1co 16:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​ผม​อาจ​จะ​พัก​อยู่​กับ​พวก​คุณ​สัก​ระยะ​หนึ่ง หรือ​ไม่​แน่​ว่า​อาจ​จะ​อยู่​ตลอด​ฤดู​หนาว เพื่อ​คุณ​จะ​ได้​ช่วย​สนับสนุน​ให้​ผม​เดิน​ทาง​ต่อ​ไม่ว่า​ผม​จะ​ไป​ไหน​ก็​ตาม
  • 新标点和合本 - 或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往哪里去,你们就可以给我送行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 可能会和你们同住一些时候,甚至和你们一起过冬。这样无论我往哪里去,你们可以给我送行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 可能会和你们同住一些时候,甚至和你们一起过冬。这样无论我往哪里去,你们可以给我送行。
  • 当代译本 - 我也许会和你们住一段时期,甚至在你们那里过冬。之后,我无论去什么地方,你们都可以给我送行。
  • 圣经新译本 - 我也许会和你们同住一些时候,甚至和你们一同过冬;这样,我无论要到哪里去,你们都可以给我送行。
  • 中文标准译本 - 我也许会在你们那里停留一些时候,甚至过冬。这样,无论我往哪里去,你们都可以送我上路。
  • 现代标点和合本 - 或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往哪里去,你们就可以给我送行。
  • 和合本(拼音版) - 或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往哪里去,你们就可以给我送行。
  • New International Version - Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
  • New International Reader's Version - But I might stay with you for a while. I might even spend the winter. Then you can help me on my journey everywhere I go.
  • English Standard Version - and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.
  • New Living Translation - Perhaps I will stay awhile with you, possibly all winter, and then you can send me on my way to my next destination.
  • Christian Standard Bible - and perhaps I will remain with you or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I go.
  • New American Standard Bible - and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I go.
  • New King James Version - And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go.
  • Amplified Bible - but it may be that I will stay with you [for a while], or even spend the winter, so that you may send me on my way to wherever I may go afterward.
  • American Standard Version - but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.
  • King James Version - And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
  • New English Translation - and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you can send me on my journey, wherever I go.
  • World English Bible - But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
  • 新標點和合本 - 或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往哪裏去,你們就可以給我送行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 可能會和你們同住一些時候,甚至和你們一起過冬。這樣無論我往哪裏去,你們可以給我送行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 可能會和你們同住一些時候,甚至和你們一起過冬。這樣無論我往哪裏去,你們可以給我送行。
  • 當代譯本 - 我也許會和你們住一段時期,甚至在你們那裡過冬。之後,我無論去什麼地方,你們都可以給我送行。
  • 聖經新譯本 - 我也許會和你們同住一些時候,甚至和你們一同過冬;這樣,我無論要到哪裡去,你們都可以給我送行。
  • 呂振中譯本 - 或者在你們那裏住下幾時,或者也過冬;無論我往哪裏去,你們好給我送行。
  • 中文標準譯本 - 我也許會在你們那裡停留一些時候,甚至過冬。這樣,無論我往哪裡去,你們都可以送我上路。
  • 現代標點和合本 - 或者和你們同住幾時,或者也過冬。無論我往哪裡去,你們就可以給我送行。
  • 文理和合譯本 - 或偕爾居、或過冬、我所欲往、得爾送行、
  • 文理委辦譯本 - 或者與爾居、過冬、後為爾所送至欲往之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或偕爾暫居、或過冬、後爾可送我至我所欲往之地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應可與爾小敘、或能在爾中過冬、再行辭別他往。
  • Nueva Versión Internacional - Es posible que me quede con ustedes algún tiempo, y tal vez pase allí el invierno, para que me ayuden a seguir el viaje a dondequiera que vaya.
  • 현대인의 성경 - 나는 얼마 동안 여러분과 함께 지내게 될 것 같습니다. 어쩌면 여러분과 함께 겨울을 보내게 될지도 모르겠습니다. 그렇게 되면 내가 어디로 가든지 여러분의 도움을 받아 여행을 계속할 수 있을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моем дальнейшем путешествии.
  • Восточный перевод - Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моём дальнейшем путешествии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моём дальнейшем путешествии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моём дальнейшем путешествии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-être séjournerai-je quelque temps chez vous, ou même y passerai-je l’hiver  : ce sera pour vous l’occasion de m’aider à continuer mon voyage vers ma destination.
  • リビングバイブル - しかし、あなたがたのところには長く滞在するつもりです。もしかしたら、ひと冬を過ごすかもしれません。そうなれば、あなたがたに送られて、次の目的地へ向かえます。
  • Nestle Aland 28 - πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ, ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε, οὗ ἐὰν πορεύωμαι.
  • Nova Versão Internacional - Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
  • Hoffnung für alle - aber bei euch möchte ich eine Zeit lang bleiben, vielleicht sogar den ganzen Winter über. Es wäre gut, wenn ihr mich dann für die Weiterreise versorgen könntet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lẽ tôi sẽ ở lại ít lâu với anh chị em—có thể cả mùa đông—và nhờ anh chị em đưa tôi đến những nơi tôi muốn viếng thăm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าอาจจะพักอยู่กับพวกท่านระยะหนึ่งหรืออยู่จนสิ้นฤดูหนาวก็เป็นได้ เพื่อท่านจะได้ช่วยเหลือข้าพเจ้าในการเดินทางไม่ว่าจะไปที่ไหนก็ตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​คง​จะ​พัก​อยู่​กับ​ท่าน และ​อาจ​จะ​อยู่​จน​ตลอด​ช่วง​ฤดู​หนาว​ด้วย เพื่อ​ให้​ท่าน​ช่วย​จัดการ​ส่ง​ข้าพเจ้า​เดินทาง​ต่อ​ไป​อีก ไม่​ว่า​จะ​ไป​ที่​ไหน​ก็​ตาม
  • Thai KJV - และข้าพเจ้าอาจจะพักอยู่กับท่าน บางทีอาจจะอยู่จนถึงสิ้นฤดูหนาวก็เป็นได้ แล้วข้าพเจ้าจะไปทางไหน พวกท่านจะได้ส่งข้าพเจ้าไปทางนั้น
交叉引用
  • 3 ยอห์น 1:6 - พวก​เขา​ได้​ราย​งาน​เรื่อง​ความรัก​ของ​คุณ​ให้​กับ​หมู่ประชุม​ที่​นี่​ฟัง จะ​เป็น​การ​ดี​มาก​ถ้า​คุณ​จะ​ช่วย​สนับสนุน​ส่ง​พวก​เขา​เดินทาง​ต่อ​ไป ถ้า​คุณ​ทำ​อย่าง​นี้​พระเจ้า​ก็​จะ​พอใจ
  • 3 ยอห์น 1:7 - เพราะ​พวก​เขา​เดินทาง​ไป​เพื่อ​รับใช้​พระคริสต์ และ​ไม่​ยอมรับ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​พระเจ้า
  • 2 โครินธ์ 1:16 - คือ​ผม​กะ​ว่า​จะ​มา​แวะ​เยี่ยม​คุณ​ทั้ง​ตอน​ขาไป และ​ตอน​ขากลับ​จาก​แคว้น​มาซิโดเนีย หลังจากนั้น​คุณ​จะ​ได้​ช่วย​สนับสนุน​ผม​เดินทาง​ต่อไป​ที่​แคว้น​ยูเดีย
  • กิจการ 27:12 - เพราะ​ท่าเรือนี้​ไม่​เหมาะ​ที่​จะ​จอด​เรือ​ใน​ฤดู​หนาว คน​ส่วน​ใหญ่​จึง​ตกลง​ที่​จะ​แล่น​เรือ​ออก​จาก​ที่​นั่น ถ้า​เป็น​ไป​ได้​พวก​เขา​อยาก​จะ​ไป​ให้​ถึง​เมือง​ฟีนิกส์​จะ​ได้​จอด​เรือ​อยู่​ที่​นั่น​ใน​ช่วง​ฤดู​หนาว ฟีนิกส์​เป็น​เมือง​ท่า​บน​เกาะ​ครีต เป็น​ท่าเรือ​ที่​หัน​หน้า​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวันตก​เฉียง​ใต้​และ​ทิศ​ตะวันตก​เฉียง​เหนือ
  • กิจการ 28:11 - สาม​เดือน​หลัง​จาก​เรือ​แตก พวก​เรา​ได้​ลง​เรือ​ที่​มา​แวะ​พัก​อยู่​ที่​เกาะนี้​ใน​ช่วง​ฤดู​หนาว เป็น​เรือ​ที่​มา​จาก​เมือง​อเล็กซานเดรีย มี​รูป​พระ​แฝด แกะ​สลัก​อยู่​ที่​หัว​เรือ
  • กิจการ 20:38 - พวก​เขา​เสียใจ​มาก​ที่​เปาโล​บอก​ว่า จะ​ไม่​ได้​เห็น​หน้า​เขา​อีก​แล้ว จาก​นั้น​ก็​พา​กัน​ไป​ส่ง​เปาโล​ที่​เรือ
  • กิจการ 17:15 - คน​ที่​ไป​เป็น​เพื่อน​เปาโล ก็​นั่ง​เรือ​ไป​ส่ง​เปาโล​ถึง​เมือง​เอเธนส์ เปาโล​ฝาก​ให้​พวก​นั้น​มา​บอก​สิลาส​และ​ทิโมธี​ด้วย​ว่า​ให้​รีบ​มา​หา​เขา​เร็วๆ​พวก​นั้น​ก็​กลับ​ไป​เมือง​เบโรอา
  • 1 โครินธ์ 16:11 - อย่า​ให้​ใคร​ดูถูก​เขา​ได้ ช่วย​ส่ง​เขา​เดินทาง​กลับ​มา​หา​ผม​ด้วย เพราะ​ผม​กับ​พี่น้อง​คน​อื่นๆ​กำลัง​คอย​เขา​อยู่
  • ทิตัส 3:12 - เมื่อ​ผม​ส่ง อารเทมัส หรือ​ทีคิกัส​มา​หา​คุณ ก็​ขอ​พยายาม​มา​หา​ผม​ที่​นิโคโปลิส​ให้​ได้​นะ เพราะ​ตอน​หน้าหนาว​นี้ ผม​ตัดสิน​ใจ​จะ​อยู่​ที่นั่น
  • กิจการ 21:5 - เมื่อ​ถึง​เวลา​ที่​พวก​เรา​จะ​ต้อง​เดิน​ทาง​ต่อ​แล้ว พวก​เขา​ทั้งหมด​พร้อม​ทั้ง​ลูก​เมีย ออก​มา​ส่ง​พวก​เรา​ที่​นอก​เมือง เมื่อ​มา​ถึง​ชายหาด​พวก​เรา​คุกเข่า​ลง​อธิษฐาน
  • โรม 15:24 - ผม​จึง​วางแผน​ที่​จะ​แวะ​มา​เยี่ยม​คุณ​เมื่อ​ผม​ไป​สเปน และ​อยู่​สังสรรค์​กับ​พวก​คุณ​สัก​พัก​หนึ่ง แล้ว​หวัง​ว่า​หลังจาก​นั้น คุณ​จะ​ช่วย​สนับสนุน​ให้​ผม​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป​ที่​สเปน
  • กิจการ 15:3 - หมู่​ประชุม​ของ​พระเจ้า​ได้​ส่ง​พวกนี้​ออก​เดิน​ทาง​ไป เมื่อ​ผ่าน​แคว้น​ฟีนีเซีย​และ​แคว้น​สะมาเรีย พวก​เขา​ก็​ได้​เล่า​เรื่อง​ที่​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว​หัน​ไปหา​พระเจ้า ทำ​ให้​พี่น้อง​ทุก​คน​ดีใจ​มาก
逐节对照交叉引用