1co 16:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ทิโมธี​มา​ถึง​เมื่อไร​ก็​อย่า​ทำ​ให้​เขา​ต้อง​รู้สึก​อึดอัด​เมื่อ​อยู่​กับ​พวก​คุณ เพราะ​เขา​ทำงาน​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​เหมือน​กับ​ผม
  • 新标点和合本 - 若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕;因为他劳力做主的工,像我一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若是提摩太来到,你们要留心照顾他,使他在你们那里无所惧怕,因为他做主的工作像我一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若是提摩太来到,你们要留心照顾他,使他在你们那里无所惧怕,因为他做主的工作像我一样。
  • 当代译本 - 提摩太到了以后,你们务要好好接待他,让他在你们那里安心,因为他和我一样,都是在为主做工。
  • 圣经新译本 - 如果提摩太来了,你们务要使他在你们那里不会惧怕,因为他像我一样是作主的工作的。
  • 中文标准译本 - 如果提摩太来了,你们要关心,好让他在你们那里无所惧怕,因为他和我一样在做主的工作。
  • 现代标点和合本 - 若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕,因为他劳力做主的工,像我一样。
  • 和合本(拼音版) - 若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕,因为他劳力作主的工,像我一样。
  • New International Version - When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
  • New International Reader's Version - Timothy will visit you. Make sure he has nothing to worry about while he is with you. He is doing the work of the Lord, just as I am.
  • English Standard Version - When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
  • New Living Translation - When Timothy comes, don’t intimidate him. He is doing the Lord’s work, just as I am.
  • The Message - If Timothy shows up, take good care of him. Make him feel completely at home among you. He works so hard for the Master, just as I do. Don’t let anyone disparage him. After a while, send him on to me with your blessing. Tell him I’m expecting him, and any friends he has with him.
  • Christian Standard Bible - If Timothy comes, see that he has nothing to fear while with you, because he is doing the Lord’s work, just as I am.
  • New American Standard Bible - Now if Timothy comes, see that he has no reason to be afraid while among you, for he is doing the Lord’s work, as I also am.
  • New King James Version - And if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.
  • Amplified Bible - If Timothy comes, see to it that [you put him at ease, so that] he has nothing to fear in regard to you, for he is [devotedly] doing the Lord’s work, just as I am.
  • American Standard Version - Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:
  • King James Version - Now if Timothy come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
  • New English Translation - Now if Timothy comes, see that he has nothing to fear among you, for he is doing the Lord’s work, as I am too.
  • World English Bible - Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
  • 新標點和合本 - 若是提摩太來到,你們要留心,叫他在你們那裏無所懼怕;因為他勞力做主的工,像我一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是提摩太來到,你們要留心照顧他,使他在你們那裏無所懼怕,因為他做主的工作像我一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若是提摩太來到,你們要留心照顧他,使他在你們那裏無所懼怕,因為他做主的工作像我一樣。
  • 當代譯本 - 提摩太到了以後,你們務要好好接待他,讓他在你們那裡安心,因為他和我一樣,都是在為主做工。
  • 聖經新譯本 - 如果提摩太來了,你們務要使他在你們那裡不會懼怕,因為他像我一樣是作主的工作的。
  • 呂振中譯本 - 若是 提摩太 來到了,你們要留心、讓他在你們那裏毫無懼怕,因為他勞力作主的工、像我一樣。
  • 中文標準譯本 - 如果提摩太來了,你們要關心,好讓他在你們那裡無所懼怕,因為他和我一樣在做主的工作。
  • 現代標點和合本 - 若是提摩太來到,你們要留心,叫他在你們那裡無所懼怕,因為他勞力做主的工,像我一樣。
  • 文理和合譯本 - 若提摩太至、爾宜顧之、俾其無懼、蓋彼務主工如我然、
  • 文理委辦譯本 - 提摩太至、爾慎勿攪之、彼務主事、如我然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若 提摩太 至、爾曹宜慎、使彼於爾曹無所懼、彼務主之事如我然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蒂茂德 如抵爾處、務望殷勤款接、勿使其有所顧忌。彼之為主服務亦猶予也、
  • Nueva Versión Internacional - Si llega Timoteo, procuren que se sienta cómodo entre ustedes, porque él trabaja como yo en la obra del Señor.
  • 현대인의 성경 - 디모데가 그리로 가거든 아무 걱정 없이 여러분과 함께 지낼 수 있게 해 주십시오. 그도 나처럼 주님의 일을 하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Если у вас будет Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Господа.
  • Восточный перевод - Если у вас будет Тиметей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Повелителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если у вас будет Тиметей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Повелителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если у вас будет Тиметей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Повелителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si Timothée arrive, veillez à ce qu’il se sente à l’aise parmi vous, car il travaille à l’œuvre du Seigneur, tout comme moi.
  • リビングバイブル - テモテが着いたら、あたたかく迎えてやってください。彼も私と同じように、主の仕事に励んでいる人です。
  • Nestle Aland 28 - Ἐὰν δὲ ἔλθῃ Τιμόθεος, βλέπετε, ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς· τὸ γὰρ ἔργον κυρίου ἐργάζεται ὡς κἀγώ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν δὲ ἔλθῃ Τιμόθεος, βλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς; τὸ γὰρ ἔργον Κυρίου ἐργάζεται, ὡς ἐγὼ;
  • Nova Versão Internacional - Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
  • Hoffnung für alle - Wenn Timotheus zu euch kommt, sorgt bitte dafür, dass er nicht entmutigt wird. Denn er arbeitet wie ich für den Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Ti-mô-thê đến, anh chị em hãy niềm nở tiếp đón vì anh ấy cũng phục vụ Chúa như tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากทิโมธีมา ขอท่านช่วยดูแลไม่ให้เขาหวั่นเกรงสิ่งใดขณะที่เขาอยู่กับท่าน เพราะเขาก็ทำงานขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนกับข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ทิโมธี​มา​หา​ท่าน ก็​ช่วย​แสดง​ความ​ยินดี​ต้อนรับ​เขา​ใน​หมู่​ท่าน เพราะ​ว่า​เขา​ปฏิบัติ​งาน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เช่น​เดียว​กับ​ข้าพเจ้า
  • Thai KJV - แล้วถ้าทิโมธีมาหาท่านจงให้เขาอยู่กับท่านโดยปราศจากความกลัว เพราะว่าเขาทำงานขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนกับข้าพเจ้า
交叉引用
  • กิจการ 19:22 - เขา​จึง​ส่ง​ทิโมธี​และ​เอรัสทัส ผู้ช่วย​ทั้ง​สอง​คน​ของ​เขา​ไป​ที่​แคว้น​มาซิโดเนีย ส่วน​ตัวเขา​เอง​อยู่​ใน​แคว้น​เอเชีย​ต่อ​ไป​อีก​ระยะ​หนึ่ง
  • 2 โครินธ์ 6:1 - ใน​ฐานะ​ผู้​ร่วมงาน​กับ​พระเจ้า เรา​ขอร้อง​พวกคุณ​ทุกคน​ว่า​อย่า​รับ​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระเจ้า​มา​เปล่าๆ
  • 2 โครินธ์ 1:1 - จาก​เปาโล​ผู้ที่​พระเจ้า​เลือก​ให้​เป็น​ศิษย์เอก​ของ​พระเยซูคริสต์ และ​จาก​ทิโมธี​น้อง​ของ​เรา ถึง​หมู่ประชุม​ของ​พระเจ้า​ใน​เมือง​โครินธ์ รวมถึง​คน​ที่​เป็น​ของ​พระเจ้า​ทุกคน​ทั่ว​แคว้น​อาคายา
  • 1 โครินธ์ 16:11 - อย่า​ให้​ใคร​ดูถูก​เขา​ได้ ช่วย​ส่ง​เขา​เดินทาง​กลับ​มา​หา​ผม​ด้วย เพราะ​ผม​กับ​พี่น้อง​คน​อื่นๆ​กำลัง​คอย​เขา​อยู่
  • 1 เธสะโลนิกา 4:12 - ถ้า​คุณ​ทำ​อย่างนี้ คน​ภายนอก​ก็​จะ​เคารพ​นับถือ​ชีวิต​ของ​คุณ และ​คุณ​จะ​ได้​ไม่ต้อง​ไป​พึ่งพา​ใคร​เลย
  • กิจการ 16:1 - เปาโล​ไป​เมือง​เดอร์บี​และ​เมือง​ลิสตรา​ด้วย ที่​นั่น​มี​ศิษย์​คน​หนึ่ง​ของ​พระเยซู ชื่อ​ทิโมธี เป็น​ลูกชาย​ของ​หญิง​ชาว​ยิว​ที่​เชื่อ​ถือ​ใน​พระเยซู แต่​พ่อ​ของ​เขา​เป็น​ชาว​กรีก
  • 1 เธสะโลนิกา 3:2 - แล้ว​ส่ง​น้อง​ทิโมธี เพื่อน​ที่​ร่วม​ทำงาน​ของ​พระเจ้า​ใน​การ​ประกาศ​ข่าวดี​ของ​พระคริสต์ มา​หา​คุณ เพื่อ​ช่วย​คุณ​ให้​ยืนหยัด​มั่นคง​ใน​ความเชื่อ และ​ไว้วางใจ​ใน​พระเจ้า​ต่อไป
  • 1 โครินธ์ 4:17 - นั่น​เป็น​เหตุ​ที่​ผม​ส่ง​ทิโมธี​ไป​หา​พวกคุณ เขา​เป็น​ลูก​ที่รัก​ของ​ผม​และ​เป็น​ลูกศิษย์​ที่​สัตย์ซื่อ​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต เขา​จะ​เตือน​พวกคุณ​ว่า ผม​ใช้ชีวิต​อย่างไร​ใน​พระเยซู​คริสต์ ซึ่ง​สอดคล้อง​กับ​ที่​ผม​ได้​สอน​ใน​หมู่ประชุม​ของ​พระเจ้า​ทุกที่
  • ฟีลิปปี 2:19 - เพราะ​พระเยซู​เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต ผม​คาด​ว่า​ผม​จะ​ได้​ส่ง​ทิโมธี​ไป​หา​พวก​คุณ​เร็วๆ​นี้​แน่นอน แล้ว​ผม​จะ​ได้​มี​กำลังใจ เมื่อ​เขา​กลับ​มา​เล่า​เรื่อง​พวก​คุณ
  • ฟีลิปปี 2:20 - มี​แต่​ทิโมธี​เท่านั้น​ที่​มี​ความคิด​เหมือน​กับ​ผม​และ​สนใจ​ใน​เรื่อง​ทุกข์สุข​ของ​พวก​คุณ​จริงๆ
  • ฟีลิปปี 2:21 - ส่วน​คน​อื่นๆ​ที่​อาจ​จะ​ส่ง​มา​ได้ ก็​สนใจ​แต่​เรื่อง​ของ​ตัวเอง​มาก​กว่า ไม่​ได้​สนใจ​เรื่อง​ของ​พระเยซู​คริสต์
  • ฟีลิปปี 2:22 - คุณ​ก็​รู้​อยู่​แล้ว​ว่า​นิสัย​ของ​ทิโมธี​นั้น​เป็น​อย่างไร และ​เขา​ได้​รับใช้​ใน​การ​ประกาศ​ข่าวดี​ด้วย​กัน​กับ​ผม เหมือน​ลูก​ช่วย​พ่อ
  • โรม 16:21 - ทิโมธี​ผู้​เป็น​เพื่อน​ร่วม​งาน​ของ​ผม รวม​ทั้ง​ลูสิอัส ยาโสน และ​โสสิปาเทอร์ เพื่อน​คนยิว​ของ​ผม ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ให้​คุณ
  • 1 โครินธ์ 15:58 - ดังนั้น พี่น้อง​ที่รัก ให้​มั่นคง อย่า​หวั่นไหว และ​ให้​ทุ่มเท​กับ​งาน​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ตลอด​เวลา เพราะ​คุณ​ก็​รู้​ว่า​จะ​ได้รับ​รางวัล​สำหรับ​งาน​หนัก​ที่​คุณ​ทำ​เพื่อ​องค์​เจ้า​ชีวิต​นั้น​แน่
逐节对照交叉引用