Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:14 UGNT
逐节对照
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς καὶ τὸν Κύριον ἤγειρεν, καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ, διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.
  • 新标点和合本 - 并且 神已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝已经使主复活,也要用他自己的能力使我们复活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神已经使主复活,也要用他自己的能力使我们复活。
  • 当代译本 - 上帝已经使主复活了,将来也会用祂的大能使我们复活。
  • 圣经新译本 -  神不但使主复活了,也要用他的能力使我们复活。
  • 中文标准译本 - 神不但使主复活了,也将藉着自己的大能使我们复活。
  • 现代标点和合本 - 并且神已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。
  • 和合本(拼音版) - 并且上帝已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。
  • New International Version - By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also.
  • New International Reader's Version - By his power God raised the Lord from the dead. He will also raise us up.
  • English Standard Version - And God raised the Lord and will also raise us up by his power.
  • New Living Translation - And God will raise us from the dead by his power, just as he raised our Lord from the dead.
  • The Message - God honored the Master’s body by raising it from the grave. He’ll treat yours with the same resurrection power. Until that time, remember that your bodies are created with the same dignity as the Master’s body. You wouldn’t take the Master’s body off to a whorehouse, would you? I should hope not.
  • Christian Standard Bible - God raised up the Lord and will also raise us up by his power.
  • New American Standard Bible - Now God has not only raised the Lord, but will also raise us up through His power.
  • New King James Version - And God both raised up the Lord and will also raise us up by His power.
  • Amplified Bible - And God has not only raised the Lord [to life], but will also raise us up by His power.
  • American Standard Version - and God both raised the Lord, and will raise up us through his power.
  • King James Version - And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
  • New English Translation - Now God indeed raised the Lord and he will raise us by his power.
  • World English Bible - Now God raised up the Lord, and will also raise us up by his power.
  • 新標點和合本 - 並且神已經叫主復活,也要用自己的能力叫我們復活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝已經使主復活,也要用他自己的能力使我們復活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神已經使主復活,也要用他自己的能力使我們復活。
  • 當代譯本 - 上帝已經使主復活了,將來也會用祂的大能使我們復活。
  • 聖經新譯本 -  神不但使主復活了,也要用他的能力使我們復活。
  • 呂振中譯本 - 上帝叫主活了起來,他也必憑着他自己的能力、叫我們甦活起來。
  • 中文標準譯本 - 神不但使主復活了,也將藉著自己的大能使我們復活。
  • 現代標點和合本 - 並且神已經叫主復活,也要用自己的能力叫我們復活。
  • 文理和合譯本 - 上帝曾起主、亦將以其能起我儕、
  • 文理委辦譯本 - 觀上帝甦主、則亦以其權甦我矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主使主復活、亦必以其大能、使我儕復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主已復活吾主之身;將來亦必憑其大德、復活吾人之身也。
  • Nueva Versión Internacional - Con su poder Dios resucitó al Señor, y nos resucitará también a nosotros.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 주님을 다시 살리셨으니 우리도 그분의 능력으로 다시 살리실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог Своей силой воскресил Господа, и нас тоже воскресит.
  • Восточный перевод - Всевышний Своей силой воскресил Повелителя, и нас тоже воскресит .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах Своей силой воскресил Повелителя, и нас тоже воскресит .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний Своей силой воскресил Повелителя, и нас тоже воскресит .
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, comme Dieu a ressuscité le Seigneur, il nous ressuscitera, nous aussi, par sa puissance.
  • リビングバイブル - 神様は、主イエス・キリストを復活させたのと同じ力で、私たちの体をも、死人の中から復活させようとしておられます。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεὸς καὶ τὸν κύριον ἤγειρεν καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott wird uns durch seine Kraft vom Tod zum ewigen Leben auferwecken, so wie er Christus, den Herrn, auferweckt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã khiến Chúa chúng ta sống lại, Ngài cũng sẽ khiến chúng ta sống lại bởi quyền năng Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยฤทธิ์อำนาจของพระองค์ พระเจ้าทรงให้องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นขึ้นจากตาย และพระองค์จะทรงให้เราทั้งหลายเป็นขึ้นใหม่ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​จึง​ได้​บันดาล​ให้​พระ​เยซู​เจ้า​ฟื้น​คืน​ชีวิต และ​พระ​องค์​จะ​กระทำ​เช่น​นั้น​กับ​พวก​เรา​ด้วย
交叉引用
  • 1 Corinthians 15:23 - ἕκαστος δὲ ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι: ἀπαρχὴ Χριστός, ἔπειτα οἱ τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ,
  • John 11:25 - εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή; ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, κἂν ἀποθάνῃ, ζήσεται;
  • John 11:26 - καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο?
  • 1 Corinthians 15:15 - εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ Θεοῦ, ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ Θεοῦ, ὅτι ἤγειρεν τὸν Χριστόν, ὃν οὐκ ἤγειρεν, εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται.
  • 1 Corinthians 15:16 - εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται;
  • 1 Corinthians 15:17 - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
  • 1 Corinthians 15:18 - ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
  • 1 Corinthians 15:19 - εἰ ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ, ἐν Χριστῷ ἠλπικότες ἐσμὲν μόνον, ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν.
  • 1 Corinthians 15:20 - νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων.
  • John 5:28 - μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ,
  • John 5:29 - καὶ ἐκπορεύσονται, οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες, εἰς ἀνάστασιν ζωῆς; οἱ δὲ τὰ φαῦλα πράξαντες, εἰς ἀνάστασιν κρίσεως.
  • Acts 17:31 - καθότι ἔστησεν ἡμέραν ἐν ᾗ μέλλει κρίνειν τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν, πίστιν παρασχὼν πᾶσιν, ἀναστήσας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
  • Philippians 3:10 - τοῦ γνῶναι αὐτὸν, καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ, καὶ κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ, συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
  • Philippians 3:11 - εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν.
  • 1 Thessalonians 4:14 - εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ Θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
  • Romans 6:4 - συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον, ἵνα ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ Πατρός, οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν.
  • Romans 6:5 - εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα;
  • Romans 6:6 - τοῦτο γινώσκοντες, ὅτι ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη, ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ.
  • Romans 6:7 - ὁ γὰρ ἀποθανὼν, δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
  • Romans 6:8 - εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συνζήσομεν αὐτῷ;
  • John 6:39 - τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι, μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ, ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
  • John 6:40 - τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου, ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν Υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν, ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον; καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
  • Philippians 3:21 - ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν, σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν, καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα.
  • Romans 8:11 - εἰ δὲ τὸ Πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν, διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ Πνεῦμα ἐν ὑμῖν.
  • Acts 2:24 - ὃν ὁ Θεὸς ἀνέστησεν, λύσας τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου, καθότι οὐκ ἦν δυνατὸν κρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπ’ αὐτοῦ.
  • 2 Corinthians 4:14 - εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ, καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν.
  • Ephesians 1:19 - καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς, τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
  • Ephesians 1:20 - ἣν ἐνήργηκεν ἐν τῷ Χριστῷ, ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, καὶ καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ, ἐν τοῖς ἐπουρανίοις,
逐节对照交叉引用
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς καὶ τὸν Κύριον ἤγειρεν, καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ, διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.
  • 新标点和合本 - 并且 神已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝已经使主复活,也要用他自己的能力使我们复活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神已经使主复活,也要用他自己的能力使我们复活。
  • 当代译本 - 上帝已经使主复活了,将来也会用祂的大能使我们复活。
  • 圣经新译本 -  神不但使主复活了,也要用他的能力使我们复活。
  • 中文标准译本 - 神不但使主复活了,也将藉着自己的大能使我们复活。
  • 现代标点和合本 - 并且神已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。
  • 和合本(拼音版) - 并且上帝已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。
  • New International Version - By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also.
  • New International Reader's Version - By his power God raised the Lord from the dead. He will also raise us up.
  • English Standard Version - And God raised the Lord and will also raise us up by his power.
  • New Living Translation - And God will raise us from the dead by his power, just as he raised our Lord from the dead.
  • The Message - God honored the Master’s body by raising it from the grave. He’ll treat yours with the same resurrection power. Until that time, remember that your bodies are created with the same dignity as the Master’s body. You wouldn’t take the Master’s body off to a whorehouse, would you? I should hope not.
  • Christian Standard Bible - God raised up the Lord and will also raise us up by his power.
  • New American Standard Bible - Now God has not only raised the Lord, but will also raise us up through His power.
  • New King James Version - And God both raised up the Lord and will also raise us up by His power.
  • Amplified Bible - And God has not only raised the Lord [to life], but will also raise us up by His power.
  • American Standard Version - and God both raised the Lord, and will raise up us through his power.
  • King James Version - And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
  • New English Translation - Now God indeed raised the Lord and he will raise us by his power.
  • World English Bible - Now God raised up the Lord, and will also raise us up by his power.
  • 新標點和合本 - 並且神已經叫主復活,也要用自己的能力叫我們復活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝已經使主復活,也要用他自己的能力使我們復活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神已經使主復活,也要用他自己的能力使我們復活。
  • 當代譯本 - 上帝已經使主復活了,將來也會用祂的大能使我們復活。
  • 聖經新譯本 -  神不但使主復活了,也要用他的能力使我們復活。
  • 呂振中譯本 - 上帝叫主活了起來,他也必憑着他自己的能力、叫我們甦活起來。
  • 中文標準譯本 - 神不但使主復活了,也將藉著自己的大能使我們復活。
  • 現代標點和合本 - 並且神已經叫主復活,也要用自己的能力叫我們復活。
  • 文理和合譯本 - 上帝曾起主、亦將以其能起我儕、
  • 文理委辦譯本 - 觀上帝甦主、則亦以其權甦我矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主使主復活、亦必以其大能、使我儕復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主已復活吾主之身;將來亦必憑其大德、復活吾人之身也。
  • Nueva Versión Internacional - Con su poder Dios resucitó al Señor, y nos resucitará también a nosotros.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 주님을 다시 살리셨으니 우리도 그분의 능력으로 다시 살리실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог Своей силой воскресил Господа, и нас тоже воскресит.
  • Восточный перевод - Всевышний Своей силой воскресил Повелителя, и нас тоже воскресит .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах Своей силой воскресил Повелителя, и нас тоже воскресит .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний Своей силой воскресил Повелителя, и нас тоже воскресит .
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, comme Dieu a ressuscité le Seigneur, il nous ressuscitera, nous aussi, par sa puissance.
  • リビングバイブル - 神様は、主イエス・キリストを復活させたのと同じ力で、私たちの体をも、死人の中から復活させようとしておられます。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεὸς καὶ τὸν κύριον ἤγειρεν καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott wird uns durch seine Kraft vom Tod zum ewigen Leben auferwecken, so wie er Christus, den Herrn, auferweckt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã khiến Chúa chúng ta sống lại, Ngài cũng sẽ khiến chúng ta sống lại bởi quyền năng Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยฤทธิ์อำนาจของพระองค์ พระเจ้าทรงให้องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นขึ้นจากตาย และพระองค์จะทรงให้เราทั้งหลายเป็นขึ้นใหม่ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​จึง​ได้​บันดาล​ให้​พระ​เยซู​เจ้า​ฟื้น​คืน​ชีวิต และ​พระ​องค์​จะ​กระทำ​เช่น​นั้น​กับ​พวก​เรา​ด้วย
  • 1 Corinthians 15:23 - ἕκαστος δὲ ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι: ἀπαρχὴ Χριστός, ἔπειτα οἱ τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ,
  • John 11:25 - εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή; ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, κἂν ἀποθάνῃ, ζήσεται;
  • John 11:26 - καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο?
  • 1 Corinthians 15:15 - εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ Θεοῦ, ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ Θεοῦ, ὅτι ἤγειρεν τὸν Χριστόν, ὃν οὐκ ἤγειρεν, εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται.
  • 1 Corinthians 15:16 - εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται;
  • 1 Corinthians 15:17 - εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
  • 1 Corinthians 15:18 - ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
  • 1 Corinthians 15:19 - εἰ ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ, ἐν Χριστῷ ἠλπικότες ἐσμὲν μόνον, ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν.
  • 1 Corinthians 15:20 - νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων.
  • John 5:28 - μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ,
  • John 5:29 - καὶ ἐκπορεύσονται, οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες, εἰς ἀνάστασιν ζωῆς; οἱ δὲ τὰ φαῦλα πράξαντες, εἰς ἀνάστασιν κρίσεως.
  • Acts 17:31 - καθότι ἔστησεν ἡμέραν ἐν ᾗ μέλλει κρίνειν τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν, πίστιν παρασχὼν πᾶσιν, ἀναστήσας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.
  • Philippians 3:10 - τοῦ γνῶναι αὐτὸν, καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ, καὶ κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ, συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
  • Philippians 3:11 - εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν.
  • 1 Thessalonians 4:14 - εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ Θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.
  • Romans 6:4 - συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον, ἵνα ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ Πατρός, οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν.
  • Romans 6:5 - εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα;
  • Romans 6:6 - τοῦτο γινώσκοντες, ὅτι ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη, ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ.
  • Romans 6:7 - ὁ γὰρ ἀποθανὼν, δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
  • Romans 6:8 - εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συνζήσομεν αὐτῷ;
  • John 6:39 - τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι, μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ, ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
  • John 6:40 - τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου, ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν Υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν, ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον; καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
  • Philippians 3:21 - ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν, σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ, κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν, καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα.
  • Romans 8:11 - εἰ δὲ τὸ Πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν οἰκεῖ ἐν ὑμῖν, ὁ ἐγείρας ἐκ νεκρῶν Χριστὸν Ἰησοῦν ζῳοποιήσει καὶ τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν, διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ Πνεῦμα ἐν ὑμῖν.
  • Acts 2:24 - ὃν ὁ Θεὸς ἀνέστησεν, λύσας τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου, καθότι οὐκ ἦν δυνατὸν κρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπ’ αὐτοῦ.
  • 2 Corinthians 4:14 - εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ, καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν.
  • Ephesians 1:19 - καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς, τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
  • Ephesians 1:20 - ἣν ἐνήργηκεν ἐν τῷ Χριστῷ, ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, καὶ καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ, ἐν τοῖς ἐπουρανίοις,
圣经
资源
计划
奉献