逐节对照
- New English Translation - Now God indeed raised the Lord and he will raise us by his power.
- 新标点和合本 - 并且 神已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝已经使主复活,也要用他自己的能力使我们复活。
- 和合本2010(神版-简体) - 神已经使主复活,也要用他自己的能力使我们复活。
- 当代译本 - 上帝已经使主复活了,将来也会用祂的大能使我们复活。
- 圣经新译本 - 神不但使主复活了,也要用他的能力使我们复活。
- 中文标准译本 - 神不但使主复活了,也将藉着自己的大能使我们复活。
- 现代标点和合本 - 并且神已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。
- 和合本(拼音版) - 并且上帝已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。
- New International Version - By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also.
- New International Reader's Version - By his power God raised the Lord from the dead. He will also raise us up.
- English Standard Version - And God raised the Lord and will also raise us up by his power.
- New Living Translation - And God will raise us from the dead by his power, just as he raised our Lord from the dead.
- The Message - God honored the Master’s body by raising it from the grave. He’ll treat yours with the same resurrection power. Until that time, remember that your bodies are created with the same dignity as the Master’s body. You wouldn’t take the Master’s body off to a whorehouse, would you? I should hope not.
- Christian Standard Bible - God raised up the Lord and will also raise us up by his power.
- New American Standard Bible - Now God has not only raised the Lord, but will also raise us up through His power.
- New King James Version - And God both raised up the Lord and will also raise us up by His power.
- Amplified Bible - And God has not only raised the Lord [to life], but will also raise us up by His power.
- American Standard Version - and God both raised the Lord, and will raise up us through his power.
- King James Version - And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
- World English Bible - Now God raised up the Lord, and will also raise us up by his power.
- 新標點和合本 - 並且神已經叫主復活,也要用自己的能力叫我們復活。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝已經使主復活,也要用他自己的能力使我們復活。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神已經使主復活,也要用他自己的能力使我們復活。
- 當代譯本 - 上帝已經使主復活了,將來也會用祂的大能使我們復活。
- 聖經新譯本 - 神不但使主復活了,也要用他的能力使我們復活。
- 呂振中譯本 - 上帝叫主活了起來,他也必憑着他自己的能力、叫我們甦活起來。
- 中文標準譯本 - 神不但使主復活了,也將藉著自己的大能使我們復活。
- 現代標點和合本 - 並且神已經叫主復活,也要用自己的能力叫我們復活。
- 文理和合譯本 - 上帝曾起主、亦將以其能起我儕、
- 文理委辦譯本 - 觀上帝甦主、則亦以其權甦我矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主使主復活、亦必以其大能、使我儕復活、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主已復活吾主之身;將來亦必憑其大德、復活吾人之身也。
- Nueva Versión Internacional - Con su poder Dios resucitó al Señor, y nos resucitará también a nosotros.
- 현대인의 성경 - 하나님이 주님을 다시 살리셨으니 우리도 그분의 능력으로 다시 살리실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Бог Своей силой воскресил Господа, и нас тоже воскресит.
- Восточный перевод - Всевышний Своей силой воскресил Повелителя, и нас тоже воскресит .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах Своей силой воскресил Повелителя, и нас тоже воскресит .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний Своей силой воскресил Повелителя, и нас тоже воскресит .
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, comme Dieu a ressuscité le Seigneur, il nous ressuscitera, nous aussi, par sa puissance.
- リビングバイブル - 神様は、主イエス・キリストを復活させたのと同じ力で、私たちの体をも、死人の中から復活させようとしておられます。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεὸς καὶ τὸν κύριον ἤγειρεν καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς καὶ τὸν Κύριον ἤγειρεν, καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ, διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
- Hoffnung für alle - Denn Gott wird uns durch seine Kraft vom Tod zum ewigen Leben auferwecken, so wie er Christus, den Herrn, auferweckt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã khiến Chúa chúng ta sống lại, Ngài cũng sẽ khiến chúng ta sống lại bởi quyền năng Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยฤทธิ์อำนาจของพระองค์ พระเจ้าทรงให้องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นขึ้นจากตาย และพระองค์จะทรงให้เราทั้งหลายเป็นขึ้นใหม่ด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดยอานุภาพของพระเจ้า พระองค์จึงได้บันดาลให้พระเยซูเจ้าฟื้นคืนชีวิต และพระองค์จะกระทำเช่นนั้นกับพวกเราด้วย
交叉引用
- 1 Corinthians 15:23 - But each in his own order: Christ, the firstfruits; then when Christ comes, those who belong to him.
- John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live even if he dies,
- John 11:26 - and the one who lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
- 1 Corinthians 15:15 - Also, we are found to be false witnesses about God, because we have testified against God that he raised Christ from the dead, when in reality he did not raise him, if indeed the dead are not raised.
- 1 Corinthians 15:16 - For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised.
- 1 Corinthians 15:17 - And if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins.
- 1 Corinthians 15:18 - Furthermore, those who have fallen asleep in Christ have also perished.
- 1 Corinthians 15:19 - For if only in this life we have hope in Christ, we should be pitied more than anyone.
- 1 Corinthians 15:20 - But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
- John 5:28 - “Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voice
- John 5:29 - and will come out – the ones who have done what is good to the resurrection resulting in life, and the ones who have done what is evil to the resurrection resulting in condemnation.
- Acts 17:31 - because he has set a day on which he is going to judge the world in righteousness, by a man whom he designated, having provided proof to everyone by raising him from the dead.”
- Philippians 3:10 - My aim is to know him, to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings, and to be like him in his death,
- Philippians 3:11 - and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.
- 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again, so also we believe that God will bring with him those who have fallen asleep as Christians.
- Romans 6:4 - Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may live a new life.
- Romans 6:5 - For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.
- Romans 6:6 - We know that our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved to sin.
- Romans 6:7 - (For someone who has died has been freed from sin.)
- Romans 6:8 - Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
- John 6:39 - Now this is the will of the one who sent me – that I should not lose one person of every one he has given me, but raise them all up at the last day.
- John 6:40 - For this is the will of my Father – for everyone who looks on the Son and believes in him to have eternal life, and I will raise him up at the last day.”
- Philippians 3:21 - who will transform these humble bodies of ours into the likeness of his glorious body by means of that power by which he is able to subject all things to himself.
- Romans 8:11 - Moreover if the Spirit of the one who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you.
- Acts 2:24 - But God raised him up, having released him from the pains of death, because it was not possible for him to be held in its power.
- 2 Corinthians 4:14 - We do so because we know that the one who raised up Jesus will also raise us up with Jesus and will bring us with you into his presence.
- Ephesians 1:19 - and what is the incomparable greatness of his power toward us who believe, as displayed in the exercise of his immense strength.
- Ephesians 1:20 - This power he exercised in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms