逐节对照
- 現代標點和合本 - 你們要逃避淫行。人所犯的,無論什麼罪,都在身子以外;唯有行淫的,是得罪自己的身子。
- 新标点和合本 - 你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。
- 当代译本 - 你们务要远离淫乱的行为。人无论犯什么样的罪,都是在身体以外,唯独淫乱的,是得罪自己的身体。
- 圣经新译本 - 你们要逃避淫乱的事。人所犯的,无论是什么罪,都是在身体以外,唯有行淫乱的,是触犯自己的身体。
- 中文标准译本 - 你们要逃避淫乱。“人所犯的各样罪都在身体以外”,只有那行淫乱的是对自己的身体犯罪。
- 现代标点和合本 - 你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外;唯有行淫的,是得罪自己的身子。
- 和合本(拼音版) - 你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外;惟有行淫的,是得罪自己的身子。
- New International Version - Flee from sexual immorality. All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body.
- New International Reader's Version - Keep far away from sexual sins. All the other sins a person commits are outside the body. But sexual sins are sins against their own body.
- English Standard Version - Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
- New Living Translation - Run from sexual sin! No other sin so clearly affects the body as this one does. For sexual immorality is a sin against your own body.
- Christian Standard Bible - Flee sexual immorality! Every other sin a person commits is outside the body, but the person who is sexually immoral sins against his own body.
- New American Standard Bible - Flee sexual immorality. Every other sin that a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
- New King James Version - Flee sexual immorality. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits sexual immorality sins against his own body.
- Amplified Bible - Run away from sexual immorality [in any form, whether thought or behavior, whether visual or written]. Every other sin that a man commits is outside the body, but the one who is sexually immoral sins against his own body.
- American Standard Version - Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
- King James Version - Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
- New English Translation - Flee sexual immorality! “Every sin a person commits is outside of the body” – but the immoral person sins against his own body.
- World English Bible - Flee sexual immorality! “Every sin that a man does is outside the body,” but he who commits sexual immorality sins against his own body.
- 新標點和合本 - 你們要逃避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要遠避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外;惟有行淫的,是得罪自己的身體。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要遠避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外;惟有行淫的,是得罪自己的身體。
- 當代譯本 - 你們務要遠離淫亂的行為。人無論犯什麼樣的罪,都是在身體以外,唯獨淫亂的,是得罪自己的身體。
- 聖經新譯本 - 你們要逃避淫亂的事。人所犯的,無論是甚麼罪,都是在身體以外,唯有行淫亂的,是觸犯自己的身體。
- 呂振中譯本 - 你們務要逃避淫亂。人所犯的各樣罪過、無論是甚麼、都在身體以外;惟獨淫亂的、乃是犯罪害了自己的身體。
- 中文標準譯本 - 你們要逃避淫亂。「人所犯的各樣罪都在身體以外」,只有那行淫亂的是對自己的身體犯罪。
- 文理和合譯本 - 當避淫行、人干罪、皆在身外、惟行淫者、干罪於己身也、
- 文理委辦譯本 - 戒淫行、凡罪者或害不及身、行淫者、害無不及身、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當戒淫行、人犯他罪、皆在身外、惟行淫者、乃罪犯於己身、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故兄弟務須自愛、於邪淫之事、避之惟恐不遠。一切罪惡、施於身外、惟邪淫為褻瀆自身。
- Nueva Versión Internacional - Huyan de la inmoralidad sexual. Todos los demás pecados que una persona comete quedan fuera de su cuerpo; pero el que comete inmoralidades sexuales peca contra su propio cuerpo.
- 현대인의 성경 - 여러분은 음란을 피하십시오. 사람이 짓는 모든 죄는 몸 밖에서 일어나지만 음행하는 사람은 자기 몸에게 죄를 짓는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Бегите от разврата. Все другие грехи человек совершает не по отношению к своему собственному телу, а половое распутство – это грех против своего же тела.
- Восточный перевод - Бегите от разврата. Все другие грехи человек совершает не по отношению к своему собственному телу, а половое распутство – это грех против своего же тела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бегите от разврата. Все другие грехи человек совершает не по отношению к своему собственному телу, а половое распутство – это грех против своего же тела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бегите от разврата. Все другие грехи человек совершает не по отношению к своему собственному телу, а половое распутство – это грех против своего же тела.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, fuyez l’inconduite sexuelle. Tous les autres péchés qu’un homme peut commettre n’impliquent pas son corps, mais celui qui se livre à l’inconduite pèche contre son propre corps.
- リビングバイブル - 性的な罪とは無縁になりなさいと私が言うのは、そのためです。この罪を犯すことは、自分の体に対して罪を犯すのです。
- Nestle Aland 28 - Φεύγετε τὴν πορνείαν. πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν· ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - φεύγετε τὴν πορνείαν. πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν, ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει.
- Nova Versão Internacional - Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
- Hoffnung für alle - Hütet euch vor jeder verbotenen sexuellen Beziehung! Denn mit keiner anderen Sünde vergeht man sich so sehr am eigenen Körper wie mit sexuellem Fehlverhalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tránh gian dâm! Tội nào cũng còn ở ngoài thân thể, nhưng gian dâm là phạm ngay vào thân thể mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงหลีกหนีจากการผิดศีลธรรมทางเพศ บาปอื่นทั้งปวงที่มนุษย์ทำล้วนเป็นบาปนอกกายของตน แต่คนที่ทำบาปทางเพศก็ทำบาปต่อร่างกายของตนเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงหนีให้พ้นจากการประพฤติผิดทางเพศ บาปอื่นๆ ทุกชนิดที่คนกระทำเป็นบาปภายนอกกาย แต่คนที่ผิดทางเพศทำบาปต่อร่างกายของตนเอง
交叉引用
- 箴言 2:16 - 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
- 箴言 2:17 - 他離棄幼年的配偶, 忘了神的盟約。
- 箴言 2:18 - 他的家陷入死地, 他的路偏向陰間。
- 箴言 2:19 - 凡到他那裡去的不得轉回, 也得不著生命的路。
- 箴言 9:16 - 說:「誰是愚蒙人,可以轉到這裡來!」 又對那無知的人說:
- 箴言 9:17 - 「偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。」
- 箴言 9:18 - 人卻不知有陰魂在她那裡, 她的客在陰間的深處。
- 羅馬書 1:24 - 所以,神任憑他們逞著心裡的情慾行汙穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。
- 箴言 7:5 - 他就保你遠離淫婦, 遠離說諂媚話的外女。
- 箴言 7:6 - 我曾在我房屋的窗戶內, 從我窗櫺之間往外觀看,
- 箴言 7:7 - 見愚蒙人內,少年人中, 分明有一個無知的少年人,
- 箴言 7:8 - 從街上經過,走近淫婦的巷口, 直往通她家的路去,
- 箴言 7:9 - 在黃昏,或晚上, 或半夜,或黑暗之中。
- 箴言 7:10 - 看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
- 箴言 7:11 - 這婦人喧嚷不守約束, 在家裡停不住腳,
- 箴言 7:12 - 有時在街市上,有時在寬闊處, 或在各巷口蹲伏。
- 箴言 7:13 - 拉住那少年人,與他親嘴, 臉無羞恥對他說:
- 箴言 7:14 - 「平安祭在我這裡, 今日才還了我所許的願。
- 箴言 7:15 - 因此我出來迎接你, 懇切求見你的面,恰巧遇見了你!
- 箴言 7:16 - 我已經用繡花毯子 和埃及線織的花紋布鋪了我的床,
- 箴言 7:17 - 我又用沒藥、沉香、桂皮 薰了我的榻。
- 箴言 7:18 - 你來,我們可以飽享愛情直到早晨, 我們可以彼此親愛歡樂。
- 箴言 7:19 - 因為我丈夫不在家,出門行遠路,
- 箴言 7:20 - 他手拿銀囊,必到月望才回家。」
- 箴言 7:21 - 淫婦用許多巧言誘他隨從, 用諂媚的嘴逼他同行。
- 箴言 7:22 - 少年人立刻跟隨她,好像牛往宰殺之地, 又像愚昧人戴鎖鏈去受刑罰,
- 箴言 7:23 - 直等箭穿他的肝,如同雀鳥急入網羅, 卻不知是自喪己命。
- 箴言 7:24 - 眾子啊,現在要聽從我, 留心聽我口中的話。
- 箴言 7:25 - 你的心不可偏向淫婦的道, 不要入她的迷途。
- 箴言 7:26 - 因為被她傷害仆倒的不少, 被她殺戮的而且甚多。
- 箴言 7:27 - 她的家是在陰間之路, 下到死亡之宮。
- 箴言 6:24 - 能保你遠離惡婦, 遠離外女諂媚的舌頭。
- 箴言 6:25 - 你心中不要戀慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
- 箴言 6:26 - 因為妓女能使人只剩一塊餅, 淫婦獵取人寶貴的生命。
- 箴言 6:27 - 人若懷裡揣火, 衣服豈能不燒呢?
- 箴言 6:28 - 人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
- 箴言 6:29 - 親近鄰舍之妻的也是如此, 凡挨近她的不免受罰。
- 箴言 6:30 - 賊因飢餓偷竊充飢, 人不藐視他,
- 箴言 6:31 - 若被找著,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
- 箴言 6:32 - 與婦人行淫的便是無知, 行這事的必喪掉生命。
- 創世記 39:12 - 婦人就拉住他的衣裳,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣裳丟在婦人手裡,跑到外邊去了。
- 創世記 39:13 - 婦人看見約瑟把衣裳丟在她手裡跑出去了,
- 創世記 39:14 - 就叫了家裡的人來,對他們說:「你們看!他帶了一個希伯來人進入我們家裡,要戲弄我們。他到我這裡來,要與我同寢,我就大聲喊叫。
- 創世記 39:15 - 他聽見我放聲喊起來,就把衣裳丟在我這裡,跑到外邊去了。」
- 創世記 39:16 - 婦人把約瑟的衣裳放在自己那裡,等著他主人回家,
- 創世記 39:17 - 就對他如此如此說:「你所帶到我們這裡的那希伯來僕人進來要戲弄我,
- 創世記 39:18 - 我放聲喊起來,他就把衣裳丟在我這裡跑出去了。」
- 箴言 5:3 - 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
- 箴言 5:4 - 至終卻苦似茵陳, 快如兩刃的刀。
- 箴言 5:5 - 她的腳下入死地, 她腳步踏住陰間,
- 箴言 5:6 - 以致她找不著生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
- 箴言 5:7 - 眾子啊,現在要聽從我, 不可離棄我口中的話。
- 箴言 5:8 - 你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
- 箴言 5:9 - 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人,
- 箴言 5:10 - 恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的歸入外人的家。
- 箴言 5:11 - 終久你皮肉和身體消毀, 你就悲嘆,
- 箴言 5:12 - 說:「我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
- 箴言 5:13 - 也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人!
- 箴言 5:14 - 我在聖會裡 幾乎落在諸般惡中!」
- 箴言 5:15 - 你要喝自己池中的水, 飲自己井裡的活水。
- 哥林多前書 6:9 - 你們豈不知不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺,無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、做孌童的、親男色的、
- 帖撒羅尼迦前書 4:5 - 不放縱私慾的邪情,像那不認識神的外邦人。
- 提摩太後書 2:22 - 你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。
- 哥林多後書 12:21 - 且怕我來的時候,我的神叫我在你們面前慚愧,又因許多人從前犯罪,行汙穢、姦淫、邪蕩的事不肯悔改,我就憂愁。
- 以弗所書 5:3 - 至於淫亂並一切汙穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。
- 彼得前書 2:11 - 親愛的弟兄啊,你們是客旅,是寄居的。我勸你們要禁戒肉體的私慾,這私慾是與靈魂爭戰的。
- 歌羅西書 3:5 - 所以要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、汙穢、邪情、惡慾和貪婪,貪婪就與拜偶像一樣。
- 希伯來書 13:4 - 婚姻人人都當尊重,床也不可汙穢,因為苟合行淫的人,神必要審判。
- 羅馬書 6:12 - 所以,不要容罪在你們必死的身上做王,使你們順從身子的私慾。
- 羅馬書 6:13 - 也不要將你們的肢體獻給罪做不義的器具,倒要像從死裡復活的人,將自己獻給神,並將肢體做義的器具獻給神。
- 帖撒羅尼迦前書 4:3 - 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行,