逐节对照
- English Standard Version - Let all that you do be done in love.
- 新标点和合本 - 凡你们所做的都要凭爱心而做。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们所做的一切都要凭爱心而做。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们所做的一切都要凭爱心而做。
- 当代译本 - 无论做什么事,都要有爱心。
- 圣经新译本 - 你们所作的一切,都要凭爱心去作。
- 中文标准译本 - 你们所做的一切,都要在爱中。
- 现代标点和合本 - 凡你们所做的,都要凭爱心而做。
- 和合本(拼音版) - 凡你们所作的,都要凭爱心而作。
- New International Version - Do everything in love.
- New International Reader's Version - Be loving in everything you do.
- New Living Translation - And do everything with love.
- Christian Standard Bible - Do everything in love.
- New American Standard Bible - All that you do must be done in love.
- New King James Version - Let all that you do be done with love.
- Amplified Bible - Let everything you do be done in love [motivated and inspired by God’s love for us].
- American Standard Version - Let all that ye do be done in love.
- King James Version - Let all your things be done with charity.
- New English Translation - Everything you do should be done in love.
- World English Bible - Let all that you do be done in love.
- 新標點和合本 - 凡你們所做的都要憑愛心而做。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們所做的一切都要憑愛心而做。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們所做的一切都要憑愛心而做。
- 當代譯本 - 無論做什麼事,都要有愛心。
- 聖經新譯本 - 你們所作的一切,都要憑愛心去作。
- 呂振中譯本 - 你們凡事都要本着愛心而行。
- 中文標準譯本 - 你們所做的一切,都要在愛中。
- 現代標點和合本 - 凡你們所做的,都要憑愛心而做。
- 文理和合譯本 - 凡事以愛而行、○
- 文理委辦譯本 - 凡事仁愛、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事當由愛而行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等一切行為、當以愛德為本。
- Nueva Versión Internacional - Hagan todo con amor.
- 현대인의 성경 - 그리고 모든 일을 사랑으로 하십시오.
- Новый Русский Перевод - Пусть все у вас делается с любовью.
- Восточный перевод - Пусть всё у вас делается с любовью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть всё у вас делается с любовью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть всё у вас делается с любовью.
- La Bible du Semeur 2015 - Que l’amour inspire toutes vos actions.
- リビングバイブル - すべての点で、親切と愛から出た行動をとりなさい。
- Nestle Aland 28 - πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
- Nova Versão Internacional - Façam tudo com amor.
- Hoffnung für alle - Bei allem, was ihr tut, lasst euch von der Liebe leiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy làm mọi việc vì lòng yêu thương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำทุกสิ่งด้วยความรัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจงกระทำทุกสิ่งด้วยความรัก
交叉引用
- 1 John 4:7 - Beloved, let us love one another, for love is from God, and whoever loves has been born of God and knows God.
- 1 John 4:8 - Anyone who does not love does not know God, because God is love.
- 2 Peter 1:7 - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
- 1 Thessalonians 3:6 - But now that Timothy has come to us from you, and has brought us the good news of your faith and love and reported that you always remember us kindly and long to see us, as we long to see you—
- Philippians 2:1 - So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,
- Philippians 2:2 - complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind.
- Philippians 2:3 - Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves.
- Ephesians 4:1 - I therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,
- Ephesians 4:2 - with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
- Ephesians 4:3 - eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace.
- John 15:17 - These things I command you, so that you will love one another.
- 1 Thessalonians 3:12 - and may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, as we do for you,
- 2 Thessalonians 1:3 - We ought always to give thanks to God for you, brothers, as is right, because your faith is growing abundantly, and the love of every one of you for one another is increasing.
- Romans 13:8 - Owe no one anything, except to love each other, for the one who loves another has fulfilled the law.
- Romans 13:9 - For the commandments, “You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal, You shall not covet,” and any other commandment, are summed up in this word: “You shall love your neighbor as yourself.”
- Romans 13:10 - Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfilling of the law.
- Romans 14:15 - For if your brother is grieved by what you eat, you are no longer walking in love. By what you eat, do not destroy the one for whom Christ died.
- 1 Corinthians 8:1 - Now concerning food offered to idols: we know that “all of us possess knowledge.” This “knowledge” puffs up, but love builds up.
- 1 Timothy 1:5 - The aim of our charge is love that issues from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
- Hebrews 13:4 - Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterous.
- 1 Thessalonians 4:9 - Now concerning brotherly love you have no need for anyone to write to you, for you yourselves have been taught by God to love one another,
- 1 Thessalonians 4:10 - for that indeed is what you are doing to all the brothers throughout Macedonia. But we urge you, brothers, to do this more and more,
- Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
- Galatians 5:13 - For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
- Galatians 5:14 - For the whole law is fulfilled in one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
- 1 Peter 4:8 - Above all, keep loving one another earnestly, since love covers a multitude of sins.
- John 13:34 - A new commandment I give to you, that you love one another: just as I have loved you, you also are to love one another.
- John 13:35 - By this all people will know that you are my disciples, if you have love for one another.”