逐节对照
- 當代譯本 - 你們不知道與妓女苟合,就是和她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
- 新标点和合本 - 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 当代译本 - 你们不知道与妓女苟合,就是和她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 圣经新译本 - 你们不知道那跟娼妓苟合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“二人要成为一体。”
- 中文标准译本 - 难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。”
- 现代标点和合本 - 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 和合本(拼音版) - 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- New International Version - Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, “The two will become one flesh.”
- New International Reader's Version - When you join yourself to a prostitute, you become one with her in body. Don’t you know this? Scripture says, “The two will become one.” ( Genesis 2:24 )
- English Standard Version - Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, “The two will become one flesh.”
- New Living Translation - And don’t you realize that if a man joins himself to a prostitute, he becomes one body with her? For the Scriptures say, “The two are united into one.”
- The Message - There’s more to sex than mere skin on skin. Sex is as much spiritual mystery as physical fact. As written in Scripture, “The two become one.” Since we want to become spiritually one with the Master, we must not pursue the kind of sex that avoids commitment and intimacy, leaving us more lonely than ever—the kind of sex that can never “become one.” There is a sense in which sexual sins are different from all others. In sexual sin we violate the sacredness of our own bodies, these bodies that were made for God-given and God-modeled love, for “becoming one” with another. Or didn’t you realize that your body is a sacred place, the place of the Holy Spirit? Don’t you see that you can’t live however you please, squandering what God paid such a high price for? The physical part of you is not some piece of property belonging to the spiritual part of you. God owns the whole works. So let people see God in and through your body.
- Christian Standard Bible - Don’t you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.
- New American Standard Bible - Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, “The two shall become one flesh.”
- New King James Version - Or do you not know that he who is joined to a harlot is one body with her? For “the two,” He says, “shall become one flesh.”
- Amplified Bible - Do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, “The two shall be one flesh.”
- American Standard Version - Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.
- King James Version - What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
- New English Translation - Or do you not know that anyone who is united with a prostitute is one body with her? For it is said, “The two will become one flesh.”
- World English Bible - Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”
- 新標點和合本 - 豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
- 聖經新譯本 - 你們不知道那跟娼妓苟合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:“二人要成為一體。”
- 呂振中譯本 - 豈不知和妓女膠結的、便是 和 她 成為 一體麼?因為 上帝 說:『二人就成為一體了』。
- 中文標準譯本 - 難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」
- 現代標點和合本 - 豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
- 文理和合譯本 - 豈不知合於娼妓者、即與之一體乎、故曰二者成為一體、
- 文理委辦譯本 - 經云、二者成為一體、是附妓者與妓一體、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知附合於妓者、乃與妓為一體乎、如經載云、二者成為一體、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又豈不知與娼妓相結合者、則與娼妓成為一體;正如 經 之所云:『二人成為一體』乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿No saben que el que se une a una prostituta se hace un solo cuerpo con ella? Pues la Escritura dice: «Los dos llegarán a ser un solo cuerpo».
- 현대인의 성경 - 창녀와 결합하는 사람은 그녀와 한몸이라는 것을 모르십니까? 하나님은 “두 사람이 한몸이 될 것이다” 라고 말씀하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: «Двое станут одной плотью» .
- Восточный перевод - Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: «Двое станут одной плотью» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: «Двое станут одной плотью» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: «Двое станут одной плотью» .
- La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, ignorez-vous qu’un homme qui s’unit à une prostituée devient un seul corps avec elle ? Car il est écrit : Les deux ne feront plus qu’un .
- リビングバイブル - もし人が売春婦と結びつくなら、その人と彼女は一心同体になることがわからないのですか。というのは、聖書の中で言われるとおり、神の目に、二人の者は一人とみなされるからです。
- Nestle Aland 28 - [ἢ] οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ, ἓν σῶμά ἐστιν? ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.
- Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois como está escrito: “Os dois serão uma só carne”.
- Hoffnung für alle - Denn wer sich mit einer Hure einlässt, der wird ein Leib mit ihr. Ist euch das nicht klar? Es heißt ja schon in der Heiligen Schrift von Mann und Frau: »Die zwei werden eins sein mit Leib und Seele.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết ai kết hợp với gái mãi dâm sẽ trở nên một thân thể với nó sao? Vì Kinh Thánh dạy: “Hai người sẽ thành một thân.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่รู้หรือว่าผู้ที่ไปหลับนอนกับโสเภณีก็เป็นหนึ่งเดียวกับหญิงนั้นทางร่างกาย? เพราะมีคำกล่าวไว้ว่า “ทั้งสองจะเป็นเนื้อเดียวกัน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านไม่ทราบหรือว่าคนที่ผูกพันกับหญิงแพศยาก็เป็นกายเดียวกันกับหญิงนั้น เพราะพระองค์กล่าวไว้ว่า “ทั้งสองจะเป็นหนึ่งเดียวกัน”
交叉引用
- 希伯來書 11:31 - 因為信心,妓女喇合善待以色列的探子,所以沒有與那些不順服的人一同滅亡。
- 創世記 38:15 - 猶大看見她蒙著臉,以為她是妓女,
- 創世記 38:24 - 大約過了三個月,有人告訴猶大說:「你的兒媳婦她瑪不守婦道,並且懷孕了。」猶大說:「把她拉出來燒死!」
- 創世記 34:31 - 他們說:「他怎麼能把我們的妹妹當妓女對待?」
- 士師記 16:1 - 一天,參孫去迦薩,看見一個妓女,就與她親近。
- 馬太福音 21:31 - 「這兩個兒子到底哪一個服從父親呢?」 他們回答道:「大兒子。」 耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓要比你們先進上帝的國。
- 馬太福音 21:32 - 因為約翰來指示你們當行的正路,你們不信他,但稅吏和娼妓信了。你們親眼看見了這些事,竟然還是執迷不悟,不肯信他。
- 馬太福音 19:5 - 並且說,『因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。』
- 馬太福音 19:6 - 這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。因此,上帝配合的,人不可分開。」
- 馬可福音 10:8 - 二人成為一體。』 這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。
- 以弗所書 5:31 - 「因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。」
- 創世記 2:24 - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。