Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:16 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Do you not know that you are God’s temple and that God’s Spirit dwells in you?
  • 新标点和合本 - 岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
  • 当代译本 - 岂不知你们就是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面吗?
  • 圣经新译本 - 难道不知道你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
  • 中文标准译本 - 你们难道不知道自己就是神的圣所,而且神的灵住在你们里面吗?
  • 现代标点和合本 - 岂不知你们是神的殿,神的灵住在你们里头吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里头吗?
  • New International Version - Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst?
  • New International Reader's Version - Don’t you know that you yourselves are God’s temple? Don’t you know that God’s Spirit lives among you?
  • New Living Translation - Don’t you realize that all of you together are the temple of God and that the Spirit of God lives in you?
  • The Message - You realize, don’t you, that you are the temple of God, and God himself is present in you? No one will get by with vandalizing God’s temple, you can be sure of that. God’s temple is sacred—and you, remember, are the temple.
  • Christian Standard Bible - Don’t you yourselves know that you are God’s temple and that the Spirit of God lives in you?
  • New American Standard Bible - Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
  • New King James Version - Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
  • Amplified Bible - Do you not know and understand that you [the church] are the temple of God, and that the Spirit of God dwells [permanently] in you [collectively and individually]?
  • American Standard Version - Know ye not that ye are a temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
  • King James Version - Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
  • New English Translation - Do you not know that you are God’s temple and that God’s Spirit lives in you?
  • World English Bible - Don’t you know that you are a temple of God, and that God’s Spirit lives in you?
  • 新標點和合本 - 豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裏頭嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道不知你們是上帝的殿,上帝的靈住在你們裏面嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道不知你們是 神的殿, 神的靈住在你們裏面嗎?
  • 當代譯本 - 豈不知你們就是上帝的殿,上帝的靈住在你們裡面嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道不知道你們是 神的殿, 神的靈住在你們裡面嗎?
  • 呂振中譯本 - 豈不曉得你們乃是上帝的殿堂,上帝的靈住在你們裏面麼?
  • 中文標準譯本 - 你們難道不知道自己就是神的聖所,而且神的靈住在你們裡面嗎?
  • 現代標點和合本 - 豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裡頭嗎?
  • 文理和合譯本 - 豈不知爾乃上帝殿、上帝之神居爾衷乎、
  • 文理委辦譯本 - 曷不自知、爾乃上帝殿、上帝之神居爾中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知爾乃天主之殿、天主之神居於爾中乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾豈不知爾乃天主之宮殿、天主聖神之所寓乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿No saben que ustedes son templo de Dios y que el Espíritu de Dios habita en ustedes?
  • 현대인의 성경 - 여러분은 하나님의 성전인 것과 성령님이 여러분 안에 계신다는 것을 모르십니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Божий и что в вас живет Дух Божий?
  • Восточный перевод - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Всевышнего и что в вас живёт Дух Всевышнего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Аллаха и что в вас живёт Дух Аллаха?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Всевышнего и что в вас живёт Дух Всевышнего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l’Esprit de Dieu habite en vous ?
  • リビングバイブル - あなたがたは自分たちが神の家であり、神の聖霊が自分の内に住んでおられることがわからないのですか。
  • Nestle Aland 28 - Οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς θεοῦ ἐστε καὶ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς Θεοῦ ἐστε, καὶ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν?
  • Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
  • Hoffnung für alle - Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und dass Gottes Geist in eurer Mitte wohnt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết mình là đền thờ của Đức Chúa Trời, và Thánh Linh Đức Chúa Trời sống trong anh chị em sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่รู้หรือว่าท่านเองเป็นวิหารของพระเจ้าและพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตภายในท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า​ท่าน​เอง​เป็น​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า และ​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน
交叉引用
  • James 4:4 - You adulterous people! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
  • 1 Corinthians 9:24 - Do you not know that in a race all the runners run, but only one receives the prize? So run that you may obtain it.
  • 1 Corinthians 5:6 - Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
  • 1 Corinthians 6:2 - Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?
  • 1 Corinthians 6:3 - Do you not know that we are to judge angels? How much more, then, matters pertaining to this life!
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality,
  • Romans 6:3 - Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • 1 Corinthians 9:13 - Do you not know that those who are employed in the temple service get their food from the temple, and those who serve at the altar share in the sacrificial offerings?
  • 1 Corinthians 6:16 - Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, “The two will become one flesh.”
  • 1 John 4:12 - No one has ever seen God; if we love one another, God abides in us and his love is perfected in us.
  • Hebrews 3:6 - but Christ is faithful over God’s house as a son. And we are his house, if indeed we hold fast our confidence and our boasting in our hope.
  • 1 John 4:15 - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
  • 1 John 4:16 - So we have come to know and to believe the love that God has for us. God is love, and whoever abides in love abides in God, and God abides in him.
  • 2 Timothy 1:14 - By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
  • John 14:17 - even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be in you.
  • Romans 8:9 - You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him.
  • Romans 8:11 - If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
  • 1 Peter 2:5 - you yourselves like living stones are being built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • Ephesians 2:21 - in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord.
  • Ephesians 2:22 - In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.
  • 2 Corinthians 6:16 - What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.
  • Ezekiel 36:27 - And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes and be careful to obey my rules.
  • 1 Corinthians 6:19 - Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own,
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Do you not know that you are God’s temple and that God’s Spirit dwells in you?
  • 新标点和合本 - 岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 难道不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 难道不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
  • 当代译本 - 岂不知你们就是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面吗?
  • 圣经新译本 - 难道不知道你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
  • 中文标准译本 - 你们难道不知道自己就是神的圣所,而且神的灵住在你们里面吗?
  • 现代标点和合本 - 岂不知你们是神的殿,神的灵住在你们里头吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里头吗?
  • New International Version - Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst?
  • New International Reader's Version - Don’t you know that you yourselves are God’s temple? Don’t you know that God’s Spirit lives among you?
  • New Living Translation - Don’t you realize that all of you together are the temple of God and that the Spirit of God lives in you?
  • The Message - You realize, don’t you, that you are the temple of God, and God himself is present in you? No one will get by with vandalizing God’s temple, you can be sure of that. God’s temple is sacred—and you, remember, are the temple.
  • Christian Standard Bible - Don’t you yourselves know that you are God’s temple and that the Spirit of God lives in you?
  • New American Standard Bible - Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
  • New King James Version - Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
  • Amplified Bible - Do you not know and understand that you [the church] are the temple of God, and that the Spirit of God dwells [permanently] in you [collectively and individually]?
  • American Standard Version - Know ye not that ye are a temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
  • King James Version - Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
  • New English Translation - Do you not know that you are God’s temple and that God’s Spirit lives in you?
  • World English Bible - Don’t you know that you are a temple of God, and that God’s Spirit lives in you?
  • 新標點和合本 - 豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裏頭嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道不知你們是上帝的殿,上帝的靈住在你們裏面嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 難道不知你們是 神的殿, 神的靈住在你們裏面嗎?
  • 當代譯本 - 豈不知你們就是上帝的殿,上帝的靈住在你們裡面嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道不知道你們是 神的殿, 神的靈住在你們裡面嗎?
  • 呂振中譯本 - 豈不曉得你們乃是上帝的殿堂,上帝的靈住在你們裏面麼?
  • 中文標準譯本 - 你們難道不知道自己就是神的聖所,而且神的靈住在你們裡面嗎?
  • 現代標點和合本 - 豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裡頭嗎?
  • 文理和合譯本 - 豈不知爾乃上帝殿、上帝之神居爾衷乎、
  • 文理委辦譯本 - 曷不自知、爾乃上帝殿、上帝之神居爾中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知爾乃天主之殿、天主之神居於爾中乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾豈不知爾乃天主之宮殿、天主聖神之所寓乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿No saben que ustedes son templo de Dios y que el Espíritu de Dios habita en ustedes?
  • 현대인의 성경 - 여러분은 하나님의 성전인 것과 성령님이 여러분 안에 계신다는 것을 모르십니까?
  • Новый Русский Перевод - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Божий и что в вас живет Дух Божий?
  • Восточный перевод - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Всевышнего и что в вас живёт Дух Всевышнего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Аллаха и что в вас живёт Дух Аллаха?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Всевышнего и что в вас живёт Дух Всевышнего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l’Esprit de Dieu habite en vous ?
  • リビングバイブル - あなたがたは自分たちが神の家であり、神の聖霊が自分の内に住んでおられることがわからないのですか。
  • Nestle Aland 28 - Οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς θεοῦ ἐστε καὶ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς Θεοῦ ἐστε, καὶ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν?
  • Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
  • Hoffnung für alle - Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und dass Gottes Geist in eurer Mitte wohnt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết mình là đền thờ của Đức Chúa Trời, và Thánh Linh Đức Chúa Trời sống trong anh chị em sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่รู้หรือว่าท่านเองเป็นวิหารของพระเจ้าและพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตภายในท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า​ท่าน​เอง​เป็น​วิหาร​ของ​พระ​เจ้า และ​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​ใน​ตัว​ท่าน
  • James 4:4 - You adulterous people! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
  • 1 Corinthians 9:24 - Do you not know that in a race all the runners run, but only one receives the prize? So run that you may obtain it.
  • 1 Corinthians 5:6 - Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
  • 1 Corinthians 6:2 - Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?
  • 1 Corinthians 6:3 - Do you not know that we are to judge angels? How much more, then, matters pertaining to this life!
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality,
  • Romans 6:3 - Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • 1 Corinthians 9:13 - Do you not know that those who are employed in the temple service get their food from the temple, and those who serve at the altar share in the sacrificial offerings?
  • 1 Corinthians 6:16 - Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, “The two will become one flesh.”
  • 1 John 4:12 - No one has ever seen God; if we love one another, God abides in us and his love is perfected in us.
  • Hebrews 3:6 - but Christ is faithful over God’s house as a son. And we are his house, if indeed we hold fast our confidence and our boasting in our hope.
  • 1 John 4:15 - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
  • 1 John 4:16 - So we have come to know and to believe the love that God has for us. God is love, and whoever abides in love abides in God, and God abides in him.
  • 2 Timothy 1:14 - By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
  • John 14:17 - even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be in you.
  • Romans 8:9 - You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him.
  • Romans 8:11 - If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
  • 1 Peter 2:5 - you yourselves like living stones are being built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • Ephesians 2:21 - in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord.
  • Ephesians 2:22 - In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.
  • 2 Corinthians 6:16 - What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.
  • Ezekiel 36:27 - And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes and be careful to obey my rules.
  • 1 Corinthians 6:19 - Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own,
圣经
资源
计划
奉献