Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:11 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
  • 新标点和合本 - 直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又到处漂泊,
  • 和合本2010(神版-简体) - 直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又到处漂泊,
  • 当代译本 - 我们至今还是又饥又渴,衣不蔽体,遭受毒打,居无定所,
  • 圣经新译本 - 直到现在,我们还是又饥又渴,衣不蔽体,又挨打,又没有栖身的地方,
  • 中文标准译本 - 直到现在这时刻,我们还是又饥又渴,衣不蔽体,被人殴打,居无定所,
  • 现代标点和合本 - 直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处,
  • 和合本(拼音版) - 直到如今,我们还是又饥、又渴、又赤身露体、又挨打、又没有一定的住处,
  • New International Version - To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless.
  • New International Reader's Version - Up to this very hour we are hungry and thirsty. We are dressed in rags. We are being treated badly. We have no homes.
  • English Standard Version - To the present hour we hunger and thirst, we are poorly dressed and buffeted and homeless,
  • New Living Translation - Even now we go hungry and thirsty, and we don’t have enough clothes to keep warm. We are often beaten and have no home.
  • Christian Standard Bible - Up to the present hour we are both hungry and thirsty; we are poorly clothed, roughly treated, homeless;
  • New American Standard Bible - Up to this present hour we are both hungry and thirsty, and are poorly clothed and roughly treated and homeless;
  • New King James Version - To the present hour we both hunger and thirst, and we are poorly clothed, and beaten, and homeless.
  • Amplified Bible - To this present hour we are both hungry and thirsty; we are continually poorly dressed, and we are roughly treated, and wander homeless.
  • American Standard Version - Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place;
  • King James Version - Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
  • New English Translation - To the present hour we are hungry and thirsty, poorly clothed, brutally treated, and without a roof over our heads.
  • World English Bible - Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.
  • 新標點和合本 - 直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又沒有一定的住處,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又到處漂泊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又到處漂泊,
  • 當代譯本 - 我們至今還是又饑又渴,衣不蔽體,遭受毒打,居無定所,
  • 聖經新譯本 - 直到現在,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,又挨打,又沒有棲身的地方,
  • 呂振中譯本 - 直到現在這一點鐘,我們還是又饑又渴、又赤身裸體、又挨拳打、飄泊無定,
  • 中文標準譯本 - 直到現在這時刻,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,被人毆打,居無定所,
  • 現代標點和合本 - 直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又沒有一定的住處,
  • 文理和合譯本 - 迄今我儕飢渴、裹體受撻、靡有定處、
  • 文理委辦譯本 - 迄於今、我儕饑渴、裸裎、受撻、靡有定處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於今、我儕饑渴、裸身、受撻、靡有定處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕至今猶忍饑耐渴、衣衫襤褸、被毆受撻、無家可歸、
  • Nueva Versión Internacional - Hasta el momento pasamos hambre, tenemos sed, nos falta ropa, se nos maltrata, no tenemos dónde vivir.
  • 현대인의 성경 - 바로 이 시간까지 우리는 굶주리고 목마르고 헐벗고 매맞으며 집 없이 떠돌아다니고
  • Новый Русский Перевод - Мы по-прежнему испытываем голод и жажду, отсутствие одежды и терпим побои, у нас нет жилья,
  • Восточный перевод - Мы по-прежнему испытываем голод и жажду, отсутствие одежды и терпим побои, у нас нет жилья,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы по-прежнему испытываем голод и жажду, отсутствие одежды и терпим побои, у нас нет жилья,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы по-прежнему испытываем голод и жажду, отсутствие одежды и терпим побои, у нас нет жилья,
  • La Bible du Semeur 2015 - Jusqu’à présent, nous souffrons la faim et la soif, nous sommes mal vêtus, exposés aux coups, errant de lieu en lieu.
  • リビングバイブル - 今の今まで、私たちは飢えと渇きに悩まされ、寒さをしのぐ着物さえありませんでした。自分の家もなく、どこへ行っても冷たくあしらわれるばかりでした。
  • Nestle Aland 28 - ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν καὶ γυμνιτεύομεν καὶ κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας, καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν, καὶ γυμνιτεύομεν, καὶ κολαφιζόμεθα, καὶ ἀστατοῦμεν,
  • Hoffnung für alle - Bis heute leiden wir Hunger und Durst, und unsere Kleider sind kaum mehr als Lumpen. Wir werden geschlagen und misshandelt, nirgendwo haben wir ein Zuhause.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến giờ này, chúng tôi vẫn bị đói khát, rách rưới, đánh đập, xua đuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จวบจนบัดนี้เราหิวโหยและกระหาย พันกายด้วยผ้าขี้ริ้ว ถูกทารุณ เราไร้ที่อยู่เป็นหลักแหล่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​แต่​เวลา​นี้​ที่​เรา​เผชิญ​กับ​ความ​หิว กระหาย ไร้​เครื่อง​นุ่งห่ม ถูก​ทุบ​ตี และ​ไร้​ที่​อยู่​อาศัย
交叉引用
  • 2 Coríntios 4:8 - De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
  • 2 Coríntios 6:4 - Ao contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
  • 2 Coríntios 6:5 - em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
  • Atos 16:23 - Depois de serem severamente açoitados, foram lançados na prisão. O carcereiro recebeu instrução para vigiá-los com cuidado.
  • Jó 22:6 - Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
  • 1 Coríntios 9:4 - Não temos nós o direito de comer e beber?
  • Atos 14:19 - Então alguns judeus chegaram de Antioquia e de Icônio e mudaram o ânimo das multidões. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que estivesse morto.
  • Atos 23:2 - Diante disso o sumo sacerdote Ananias deu ordens aos que estavam perto de Paulo para que lhe batessem na boca.
  • Mateus 8:20 - Jesus respondeu: “As raposas têm suas tocas e as aves do céu têm seus ninhos, mas o Filho do homem não tem onde repousar a cabeça”.
  • 2 Timóteo 3:11 - as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
  • Filipenses 4:12 - Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
  • 2 Coríntios 11:23 - São eles servos de Cristo?—estou fora de mim para falar desta forma—eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
  • 2 Coríntios 11:24 - Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
  • 2 Coríntios 11:25 - Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
  • 2 Coríntios 11:26 - Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios ; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar e perigos dos falsos irmãos.
  • 2 Coríntios 11:27 - Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
  • Romanos 8:35 - Quem nos separará do amor de Cristo? Será tribulação, ou angústia, ou perseguição, ou fome, ou nudez, ou perigo, ou espada?
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
  • 新标点和合本 - 直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又到处漂泊,
  • 和合本2010(神版-简体) - 直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又到处漂泊,
  • 当代译本 - 我们至今还是又饥又渴,衣不蔽体,遭受毒打,居无定所,
  • 圣经新译本 - 直到现在,我们还是又饥又渴,衣不蔽体,又挨打,又没有栖身的地方,
  • 中文标准译本 - 直到现在这时刻,我们还是又饥又渴,衣不蔽体,被人殴打,居无定所,
  • 现代标点和合本 - 直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处,
  • 和合本(拼音版) - 直到如今,我们还是又饥、又渴、又赤身露体、又挨打、又没有一定的住处,
  • New International Version - To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless.
  • New International Reader's Version - Up to this very hour we are hungry and thirsty. We are dressed in rags. We are being treated badly. We have no homes.
  • English Standard Version - To the present hour we hunger and thirst, we are poorly dressed and buffeted and homeless,
  • New Living Translation - Even now we go hungry and thirsty, and we don’t have enough clothes to keep warm. We are often beaten and have no home.
  • Christian Standard Bible - Up to the present hour we are both hungry and thirsty; we are poorly clothed, roughly treated, homeless;
  • New American Standard Bible - Up to this present hour we are both hungry and thirsty, and are poorly clothed and roughly treated and homeless;
  • New King James Version - To the present hour we both hunger and thirst, and we are poorly clothed, and beaten, and homeless.
  • Amplified Bible - To this present hour we are both hungry and thirsty; we are continually poorly dressed, and we are roughly treated, and wander homeless.
  • American Standard Version - Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place;
  • King James Version - Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
  • New English Translation - To the present hour we are hungry and thirsty, poorly clothed, brutally treated, and without a roof over our heads.
  • World English Bible - Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.
  • 新標點和合本 - 直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又沒有一定的住處,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又到處漂泊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又到處漂泊,
  • 當代譯本 - 我們至今還是又饑又渴,衣不蔽體,遭受毒打,居無定所,
  • 聖經新譯本 - 直到現在,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,又挨打,又沒有棲身的地方,
  • 呂振中譯本 - 直到現在這一點鐘,我們還是又饑又渴、又赤身裸體、又挨拳打、飄泊無定,
  • 中文標準譯本 - 直到現在這時刻,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,被人毆打,居無定所,
  • 現代標點和合本 - 直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又沒有一定的住處,
  • 文理和合譯本 - 迄今我儕飢渴、裹體受撻、靡有定處、
  • 文理委辦譯本 - 迄於今、我儕饑渴、裸裎、受撻、靡有定處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於今、我儕饑渴、裸身、受撻、靡有定處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕至今猶忍饑耐渴、衣衫襤褸、被毆受撻、無家可歸、
  • Nueva Versión Internacional - Hasta el momento pasamos hambre, tenemos sed, nos falta ropa, se nos maltrata, no tenemos dónde vivir.
  • 현대인의 성경 - 바로 이 시간까지 우리는 굶주리고 목마르고 헐벗고 매맞으며 집 없이 떠돌아다니고
  • Новый Русский Перевод - Мы по-прежнему испытываем голод и жажду, отсутствие одежды и терпим побои, у нас нет жилья,
  • Восточный перевод - Мы по-прежнему испытываем голод и жажду, отсутствие одежды и терпим побои, у нас нет жилья,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы по-прежнему испытываем голод и жажду, отсутствие одежды и терпим побои, у нас нет жилья,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы по-прежнему испытываем голод и жажду, отсутствие одежды и терпим побои, у нас нет жилья,
  • La Bible du Semeur 2015 - Jusqu’à présent, nous souffrons la faim et la soif, nous sommes mal vêtus, exposés aux coups, errant de lieu en lieu.
  • リビングバイブル - 今の今まで、私たちは飢えと渇きに悩まされ、寒さをしのぐ着物さえありませんでした。自分の家もなく、どこへ行っても冷たくあしらわれるばかりでした。
  • Nestle Aland 28 - ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν καὶ γυμνιτεύομεν καὶ κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας, καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν, καὶ γυμνιτεύομεν, καὶ κολαφιζόμεθα, καὶ ἀστατοῦμεν,
  • Hoffnung für alle - Bis heute leiden wir Hunger und Durst, und unsere Kleider sind kaum mehr als Lumpen. Wir werden geschlagen und misshandelt, nirgendwo haben wir ein Zuhause.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến giờ này, chúng tôi vẫn bị đói khát, rách rưới, đánh đập, xua đuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จวบจนบัดนี้เราหิวโหยและกระหาย พันกายด้วยผ้าขี้ริ้ว ถูกทารุณ เราไร้ที่อยู่เป็นหลักแหล่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​แต่​เวลา​นี้​ที่​เรา​เผชิญ​กับ​ความ​หิว กระหาย ไร้​เครื่อง​นุ่งห่ม ถูก​ทุบ​ตี และ​ไร้​ที่​อยู่​อาศัย
  • 2 Coríntios 4:8 - De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
  • 2 Coríntios 6:4 - Ao contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
  • 2 Coríntios 6:5 - em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
  • Atos 16:23 - Depois de serem severamente açoitados, foram lançados na prisão. O carcereiro recebeu instrução para vigiá-los com cuidado.
  • Jó 22:6 - Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
  • 1 Coríntios 9:4 - Não temos nós o direito de comer e beber?
  • Atos 14:19 - Então alguns judeus chegaram de Antioquia e de Icônio e mudaram o ânimo das multidões. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que estivesse morto.
  • Atos 23:2 - Diante disso o sumo sacerdote Ananias deu ordens aos que estavam perto de Paulo para que lhe batessem na boca.
  • Mateus 8:20 - Jesus respondeu: “As raposas têm suas tocas e as aves do céu têm seus ninhos, mas o Filho do homem não tem onde repousar a cabeça”.
  • 2 Timóteo 3:11 - as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
  • Filipenses 4:12 - Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
  • 2 Coríntios 11:23 - São eles servos de Cristo?—estou fora de mim para falar desta forma—eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
  • 2 Coríntios 11:24 - Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
  • 2 Coríntios 11:25 - Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
  • 2 Coríntios 11:26 - Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios ; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar e perigos dos falsos irmãos.
  • 2 Coríntios 11:27 - Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
  • Romanos 8:35 - Quem nos separará do amor de Cristo? Será tribulação, ou angústia, ou perseguição, ou fome, ou nudez, ou perigo, ou espada?
圣经
资源
计划
奉献