逐节对照
- 当代译本 - 岂不知你们就是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面吗?
- 新标点和合本 - 岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 难道不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 难道不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
- 圣经新译本 - 难道不知道你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
- 中文标准译本 - 你们难道不知道自己就是神的圣所,而且神的灵住在你们里面吗?
- 现代标点和合本 - 岂不知你们是神的殿,神的灵住在你们里头吗?
- 和合本(拼音版) - 岂不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里头吗?
- New International Version - Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst?
- New International Reader's Version - Don’t you know that you yourselves are God’s temple? Don’t you know that God’s Spirit lives among you?
- English Standard Version - Do you not know that you are God’s temple and that God’s Spirit dwells in you?
- New Living Translation - Don’t you realize that all of you together are the temple of God and that the Spirit of God lives in you?
- The Message - You realize, don’t you, that you are the temple of God, and God himself is present in you? No one will get by with vandalizing God’s temple, you can be sure of that. God’s temple is sacred—and you, remember, are the temple.
- Christian Standard Bible - Don’t you yourselves know that you are God’s temple and that the Spirit of God lives in you?
- New American Standard Bible - Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
- New King James Version - Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
- Amplified Bible - Do you not know and understand that you [the church] are the temple of God, and that the Spirit of God dwells [permanently] in you [collectively and individually]?
- American Standard Version - Know ye not that ye are a temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
- King James Version - Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
- New English Translation - Do you not know that you are God’s temple and that God’s Spirit lives in you?
- World English Bible - Don’t you know that you are a temple of God, and that God’s Spirit lives in you?
- 新標點和合本 - 豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裏頭嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道不知你們是上帝的殿,上帝的靈住在你們裏面嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 難道不知你們是 神的殿, 神的靈住在你們裏面嗎?
- 當代譯本 - 豈不知你們就是上帝的殿,上帝的靈住在你們裡面嗎?
- 聖經新譯本 - 難道不知道你們是 神的殿, 神的靈住在你們裡面嗎?
- 呂振中譯本 - 豈不曉得你們乃是上帝的殿堂,上帝的靈住在你們裏面麼?
- 中文標準譯本 - 你們難道不知道自己就是神的聖所,而且神的靈住在你們裡面嗎?
- 現代標點和合本 - 豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裡頭嗎?
- 文理和合譯本 - 豈不知爾乃上帝殿、上帝之神居爾衷乎、
- 文理委辦譯本 - 曷不自知、爾乃上帝殿、上帝之神居爾中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知爾乃天主之殿、天主之神居於爾中乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾豈不知爾乃天主之宮殿、天主聖神之所寓乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿No saben que ustedes son templo de Dios y que el Espíritu de Dios habita en ustedes?
- 현대인의 성경 - 여러분은 하나님의 성전인 것과 성령님이 여러분 안에 계신다는 것을 모르십니까?
- Новый Русский Перевод - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Божий и что в вас живет Дух Божий?
- Восточный перевод - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Всевышнего и что в вас живёт Дух Всевышнего?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Аллаха и что в вас живёт Дух Аллаха?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Всевышнего и что в вас живёт Дух Всевышнего?
- La Bible du Semeur 2015 - Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l’Esprit de Dieu habite en vous ?
- リビングバイブル - あなたがたは自分たちが神の家であり、神の聖霊が自分の内に住んでおられることがわからないのですか。
- Nestle Aland 28 - Οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς θεοῦ ἐστε καὶ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς Θεοῦ ἐστε, καὶ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν?
- Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
- Hoffnung für alle - Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und dass Gottes Geist in eurer Mitte wohnt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết mình là đền thờ của Đức Chúa Trời, và Thánh Linh Đức Chúa Trời sống trong anh chị em sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่รู้หรือว่าท่านเองเป็นวิหารของพระเจ้าและพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตภายในท่าน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านไม่ทราบหรือว่าท่านเองเป็นวิหารของพระเจ้า และพระวิญญาณของพระเจ้าอยู่ในตัวท่าน
交叉引用
- 雅各书 4:4 - 你们这些对主不忠的人啊,难道还不明白与世俗为友就是与上帝为敌吗?所以,凡是与世俗为友的,都是上帝的敌人。
- 哥林多前书 9:24 - 你们不知道吗?在运动场上赛跑的人虽然个个都在跑,但冠军只有一个。同样,你们也要努力奔跑,好获得奖赏。
- 哥林多前书 5:6 - 你们自夸不是好事,岂不知一点面酵能使整团面发起来吗?
- 哥林多前书 6:2 - 难道你们不知道圣徒将来要审判这世界吗?既然这世界也要由你们审判,难道你们不能审理这些小事吗?
- 哥林多前书 6:3 - 岂不知我们将来要审判天使吗?何况今世的事呢?
- 哥林多前书 6:9 - 你们岂不知道不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺,一切淫乱的、拜偶像的、通奸的、变态的、同性恋的、
- 罗马书 6:3 - 难道你们不知道,我们受洗归属基督耶稣是和祂一同死吗?
- 哥林多前书 9:13 - 你们难道不知道,在圣殿里事奉的人可以吃圣殿里的食物,在祭坛前事奉的人可以分享祭坛上的祭物吗?
- 哥林多前书 6:16 - 你们不知道与妓女苟合,就是和她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 约翰一书 4:12 - 从来没有人见过上帝,如果我们彼此相爱,上帝就住在我们里面,祂的爱也在我们身上完全流露出来。
- 希伯来书 3:6 - 但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若持定信念和引以为荣的盼望,就是祂的家了。
- 约翰一书 4:15 - 无论是谁,他若承认耶稣是上帝的儿子,上帝必住在他里面,他也住在上帝里面。
- 约翰一书 4:16 - 我们已经认识并且相信上帝对我们的爱。 上帝就是爱,住在爱中的,就是住在上帝里面,上帝也住在他里面。
- 提摩太后书 1:14 - 要靠着住在我们里面的圣灵牢牢守住交托给你的善道。
- 约翰福音 14:17 - 祂是真理的灵,世人不能接受祂,因为他们看不见祂,也不认识祂。但你们认识祂,因祂常与你们同在,并且要住在你们里面。
- 罗马书 8:9 - 但如果上帝的灵住在你们里面,你们就不再受本性控制,而是受圣灵管理。人若没有基督的灵,就不属于基督。
- 罗马书 8:11 - 如果使耶稣复活之上帝的灵住在你们里面,叫基督耶稣从死里复活的上帝,也必借着住在你们里面的圣灵,使你们终有一死的身体活过来。
- 彼得前书 2:5 - 也如同活石,被用来建造属灵的宫殿,好做圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的灵祭。
- 以弗所书 2:21 - 整座建筑的各部分都靠祂连接在一起,逐渐成为主的圣殿。
- 以弗所书 2:22 - 你们也靠着祂被建造在一起,成为上帝借着圣灵居住的地方。
- 哥林多后书 6:16 - 上帝的殿与偶像怎能相提并论呢?因为我们就是永活上帝的殿,正如上帝说: “我要住在他们中间, 在他们当中往来; 我要做他们的上帝, 他们要做我的子民。”
- 以西结书 36:27 - 我要把我的灵放在你们里面,使你们恪守我的律例、谨遵我的典章。
- 哥林多前书 6:19 - 岂不知你们的身体就是圣灵的殿吗?你们里面住着上帝所赐的圣灵。你们不再属于自己,