逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความตายเอ๋ย ไหนล่ะชัยชนะของเจ้า? ความตายเอ๋ย ไหนล่ะเหล็กไนของเจ้า?”
- 新标点和合本 - 死啊!你得胜的权势在哪里? 死啊!你的毒钩在哪里?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “死亡啊!你得胜的权势在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里?”
- 和合本2010(神版-简体) - “死亡啊!你得胜的权势在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里?”
- 当代译本 - “死亡啊!你得胜的权势在哪里? 死亡啊!你的毒钩在哪里?”
- 圣经新译本 - 死亡啊!你的胜利在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里?”
- 中文标准译本 - “死亡啊!你的胜利 在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里? ”
- 现代标点和合本 - “死啊,你得胜的权势在哪里? 死啊,你的毒钩在哪里?”
- 和合本(拼音版) - 死啊,你得胜的权势在哪里? 死啊,你的毒钩在哪里?
- New International Version - “Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?”
- New International Reader's Version - “Death, where is the victory you thought you had? Death, where is your sting?” ( Hosea 13:14 )
- English Standard Version - “O death, where is your victory? O death, where is your sting?”
- New Living Translation - O death, where is your victory? O death, where is your sting? ”
- Christian Standard Bible - Where, death, is your victory? Where, death, is your sting?
- New American Standard Bible - Where, O Death, is your victory? Where, O Death, is your sting?”
- New King James Version - “O Death, where is your sting? O Hades, where is your victory?”
- Amplified Bible - O death, where is your victory? O death, where is your sting?”
- American Standard Version - O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?
- King James Version - O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
- New English Translation - “Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?”
- World English Bible - “Death, where is your sting? Hades, where is your victory?”
- 新標點和合本 - 死啊!你得勝的權勢在哪裏? 死啊!你的毒鈎在哪裏?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「死亡啊!你得勝的權勢在哪裏? 死亡啊!你的毒刺在哪裏?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「死亡啊!你得勝的權勢在哪裏? 死亡啊!你的毒刺在哪裏?」
- 當代譯本 - 「死亡啊!你得勝的權勢在哪裡? 死亡啊!你的毒鉤在哪裡?」
- 聖經新譯本 - 死亡啊!你的勝利在哪裡? 死亡啊!你的毒刺在哪裡?”
- 呂振中譯本 - 死啊!你的勝利在哪裏?死啊!你的毒刺在哪裏?
- 中文標準譯本 - 「死亡啊!你的勝利 在哪裡? 死亡啊!你的毒刺在哪裡? 」
- 現代標點和合本 - 「死啊,你得勝的權勢在哪裡? 死啊,你的毒鉤在哪裡?」
- 文理和合譯本 - 死乎、爾勝安在、死乎、爾鋒安在、
- 文理委辦譯本 - 死之為害何在、陰府之克我何在、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 死之鋒鋩何在、陰府之勝何在、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『嗚呼死亡!爾之勝利安在?爾之毒螫又安在哉?』
- Nueva Versión Internacional - «¿Dónde está, oh muerte, tu victoria? ¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón?»
- 현대인의 성경 - “죽음아, 너의 승리가 어디 있느냐? 죽음아, 네가 쏘는 것이 어디 있느냐?”
- Новый Русский Перевод - «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твое жало?»
- Восточный перевод - «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твоё жало?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твоё жало?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твоё жало?»
- La Bible du Semeur 2015 - O mort, qu’est devenue ta victoire ? O mort, où est ton dard ?
- リビングバイブル - 「死よ。おまえの勝利はどこにあるのか。死よ。おまえのとげはどこにあるのか。」(ホセア13・14)罪、すなわち死をもたらすとげは、ことごとく切り取られます。そして、罪をあばく律法も、もはや私たちをさばきません。
- Nestle Aland 28 - ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος; ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον?
- Nova Versão Internacional - “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão?”
- Hoffnung für alle - Tod, wo ist dein Sieg? Tod, wo bleibt nun deine Macht ?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này sự chết, ngươi chiến thắng nơi nào? Này sự chết, nọc độc ngươi để đâu? ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ความตายเอ๋ย ชัยชนะของเจ้าอยู่ที่ไหน ความตายเอ๋ย เหล็กในของเจ้าอยู่ที่ไหน”
交叉引用
- วิวรณ์ 9:10 - พวกมันมีหางและเหล็กในเหมือนแมงป่อง หางของมันมีพิษสงทรมานมนุษย์เป็นเวลาห้าเดือน
- โยบ 18:13 - มันกัดกร่อนผิวหนังของเขา ความตายเริ่มกัดกินแขนขาของเขา
- โยบ 18:14 - เขาถูกลากออกมาจากเต็นท์ที่มั่นคงปลอดภัย และถูกนำลงมายังองค์กษัตริย์แห่งความหวาดหวั่นพรั่นพรึง
- ปัญญาจารย์ 3:19 - ชะตากรรมของมนุษย์ก็เหมือนของสัตว์ ทั้งสองมีอันเป็นไปเหมือนกัน ฝ่ายหนึ่งตาย อีกฝ่ายหนึ่งก็ตาย ต่างก็มีลมปราณ เช่นกัน มนุษย์ไม่ได้เปรียบมากกว่าสัตว์ ทุกสิ่งล้วนอนิจจัง
- วิวรณ์ 20:13 - ทะเลคืนคนตายที่อยู่ในทะเล ความตายและแดนมรณาก็คืนคนตายที่อยู่ในนั้นและแต่ละคนถูกพิพากษาตามการกระทำของตน
- วิวรณ์ 20:14 - แล้วความตายและแดนมรณาก็ถูกโยนลงในบึงไฟ บึงไฟนี่แหละคือความตายครั้งที่สอง
- ปัญญาจารย์ 9:5 - เพราะอย่างน้อยคนเป็นรู้ว่าเขาจะตาย แต่คนตายไม่รู้อะไรเลย ไม่มีบำเหน็จรางวัลต่อไป ไม่มีแม้แต่ผู้ที่ระลึกถึงเขา
- ปัญญาจารย์ 9:6 - ความรัก ความเกลียด และความอิจฉาของเขา ล้วนผ่านพ้นไปนานแสนนาน และเขาไม่มีส่วนร่วมกับสิ่งใดๆ ที่เกิดขึ้นภายใต้ดวงอาทิตย์อีกต่อไป
- ปัญญาจารย์ 8:8 - ไม่มีใครฉุดรั้งจิตวิญญาณ ไว้ได้ฉันใด ก็ไม่มีใครมีอำนาจเหนือวันตายฉันนั้น ยามสงครามไม่มีการปลดประจำการฉันใด ความชั่วร้ายก็จะไม่ยอมปล่อยคนชั่วฉันนั้น
- สดุดี 49:8 - ค่าไถ่สำหรับชีวิตหนึ่งนั้นแพงนัก ชดใช้แค่ไหนก็ไม่พอ
- สดุดี 49:9 - เพื่อให้เขามีชีวิตอยู่ชั่วนิรันดร์ และไม่ต้องพบกับความเน่าเปื่อย
- สดุดี 49:10 - เพราะทุกคนก็เห็นว่าคนมีปัญญาก็ตาย คนโง่และคนสิ้นคิดก็ย่อยยับเหมือนกัน และเขาทิ้งทรัพย์สมบัติของตนไว้ให้คนอื่น
- สดุดี 49:11 - หลุมศพของเขาจะเป็นบ้านของเขา ตลอดกาล เป็นที่อาศัยตลอดทุกชั่วอายุ แม้พวกเขาได้ตั้งชื่อ ดินแดนตามชื่อของตัว
- สดุดี 49:12 - แต่มนุษย์ไม่ว่าจะร่ำรวยสักปานใดก็ไม่อาจมีชีวิตอยู่ได้ตลอดไป เขา เหมือนสัตว์เดียรัจฉานที่ต้องจบชีวิตลง
- สดุดี 49:13 - นี่แหละคือชะตากรรมของคนที่วางใจตัวเอง และของสาวกที่เห็นชอบกับคำสอนของเขา เสลาห์
- สดุดี 49:14 - เขาเป็นเหมือนแกะที่ถูกกำหนดไว้สำหรับหลุมฝังศพ และความตายจะมากัดกินเขา ผู้เที่ยงธรรมจะปกครองเหนือพวกเขาในยามรุ่งอรุณ ร่างของเขาจะเน่าเปื่อยในหลุมศพ ห่างไกลจากคฤหาสน์อันโอ่อ่าของตน
- สดุดี 49:15 - แต่พระเจ้าจะทรงไถ่ชีวิต ของข้าพเจ้าให้พ้นจากอำนาจของหลุมฝังศพ พระองค์จะทรงรับข้าพเจ้าไว้แน่นอน เสลาห์
- ลูกา 16:23 - เมื่ออยู่ในนรก ซึ่งทุกข์ทรมานมาก เศรษฐีแหงนมองเห็นอับราฮัมอยู่ไกลๆ มีลาซารัสเคียงข้าง
- กิจการของอัครทูต 2:27 - เพราะพระองค์จะไม่ทรงทิ้งข้าพระองค์ไว้กับหลุมฝังศพ ทั้งจะไม่ทรงปล่อยให้องค์บริสุทธิ์ของพระองค์เน่าเปื่อย
- กิจการของอัครทูต 9:5 - เซาโลถามว่า “พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นผู้ใด?” พระองค์ตรัสตอบว่า “เราคือเยซูผู้ที่เจ้ากำลังข่มเหง
- โรม 5:14 - อย่างไรก็ตามความตายก็ครอบครองมาตั้งแต่สมัยของอาดัมจนถึงสมัยของโมเสส แม้แต่คนที่ไม่ได้ทำบาปโดยละเมิดพระบัญชาเหมือนอาดัมผู้เป็นแบบของพระองค์ซึ่งจะเสด็จมาภายหลัง
- ปัญญาจารย์ 2:15 - ข้าพเจ้าจึงรำพึงในใจว่า “ชะตากรรมที่เกิดกับคนโง่ก็จะเกิดกับเราด้วย ฉะนั้นเราฉลาดไปจะได้อะไรขึ้นมา?” ข้าพเจ้าบอกตัวเองว่า “นี่ก็อนิจจังเหมือนกัน”
- ปัญญาจารย์ 2:16 - เพราะคนฉลาดก็เป็นเช่นเดียวกับคนโง่ เขาจะไม่อยู่ในความทรงจำเนิ่นนาน ในวันข้างหน้าก็ถูกลืมเลือนไปทั้งคู่ คนฉลาดก็ต้องตายเช่นเดียวกับคนโง่!
- สดุดี 89:48 - ใครเล่าที่อยู่ค้ำฟ้าและไม่ต้องตาย หรือใครเล่าที่หนีพ้นอำนาจของหลุมฝังศพได้? เสลาห์
- โฮเชยา 13:14 - “เราจะไถ่ตัวพวกเขาจากอำนาจของแดนผู้ตาย เราจะไถ่เขาจากความตาย ความตายเอ๋ย ไหนล่ะพิษสงของเจ้า? แดนผู้ตายเอ๋ย ไหนล่ะหายนะของเจ้า? “เราจะไม่มีความเมตตาสงสารเลย