逐节对照
- 圣经新译本 - 谁也不要自欺。如果你们当中有人以为自己在这世代里是有智慧的,他就应该变为愚笨,好让他有智慧。
- 新标点和合本 - 人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁都不可自欺。你们中间若有人自以为在今世有智慧,倒不如变为愚拙,好成为有智慧的。
- 和合本2010(神版-简体) - 谁都不可自欺。你们中间若有人自以为在今世有智慧,倒不如变为愚拙,好成为有智慧的。
- 当代译本 - 你们不要自欺。如果你们有人自以为在世上有智慧,他应当变成愚人,好成为真正的智者。
- 中文标准译本 - 谁都不可自欺!如果你们中间有人自以为在这个世代中是有智慧的,他就应该变为愚拙,好成为有智慧的,
- 现代标点和合本 - 人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变做愚拙,好成为有智慧的。
- 和合本(拼音版) - 人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
- New International Version - Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become “fools” so that you may become wise.
- New International Reader's Version - Don’t fool yourselves. Suppose some of you think you are wise by the standards of the world. Then you should become “fools” so that you can become wise.
- English Standard Version - Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
- New Living Translation - Stop deceiving yourselves. If you think you are wise by this world’s standards, you need to become a fool to be truly wise.
- The Message - Don’t fool yourself. Don’t think that you can be wise merely by being relevant. Be God’s fool—that’s the path to true wisdom. What the world calls smart, God calls stupid. It’s written in Scripture, He exposes the hype of the hipsters. The Master sees through the smoke screens of the know-it-alls.
- Christian Standard Bible - Let no one deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, let him become a fool so that he can become wise.
- New American Standard Bible - Take care that no one deceives himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
- New King James Version - Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
- Amplified Bible - Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool [discarding his worldly pretensions and acknowledging his lack of wisdom], so that he may become [truly] wise.
- American Standard Version - Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
- King James Version - Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
- New English Translation - Guard against self-deception, each of you. If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise.
- World English Bible - Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
- 新標點和合本 - 人不可自欺。你們中間若有人在這世界自以為有智慧,倒不如變作愚拙,好成為有智慧的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰都不可自欺。你們中間若有人自以為在今世有智慧,倒不如變為愚拙,好成為有智慧的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰都不可自欺。你們中間若有人自以為在今世有智慧,倒不如變為愚拙,好成為有智慧的。
- 當代譯本 - 你們不要自欺。如果你們有人自以為在世上有智慧,他應當變成愚人,好成為真正的智者。
- 聖經新譯本 - 誰也不要自欺。如果你們當中有人以為自己在這世代裡是有智慧的,他就應該變為愚笨,好讓他有智慧。
- 呂振中譯本 - 誰都別自欺了!你們中間若有人自以為在今世有智慧,他就應當變為愚拙,好成為有智慧。
- 中文標準譯本 - 誰都不可自欺!如果你們中間有人自以為在這個世代中是有智慧的,他就應該變為愚拙,好成為有智慧的,
- 現代標點和合本 - 人不可自欺。你們中間若有人在這世界自以為有智慧,倒不如變做愚拙,好成為有智慧的。
- 文理和合譯本 - 勿自欺、爾中或於斯世自以為智者、則當為愚以成智、
- 文理委辦譯本 - 毋自欺也、倘有人貌為智干斯世、則寧不智以為智、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿自欺、倘有人自視為智於此世、則寧為愚、以可為智、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 幸毋自欺!苟爾中有自矜其世俗之智巧者、吾願其人棄其智巧而反於愚拙、是則真智巧矣。
- Nueva Versión Internacional - Que nadie se engañe. Si alguno de ustedes se cree sabio según las normas de esta época, hágase ignorante para así llegar a ser sabio.
- 현대인의 성경 - 여러분은 아무도 자기를 속여서는 안 됩니다. 여러분 가운데 이 세상에서 지혜롭다고 생각하는 사람이 있으면 정말 지혜로운 사람이 되기 위해서는 어리석은 사람이 되십시오.
- Новый Русский Перевод - Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы быть мудрым на самом деле.
- Восточный перевод - Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы обрести подлинную мудрость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы обрести подлинную мудрость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы обрести подлинную мудрость.
- La Bible du Semeur 2015 - Que personne ne se fasse d’illusions sur ce point. Si quelqu’un parmi vous se croit sage selon les critères de ce monde, qu’il devienne fou afin de devenir véritablement sage.
- リビングバイブル - 自分をだますのはやめなさい。だれか、「自分は世の知者だ」と、もし考えているのなら、そんな考えは捨てて、愚か者になるほうが身のためです。天からの真の知恵を受ける妨げにならないためです。
- Nestle Aland 28 - Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω; εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός.
- Nova Versão Internacional - Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se “louco” para que se torne sábio.
- Hoffnung für alle - Macht euch doch nichts vor! Wenn sich jemand von euch einbildet, in dieser Welt besonders klug und weise zu sein, dann muss er den Mut aufbringen, als töricht zu gelten. Nur dann wird er wirklich weise.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng ai tự lừa dối! Ai trong anh chị em tưởng mình khôn ngoan theo đời này, hãy nhìn nhận mình khờ dại để được khôn ngoan thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าหลอกตัวเอง หากใครในพวกท่านคิดว่าตนฉลาดตามมาตรฐานของยุคนี้ เขาควรจะเป็น “คนโง่” เพื่อจะได้เป็นคนฉลาด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าให้ใครหลอกลวงตนเอง ถ้าใครในหมู่พวกท่านคิดว่าตนมีปัญญาเข้าเกณฑ์มาตรฐานของยุคนี้ ก็ปล่อยให้เขาเป็น “คนโง่” เพื่อเขาจะได้กลายเป็นคนมีปัญญา
交叉引用
- 耶利米书 37:9 - 耶和华这样说:你们不要自己欺骗自己,说:‘迦勒底人必定离开我们!’因为他们必不离开。
- 罗马书 11:25 - 弟兄们,我不愿意你们对这奥秘一无所知,免得你们自以为聪明。这奥秘就是以色列人当中有一部分是硬心的,直到外族人的全数满了;
- 以弗所书 5:6 - 不要给别人用空言欺骗了你们,正因为这些事, 神的震怒必定临到那些悖逆的人。
- 哥林多前书 4:10 - 我们为基督的缘故,成了愚笨的;你们在基督里,倒成了聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们受人尊敬,我们倒被轻视。
- 箴言 26:12 - 你见过自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 以赛亚书 44:20 - 他所追求的只是灰尘,被迷惑了的心使他偏离正道了; 他不能救自己,也不会说: “在我的右手中不是有个假神吗?”
- 路加福音 21:8 - 他说:“你们要小心,不要被人迷惑。因为有许多人要来,假冒我的名说:‘我就是基督’,又说:‘时候近了。’你们不要跟从这些人。
- 箴言 3:7 - 不可自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
- 罗马书 12:16 - 要彼此同心,不可心高气傲,倒要俯就卑微的。不可自以为聪明。
- 雅各书 1:26 - 如果有人自以为虔诚,却不约束他的舌头,反而自己欺骗自己,这人的虔诚是没有用的。
- 加拉太书 6:7 - 不要自欺, 神是不可轻慢的。人种的是什么,收的也是什么:
- 箴言 5:7 - 孩子们,现在要听从我, 不可离弃我口中的话。
- 提多书 3:3 - 我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。
- 哥林多前书 15:33 - 你们不要自欺, “滥交朋友是会败坏品德的。”
- 提摩太后书 3:13 - 但恶人和骗子必越来越坏,他们欺骗人,也必受欺骗。
- 耶利米书 8:8 - 你们怎可以说:“我们是智慧人, 我们有耶和华的律法”呢? 事实上,经学家虚假的笔 已把律法变成谎言了。
- 马太福音 18:4 - 所以,凡谦卑像这小孩子的,他在天国里是最大的。
- 马可福音 10:15 - 我实在告诉你们,凡是不像小孩子一样接受 神的国的,绝对不能进去。”
- 路加福音 18:17 - 我实在告诉你们,凡不像小孩子一样接受 神的国的,决不能进去。”
- 哥林多前书 6:9 - 你们不知道不义的人不能承受 神的国吗?不要自欺,无论是行淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、
- 哥林多前书 8:1 - 关于祭过偶像的食物,我们晓得我们都有知识。但知识会使人自高自大,唯有爱心能造就人。
- 哥林多前书 8:2 - 如果有人自以为知道些什么,那么,他应该知道的,他还是不知道。
- 雅各书 1:22 - 你们应该作行道的人,不要单作听道的人,自己欺骗自己;
- 哥林多前书 1:18 - 因为十字架的道理,对走向灭亡的人来说是愚笨的,但对我们这些得救的人,却是 神的大能。
- 哥林多前书 1:19 - 因为经上记着说: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
- 哥林多前书 1:20 - 智慧人在哪里?经学家在哪里?今世的辩士在哪里? 神不是使属世的智慧变成了愚笨吗?
- 哥林多前书 1:21 - 因为在 神的智慧里,世人凭自己的智慧,既然不能认识 神, 神就乐意藉着所传的愚笨的道理,去拯救那些信的人。
- 加拉太书 6:3 - 如果有人本来没有什么了不起,却自以为是了不起的,就是欺骗自己。
- 箴言 3:5 - 你要一心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明;
- 以赛亚书 5:21 - 那些自以为有智慧, 自视为聪明的人,有祸了!