逐节对照
- 當代譯本 - 難道你們不知道你們的身體就是基督的肢體嗎?我能將基督的肢體與妓女的肢體聯合嗎?絕對不能!
- 新标点和合本 - 岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们岂不知道你们的身体是基督的肢体吗?我可以把基督的肢体作为娼妓的肢体吗?绝对不可!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们岂不知道你们的身体是基督的肢体吗?我可以把基督的肢体作为娼妓的肢体吗?绝对不可!
- 当代译本 - 难道你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?我能将基督的肢体与妓女的肢体联合吗?绝对不能!
- 圣经新译本 - 你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?这样,我们可以把基督的肢体当作娼妓的肢体吗?当然不可以!
- 中文标准译本 - 难道你们不知道,你们的身体就是基督的肢体吗?因此,我可以拿基督的肢体当做妓女的肢体吗?绝对不可!
- 现代标点和合本 - 岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!
- 和合本(拼音版) - 岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!
- New International Version - Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never!
- New International Reader's Version - Don’t you know that your bodies belong to the body of Christ? Should I take what belongs to Christ and join it to a prostitute? Never!
- English Standard Version - Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
- New Living Translation - Don’t you realize that your bodies are actually parts of Christ? Should a man take his body, which is part of Christ, and join it to a prostitute? Never!
- Christian Standard Bible - Don’t you know that your bodies are a part of Christ’s body? So should I take a part of Christ’s body and make it part of a prostitute? Absolutely not!
- New American Standard Bible - Do you not know that your bodies are parts of Christ? Shall I then take away the parts of Christ and make them parts of a prostitute? Far from it!
- New King James Version - Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a harlot? Certainly not!
- Amplified Bible - Do you not know that your bodies are members of Christ? Am I therefore to take the members of Christ and make them part of a prostitute? Certainly not!
- American Standard Version - Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid.
- King James Version - Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
- New English Translation - Do you not know that your bodies are members of Christ? Should I take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
- World English Bible - Don’t you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!
- 新標點和合本 - 豈不知你們的身子是基督的肢體嗎?我可以將基督的肢體作為娼妓的肢體嗎?斷乎不可!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們豈不知道你們的身體是基督的肢體嗎?我可以把基督的肢體作為娼妓的肢體嗎?絕對不可!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們豈不知道你們的身體是基督的肢體嗎?我可以把基督的肢體作為娼妓的肢體嗎?絕對不可!
- 聖經新譯本 - 你們不知道你們的身體就是基督的肢體嗎?這樣,我們可以把基督的肢體當作娼妓的肢體嗎?當然不可以!
- 呂振中譯本 - 豈不知你們的身體就是基督的肢體麼?那麼、我豈可以拿基督的肢體、去做妓女的肢體呢?斷乎不可。
- 中文標準譯本 - 難道你們不知道,你們的身體就是基督的肢體嗎?因此,我可以拿基督的肢體當做妓女的肢體嗎?絕對不可!
- 現代標點和合本 - 豈不知你們的身子是基督的肢體嗎?我可以將基督的肢體作為娼妓的肢體嗎?斷乎不可!
- 文理和合譯本 - 豈不知爾身乃基督之肢乎、以基督之肢、為娼妓之肢可乎、不可也、
- 文理委辦譯本 - 豈不知爾身乃基督四肢乎、以基督四肢、為娼妓四肢可乎、曰、不可、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知爾身乃基督之肢體乎、以基督之肢體、為妓女之肢體、可乎、斷不可、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈不知爾等之身、乃基督之肢體乎?寧能將基督之肢體、一變而為娼妓之肢體乎?無此理也!
- Nueva Versión Internacional - ¿No saben que sus cuerpos son miembros de Cristo mismo? ¿Tomaré acaso los miembros de Cristo para unirlos con una prostituta? ¡Jamás!
- 현대인의 성경 - 여러분의 몸이 그리스도의 지체라는 것을 모르십니까? 그리스도의 지체인 여러분이 창녀의 지체가 되어서야 되겠습니까? 결코 그럴 수는 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Разве вы не знаете, что ваши тела являются частью тела Христа? Так как же я могу взять то, что принадлежит Христу, и отдать блуднице? Не бывать тому!
- Восточный перевод - Разве вы не знаете, что ваши тела являются частью тела Масиха? Так как же я могу взять то, что принадлежит Масиху, и отдать блуднице? Не бывать тому!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вы не знаете, что ваши тела являются частью тела аль-Масиха? Так как же я могу взять то, что принадлежит аль-Масиху, и отдать блуднице? Не бывать тому!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вы не знаете, что ваши тела являются частью тела Масеха? Так как же я могу взять то, что принадлежит Масеху, и отдать блуднице? Не бывать тому!
- La Bible du Semeur 2015 - Ignorez-vous que vos corps sont des membres de Christ ? Vais-je donc arracher les membres de Christ pour en faire ceux d’une prostituée ? Sûrement pas !
- リビングバイブル - あなたがたの体は、キリストの体の一部であることがわからないのですか。キリストの体の一部と売春婦とを結びつけるようなことをしてよいでしょうか。とんでもないことです。
- Nestle Aland 28 - οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν; ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη; μὴ γένοιτο.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ οἴδατε, ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν? ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ, ποιήσω πόρνης μέλη? μὴ γένοιτο!
- Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De maneira nenhuma!
- Hoffnung für alle - Wisst ihr denn nicht, dass auch euer Körper zum Leib von Jesus Christus gehört? Wollt ihr wirklich den Leib von Christus mit dem einer Hure vereinigen? Niemals!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết thân thể chúng ta là chi thể của Chúa Cứu Thế sao? Không lẽ chúng ta khiến chi thể của Chúa thành chi thể của gái mãi dâm sao? Không bao giờ!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านไม่รู้หรือว่าร่างกายของท่านเป็นส่วนหนึ่งในพระกายของพระคริสต์? เช่นนี้แล้วควรหรือที่ข้าพเจ้าจะนำร่างกายไปรวมเป็นหนึ่งเดียวกับโสเภณี? ไม่เป็นเช่นนั้นแน่!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านไม่ทราบหรือว่า ร่างกายของพวกท่านเป็นเสมือนอวัยวะส่วนต่างๆ ของพระคริสต์ ควรหรือที่ข้าพเจ้าจะเอาอวัยวะส่วนต่างๆ ของพระคริสต์มาแตะต้องเกี่ยวพันกับหญิงแพศยา ไม่มีทางจะเป็นเช่นนั้น
交叉引用
- 羅馬書 3:6 - 當然不是!若是這樣,上帝怎麼能審判這世界呢?
- 哥林多前書 6:13 - 食物是為了肚腹,肚腹也是為了食物,但將來上帝要把這兩樣都廢棄。身體不是用來行淫的,而是為了主,主也是為了身體。
- 羅馬書 7:13 - 既然如此,難道是良善的誡命叫我死嗎?當然不是!是罪藉著良善的誡命叫我死,好讓我們認識罪的真面目,並且罪藉著誡命更顯得邪惡至極!
- 羅馬書 6:2 - 當然不可!我們既然向罪死了,豈可繼續活在罪中?
- 羅馬書 6:15 - 那麼,我們在恩典之中,不在律法之下,就可以任意犯罪嗎?當然不可!
- 以弗所書 5:23 - 因為丈夫是妻子的頭,正如基督是祂的身體——教會的頭,又是教會的救主。
- 創世記 44:17 - 約瑟回答說:「不!我決不會這樣做。從誰那裡搜出了銀杯,誰就做我的奴僕,其他人平安地回去見你們的父親吧。」
- 羅馬書 3:3 - 雖然有些人不信,但那有什麼關係呢?難道上帝的信實可靠會因他們的不信而化為無有嗎?
- 羅馬書 3:4 - 當然不會!縱然人人都撒謊,上帝仍然真實可靠。正如聖經上說: 「你的判語證明你是公義的; 你雖被人控告,卻終必得勝。」
- 羅馬書 3:31 - 這麼說來,我們是藉著信廢掉上帝的律法嗎?當然不是!我們反倒是鞏固律法。
- 加拉太書 2:17 - 如果我們尋求在基督裡被稱為義人,結果卻仍是罪人,難道基督助長罪惡嗎?當然不是!
- 以弗所書 1:22 - 祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。
- 以弗所書 1:23 - 教會是基督的身體,蘊涵著那無所不在、充滿萬物者的豐盛。
- 羅馬書 7:7 - 那麼,我們該怎麼說呢?律法是罪嗎?當然不是!要是沒有律法,我就不知道什麼是罪。律法若不說「不可貪心」 ,我就不知道什麼是貪心。
- 加拉太書 6:14 - 至於我自己,我絕不誇耀別的,只誇耀我們主耶穌基督的十字架。因為對我來說,世上的一切都已經被釘在十字架上;對這世界來說,我已經被釘在十字架上。
- 加拉太書 3:21 - 這樣看來,上帝的律法和上帝的應許是否互相矛盾呢?當然不是!如果頒布的律法能帶給人生命,人就可以靠律法得到義了。
- 以弗所書 4:15 - 相反,我們說話要憑愛心堅持真理,在各方面都要追求長進,更像元首基督。
- 以弗所書 4:16 - 整個身體靠祂巧妙地結合在一起,筋骨相連,各部位各盡其職,身體便漸漸成長,在愛中建立起來。
- 路加福音 20:16 - 他必來殺掉這些佃戶,把葡萄園租給別人。」 眾人聽了就說:「但願這種事永遠不會發生!」
- 歌羅西書 2:19 - 沒有與身體的頭基督聯結。其實,全身靠關節和筋絡維繫,從基督得到供應,按上帝的旨意漸漸成長。
- 以弗所書 4:12 - 為要裝備聖徒,使他們各盡其職,建立基督的身體,
- 哥林多前書 11:3 - 我希望你們知道,基督是男人的頭,丈夫是妻子的頭,上帝是基督的頭。
- 哥林多前書 6:19 - 豈不知你們的身體就是聖靈的殿嗎?你們裡面住著上帝所賜的聖靈。你們不再屬於自己,
- 哥林多前書 12:27 - 你們就是基督的身體,並且各自都是身體的肢體。
- 羅馬書 12:5 - 我們雖然人多,但在基督裡組成一個身體,彼此聯結,互為肢體。
- 以弗所書 5:30 - 因為我們是祂身上的肢體。