 사람이 없고 죽는 날을 연장할 사람도 없으며 전시에는 제대도 없고 악이 악인을 구해 낼 수도 없다.
  • 시편 49:8 - 인간 생명의 값이 너무나 크기 때문이다. 그 어떤 것을 지불한다고 해도
  • 시편 49:9 - 사람을 죽지 않고 영원히 살게 하지는 못하리라.
  • 시편 49:10 - 지혜로운 자도, 부유한 자도 어리석고 무식한 사람처럼 다 죽고 그 재산을 다른 사람에게 물려 주는구나.
  • 시편 49:11 - 비록 그들이 한때는 자기들의 이름으로 땅을 소유했으나 무덤이 그들의 영원한 집이 되어 거기서 끝없이 머물게 되리라.
  • 시편 49:12 - 사람이 아무리 영화를 누리며 살아도 영원히 살 수는 없으니 인간 역시 짐승처럼 죽기 마련이다.
  • 시편 49:13 - 자신을 의지하는 어리석은 자들과 그들의 말을 인정하는 자들의 운명을 보아라.
  • 시편 49:14 - 그들은 양같이 죽기로 작정되었으니 사망이 그들의 목자가 되리라. 정직한 자가 아침에 그들을 다스릴 것이니 그들의 몸은 호화로운 저택에서 떠나 무덤에서 썩어 없어질 것이다.
  • 시편 49:15 - 그러나 하나님은 나를 영접하여 내 영혼을 사망의 권세에서 구원하시리라.
  • 누가복음 16:23 - 부자가 지옥에서 고통을 당하는 중에 쳐다보니 멀리 아브라함이 보이고 나사로는 그의 품에 안겨 있었다.
  • 사도행전 2:27 - 주께서 나를 무덤에 버려 두지 않으시고 주의 거룩한 자를 썩지 않게 하실 것이다.
  • 사도행전 9:5 - 사울이 “당신은 누구십니까?” 하고 묻자 “나는 네가 핍박하는 예수이다.
  • 로마서 5:14 - 그럼에도 불구하고 죽음은 아담으로부터 모세에 이르기까지 아담이 지은 죄를 짓지 않은 사람들까지 지배하였습니다. 아담은 오실 그리스도의 모형이었습니다.
  • 전도서 2:15 - 혼자 이런 생각을 하였다. “어리석은 자가 당한 일을 나도 당하게 된다. 그렇다면 내가 지혜로운 사람이 되어 얻은 유익이 무엇인가? 이것도 역시 헛된 것이다.”
  • 전도서 2:16 - 지혜로운 사람이나 어리석은 사람이나 영원히 기억되지는 못할 것이며 언젠가는 다 잊혀지고 말 것이다. 지혜로운 사람도 죽음에 있어서는 어리석은 사람과 마찬가지이다.
  • 시편 89:48 - 죽지 않고 영원히 살 자가 어디 있으며 무덤에 들어가지 않을 자가 어디 있습니까?
  • 호세아 13:14 - (“내가 그 백성을 무덤에서 구원하며 죽음의 권세에서 건져낼 것이다. 죽음아, 네 재앙이 어디 있느냐? 무덤아, 너의 멸망이 어디 있느냐?”) “내가 그를 불쌍히 여기지 않을 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “죽음아, 너의 승리가 어디 있느냐? 죽음아, 네가 쏘는 것이 어디 있느냐?”
  • 新标点和合本 - 死啊!你得胜的权势在哪里? 死啊!你的毒钩在哪里?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “死亡啊!你得胜的权势在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里?”
  • 和合本2010(神版-简体) - “死亡啊!你得胜的权势在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里?”
  • 当代译本 - “死亡啊!你得胜的权势在哪里? 死亡啊!你的毒钩在哪里?”
  • 圣经新译本 - 死亡啊!你的胜利在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里?”
  • 中文标准译本 - “死亡啊!你的胜利 在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里? ”
  • 现代标点和合本 - “死啊,你得胜的权势在哪里? 死啊,你的毒钩在哪里?”
  • 和合本(拼音版) - 死啊,你得胜的权势在哪里? 死啊,你的毒钩在哪里?
  • New International Version - “Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?”
  • New International Reader's Version - “Death, where is the victory you thought you had? Death, where is your sting?” ( Hosea 13:14 )
  • English Standard Version - “O death, where is your victory? O death, where is your sting?”
  • New Living Translation - O death, where is your victory? O death, where is your sting? ”
  • Christian Standard Bible - Where, death, is your victory? Where, death, is your sting?
  • New American Standard Bible - Where, O Death, is your victory? Where, O Death, is your sting?”
  • New King James Version - “O Death, where is your sting? O Hades, where is your victory?”
  • Amplified Bible - O death, where is your victory? O death, where is your sting?”
  • American Standard Version - O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?
  • King James Version - O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
  • New English Translation - “Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?”
  • World English Bible - “Death, where is your sting? Hades, where is your victory?”
  • 新標點和合本 - 死啊!你得勝的權勢在哪裏? 死啊!你的毒鈎在哪裏?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「死亡啊!你得勝的權勢在哪裏? 死亡啊!你的毒刺在哪裏?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「死亡啊!你得勝的權勢在哪裏? 死亡啊!你的毒刺在哪裏?」
  • 當代譯本 - 「死亡啊!你得勝的權勢在哪裡? 死亡啊!你的毒鉤在哪裡?」
  • 聖經新譯本 - 死亡啊!你的勝利在哪裡? 死亡啊!你的毒刺在哪裡?”
  • 呂振中譯本 - 死啊!你的勝利在哪裏?死啊!你的毒刺在哪裏?
  • 中文標準譯本 - 「死亡啊!你的勝利 在哪裡? 死亡啊!你的毒刺在哪裡? 」
  • 現代標點和合本 - 「死啊,你得勝的權勢在哪裡? 死啊,你的毒鉤在哪裡?」
  • 文理和合譯本 - 死乎、爾勝安在、死乎、爾鋒安在、
  • 文理委辦譯本 - 死之為害何在、陰府之克我何在、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 死之鋒鋩何在、陰府之勝何在、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『嗚呼死亡!爾之勝利安在?爾之毒螫又安在哉?』
  • Nueva Versión Internacional - «¿Dónde está, oh muerte, tu victoria? ¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón?»
  • Новый Русский Перевод - «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твое жало?»
  • Восточный перевод - «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твоё жало?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твоё жало?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твоё жало?»
  • La Bible du Semeur 2015 - O mort, qu’est devenue ta victoire ? O mort, où est ton dard ?
  • リビングバイブル - 「死よ。おまえの勝利はどこにあるのか。死よ。おまえのとげはどこにあるのか。」(ホセア13・14)罪、すなわち死をもたらすとげは、ことごとく切り取られます。そして、罪をあばく律法も、もはや私たちをさばきません。
  • Nestle Aland 28 - ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος; ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον?
  • Nova Versão Internacional - “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão?”
  • Hoffnung für alle - Tod, wo ist dein Sieg? Tod, wo bleibt nun deine Macht ?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này sự chết, ngươi chiến thắng nơi nào? Này sự chết, nọc độc ngươi để đâu? ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความตายเอ๋ย ไหนล่ะชัยชนะของเจ้า? ความตายเอ๋ย ไหนล่ะเหล็กไนของเจ้า?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ความ​ตาย​เอ๋ย ชัย​ชนะ​ของ​เจ้า​อยู่​ที่​ไหน ความ​ตาย​เอ๋ย เหล็กใน​ของ​เจ้า​อยู่​ที่​ไหน”
  • 요한계시록 9:10 - 또 그것들은 전갈처럼 꼬리와 가시가 있었으며 그 꼬리에는 다섯 달 동안 사람들을 괴롭히는 힘이 있었습니다.
  • 욥기 18:13 - 질병이 그의 피부를 좀먹고 그의 팔다리를 삼킬 것이다.
  • 욥기 18:14 - 그는 안전하게 살던 자기 집에서 뽑혀 무서운 죽음의 사자에게 끌려갈 것이니
  • 전도서 3:19 - 결국 사람이나 짐승에게는 같은 운명이 기다리고 있다. 이것이 죽으면 저것도 죽는다. 사람과 짐승은 다 같이 호흡하는 동물일 뿐 사람이 짐승보다 나은 것이 없으니 모든 것이 헛될 뿐이다.
  • 요한계시록 20:13 - 바다와 죽음과 지옥도 죽은 사람들을 토해 냈으며 그들은 각자 자기들의 행위대로 심판을 받았습니다.
  • 요한계시록 20:14 - 그리고 죽음과 지옥도 불못에 던져졌는데 이것이 둘째 죽음입니다.
  • 전도서 9:5 - 살아 있는 자들은 죽을 것을 알지만 죽은 자들은 아무것도 모르며 다시는 상도 받지 못하고 그들의 기억은 영원히 사라지고 만다.
  • 전도서 9:6 - 그들의 사랑과 미움과 질투도 그들의 죽음과 함께 다 사라지고 그들은 이 세상에서 일어나는 그 어떤 일에도 참여하지 못할 것이다.
  • 전도서 8:8 - 떠나는 영을 붙들 사람이 없고 죽는 날을 연장할 사람도 없으며 전시에는 제대도 없고 악이 악인을 구해 낼 수도 없다.
  • 시편 49:8 - 인간 생명의 값이 너무나 크기 때문이다. 그 어떤 것을 지불한다고 해도
  • 시편 49:9 - 사람을 죽지 않고 영원히 살게 하지는 못하리라.
  • 시편 49:10 - 지혜로운 자도, 부유한 자도 어리석고 무식한 사람처럼 다 죽고 그 재산을 다른 사람에게 물려 주는구나.
  • 시편 49:11 - 비록 그들이 한때는 자기들의 이름으로 땅을 소유했으나 무덤이 그들의 영원한 집이 되어 거기서 끝없이 머물게 되리라.
  • 시편 49:12 - 사람이 아무리 영화를 누리며 살아도 영원히 살 수는 없으니 인간 역시 짐승처럼 죽기 마련이다.
  • 시편 49:13 - 자신을 의지하는 어리석은 자들과 그들의 말을 인정하는 자들의 운명을 보아라.
  • 시편 49:14 - 그들은 양같이 죽기로 작정되었으니 사망이 그들의 목자가 되리라. 정직한 자가 아침에 그들을 다스릴 것이니 그들의 몸은 호화로운 저택에서 떠나 무덤에서 썩어 없어질 것이다.
  • 시편 49:15 - 그러나 하나님은 나를 영접하여 내 영혼을 사망의 권세에서 구원하시리라.
  • 누가복음 16:23 - 부자가 지옥에서 고통을 당하는 중에 쳐다보니 멀리 아브라함이 보이고 나사로는 그의 품에 안겨 있었다.
  • 사도행전 2:27 - 주께서 나를 무덤에 버려 두지 않으시고 주의 거룩한 자를 썩지 않게 하실 것이다.
  • 사도행전 9:5 - 사울이 “당신은 누구십니까?” 하고 묻자 “나는 네가 핍박하는 예수이다.
  • 로마서 5:14 - 그럼에도 불구하고 죽음은 아담으로부터 모세에 이르기까지 아담이 지은 죄를 짓지 않은 사람들까지 지배하였습니다. 아담은 오실 그리스도의 모형이었습니다.
  • 전도서 2:15 - 혼자 이런 생각을 하였다. “어리석은 자가 당한 일을 나도 당하게 된다. 그렇다면 내가 지혜로운 사람이 되어 얻은 유익이 무엇인가? 이것도 역시 헛된 것이다.”
  • 전도서 2:16 - 지혜로운 사람이나 어리석은 사람이나 영원히 기억되지는 못할 것이며 언젠가는 다 잊혀지고 말 것이다. 지혜로운 사람도 죽음에 있어서는 어리석은 사람과 마찬가지이다.
  • 시편 89:48 - 죽지 않고 영원히 살 자가 어디 있으며 무덤에 들어가지 않을 자가 어디 있습니까?
  • 호세아 13:14 - (“내가 그 백성을 무덤에서 구원하며 죽음의 권세에서 건져낼 것이다. 죽음아, 네 재앙이 어디 있느냐? 무덤아, 너의 멸망이 어디 있느냐?”) “내가 그를 불쌍히 여기지 않을 것이다.
圣经
资源
计划
奉献