逐节对照
- New Living Translation - But thank God! He gives us victory over sin and death through our Lord Jesus Christ.
- 新标点和合本 - 感谢 神,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 感谢上帝,他使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。
- 和合本2010(神版-简体) - 感谢 神,他使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。
- 当代译本 - 但感谢上帝,祂使我们靠着主耶稣基督得胜。
- 圣经新译本 - 感谢 神,他藉着我们的主耶稣基督,把胜利赐给我们。
- 中文标准译本 - 但感谢神,他藉着我们的主耶稣基督, 赐给我们胜利!
- 现代标点和合本 - 感谢神,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜!
- 和合本(拼音版) - 感谢上帝,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。
- New International Version - But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
- New International Reader's Version - But let us give thanks to God! He gives us the victory because of what our Lord Jesus Christ has done.
- English Standard Version - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
- Christian Standard Bible - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!
- New American Standard Bible - but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
- New King James Version - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
- Amplified Bible - but thanks be to God, who gives us the victory [as conquerors] through our Lord Jesus Christ.
- American Standard Version - but thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
- King James Version - But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
- New English Translation - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!
- World English Bible - But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
- 新標點和合本 - 感謝神,使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 感謝上帝,他使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 感謝 神,他使我們藉着我們的主耶穌基督得勝。
- 當代譯本 - 但感謝上帝,祂使我們靠著主耶穌基督得勝。
- 聖經新譯本 - 感謝 神,他藉著我們的主耶穌基督,把勝利賜給我們。
- 呂振中譯本 - 願感謝歸於上帝,他藉着我們的主耶穌基督、常把勝利賜給我們。
- 中文標準譯本 - 但感謝神,他藉著我們的主耶穌基督, 賜給我們勝利!
- 現代標點和合本 - 感謝神,使我們藉著我們的主耶穌基督得勝!
- 文理和合譯本 - 感謝上帝賜我儕由主耶穌基督得勝焉、
- 文理委辦譯本 - 謝上帝、因吾主耶穌 基督、賜我得勝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 感謝天主、使我賴我主耶穌基督而得勝、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 感荷天主洪恩、吾人已藉吾主耶穌基督、而獲最後勝利矣。
- Nueva Versión Internacional - ¡Pero gracias a Dios, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo!
- 현대인의 성경 - 그러나 우리 주 예수 그리스도를 통해 우리에게 승리를 주시는 하나님께 감사합시다.
- Новый Русский Перевод - Но благодарение Богу! Он дает нам победу через нашего Господа Иисуса Христа!
- Восточный перевод - Но благодарение Всевышнему! Он даёт нам победу через Повелителя Ису Масиха!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но благодарение Аллаху! Он даёт нам победу через Повелителя Ису аль-Масиха!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но благодарение Всевышнему! Он даёт нам победу через Повелителя Исо Масеха!
- La Bible du Semeur 2015 - Mais loué soit Dieu qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.
- リビングバイブル - これらのことを、どう神に感謝したらよいでしょう。神様は、主イエス・キリストによって、私たちに勝利を与えてくださるのです。
- Nestle Aland 28 - τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τῷ δὲ Θεῷ χάρις, τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ.
- Nova Versão Internacional - Mas graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
- Hoffnung für alle - Aber Dank sei Gott! Er schenkt uns den Sieg durch Jesus Christus, unseren Herrn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tạ ơn Đức Chúa Trời, Ngài cho chúng ta toàn thắng nhờ Chúa chúng ta là Chúa Cứu Thế Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ขอบพระคุณพระเจ้า! พระองค์ประทานชัยชนะแก่เราโดยทางองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ขอบคุณพระเจ้า พระองค์ให้เรามีชัยชนะโดยทางพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
交叉引用
- Acts of the Apostles 27:35 - Then he took some bread, gave thanks to God before them all, and broke off a piece and ate it.
- 1 Corinthians 15:51 - But let me reveal to you a wonderful secret. We will not all die, but we will all be transformed!
- 2 Corinthians 1:11 - And you are helping us by praying for us. Then many people will give thanks because God has graciously answered so many prayers for our safety.
- Ephesians 5:20 - And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
- 1 Chronicles 22:11 - “Now, my son, may the Lord be with you and give you success as you follow his directions in building the Temple of the Lord your God.
- 2 Corinthians 9:15 - Thank God for this gift too wonderful for words!
- 2 Kings 5:1 - The king of Aram had great admiration for Naaman, the commander of his army, because through him the Lord had given Aram great victories. But though Naaman was a mighty warrior, he suffered from leprosy.
- Romans 7:25 - Thank God! The answer is in Jesus Christ our Lord. So you see how it is: In my mind I really want to obey God’s law, but because of my sinful nature I am a slave to sin.
- Psalms 98:1 - Sing a new song to the Lord, for he has done wonderful deeds. His right hand has won a mighty victory; his holy arm has shown his saving power!
- John 16:33 - I have told you all this so that you may have peace in me. Here on earth you will have many trials and sorrows. But take heart, because I have overcome the world.”
- Revelation 15:2 - I saw before me what seemed to be a glass sea mixed with fire. And on it stood all the people who had been victorious over the beast and his statue and the number representing his name. They were all holding harps that God had given them.
- Revelation 15:3 - And they were singing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb: “Great and marvelous are your works, O Lord God, the Almighty. Just and true are your ways, O King of the nations.
- Revelation 12:11 - And they have defeated him by the blood of the Lamb and by their testimony. And they did not love their lives so much that they were afraid to die.
- Proverbs 21:31 - The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
- Romans 8:37 - No, despite all these things, overwhelming victory is ours through Christ, who loved us.
- 2 Corinthians 2:14 - But thank God! He has made us his captives and continues to lead us along in Christ’s triumphal procession. Now he uses us to spread the knowledge of Christ everywhere, like a sweet perfume.