逐节对照
- New King James Version - Do you not know that the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
- 新标点和合本 - 岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们岂不知圣徒要审判世界吗?若世界要受你们的审判,难道你们不配审判这最小的事吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们岂不知圣徒要审判世界吗?若世界要受你们的审判,难道你们不配审判这最小的事吗?
- 当代译本 - 难道你们不知道圣徒将来要审判这世界吗?既然这世界也要由你们审判,难道你们不能审理这些小事吗?
- 圣经新译本 - 你们不知道圣徒要审判世界吗?既然世界要由你们来审判,难道你们不配审判这些最小的事吗?
- 中文标准译本 - 难道你们不知道,圣徒将要审判这世界吗?如果连世界都要被你们审判,难道你们还不配审理这些最小的事吗?
- 现代标点和合本 - 岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?
- 和合本(拼音版) - 岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?
- New International Version - Or do you not know that the Lord’s people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?
- New International Reader's Version - Or don’t you know that the Lord’s people will judge the world? Since this is true, aren’t you able to judge small cases?
- English Standard Version - Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?
- New Living Translation - Don’t you realize that someday we believers will judge the world? And since you are going to judge the world, can’t you decide even these little things among yourselves?
- Christian Standard Bible - Or don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the trivial cases?
- New American Standard Bible - Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to form the smallest law courts?
- Amplified Bible - Do you not know that the saints (God’s people) will [one day] judge the world? If the world is to be judged by you, are you not competent to try trivial (insignificant, petty) cases?
- American Standard Version - Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
- King James Version - Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
- New English Translation - Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you not competent to settle trivial suits?
- World English Bible - Don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
- 新標點和合本 - 豈不知聖徒要審判世界嗎?若世界為你們所審,難道你們不配審判這最小的事嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們豈不知聖徒要審判世界嗎?若世界要受你們的審判,難道你們不配審判這最小的事嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們豈不知聖徒要審判世界嗎?若世界要受你們的審判,難道你們不配審判這最小的事嗎?
- 當代譯本 - 難道你們不知道聖徒將來要審判這世界嗎?既然這世界也要由你們審判,難道你們不能審理這些小事嗎?
- 聖經新譯本 - 你們不知道聖徒要審判世界嗎?既然世界要由你們來審判,難道你們不配審判這些最小的事嗎?
- 呂振中譯本 - 豈不知聖徒要審判世界麼?世界尚且要在你們中間受審判,難道你們還不配做極小事的法庭麼?
- 中文標準譯本 - 難道你們不知道,聖徒將要審判這世界嗎?如果連世界都要被你們審判,難道你們還不配審理這些最小的事嗎?
- 現代標點和合本 - 豈不知聖徒要審判世界嗎?若世界為你們所審,難道你們不配審判這最小的事嗎?
- 文理和合譯本 - 豈不知聖徒將鞫世乎、世且為爾鞫、而不堪鞫細事乎、
- 文理委辦譯本 - 豈不知聖徒將以鞫世、世且為爾鞫、而謂不當鞫小事乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知聖徒將審判世界乎、世界既為爾審判、爾不堪審判小事乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾豈不知聖徒必將審判世界乎?世界尚受爾審判、豈曰不能處理細事乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no saben que los creyentes juzgarán al mundo? Y, si ustedes han de juzgar al mundo, ¿cómo no van a ser capaces de juzgar casos insignificantes?
- 현대인의 성경 - 성도가 세상을 심판하게 된다는 것을 여러분은 모르십니까? 온 세상을 심판하게 될 여러분이 그 정도의 사건 하나도 해결할 능력이 없습니까?
- Новый Русский Перевод - Разве вы не знаете, что святые будут судить мир? И если вам предстоит судить мир, то неужели вы не можете разрешить более мелкие дела?
- Восточный перевод - Разве вы не знаете, что святой народ Всевышнего будет судить мир? И если вам предстоит судить мир, то неужели вы не можете разрешить более мелкие дела?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вы не знаете, что святой народ Аллаха будет судить мир? И если вам предстоит судить мир, то неужели вы не можете разрешить более мелкие дела?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вы не знаете, что святой народ Всевышнего будет судить мир? И если вам предстоит судить мир, то неужели вы не можете разрешить более мелкие дела?
- La Bible du Semeur 2015 - Ignorez-vous que ceux-ci auront un jour à juger le monde ? Si donc vous êtes destinés à être les juges du monde, seriez-vous incapables de vous prononcer sur des questions bien moins importantes ?
- リビングバイブル - いつか、私たちクリスチャンがこの世をさばき、支配する日が来ることを知らないのですか。この世こそあなたがたにさばかれる運命にあるのに、どうしてあなたがたは、内輪のそんなささいな事件さえ解決できないのですか。
- Nestle Aland 28 - ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσιν; καὶ εἰ ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος, ἀνάξιοί ἐστε κριτηρίων ἐλαχίστων;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσιν? καὶ εἰ ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος, ἀνάξιοί ἐστε κριτηρίων ἐλαχίστων?
- Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
- Hoffnung für alle - Wisst ihr denn nicht, dass wir als Christen einmal über die Welt richten werden? Dann müsstet ihr doch auch diese Kleinigkeiten unter euch selbst regeln können.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết Hội Thánh sẽ xét xử thế gian sao? Đã có quyền xét xử thế gian lẽ nào anh chị em không thể xét xử những việc nhỏ nhặt?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่รู้หรือว่าประชากรของพระเจ้าจะพิพากษาโลก? และถ้าท่านจะเป็นผู้พิพากษาโลก ท่านไม่มีความสามารถจะตัดสินคดีเล็กน้อยเหล่านี้หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านไม่ทราบหรือว่า บรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้าจะกล่าวโทษโลกนี้ ถ้าท่านกล่าวโทษโลกได้ ท่านจะไม่มีความสามารถกล่าวโทษคดีย่อยหรือ
交叉引用
- Zechariah 14:5 - Then you shall flee through My mountain valley, For the mountain valley shall reach to Azal. Yes, you shall flee As you fled from the earthquake In the days of Uzziah king of Judah. Thus the Lord my God will come, And all the saints with You.
- 1 John 2:16 - For all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—is not of the Father but is of the world.
- 1 John 2:17 - And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.
- Psalms 49:14 - Like sheep they are laid in the grave; Death shall feed on them; The upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be consumed in the grave, far from their dwelling.
- 2 Corinthians 4:18 - while we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporary, but the things which are not seen are eternal.
- Jude 1:14 - Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men also, saying, “Behold, the Lord comes with ten thousands of His saints,
- Jude 1:15 - to execute judgment on all, to convict all who are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have committed in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
- 1 Thessalonians 3:13 - so that He may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.
- 1 Corinthians 6:4 - If then you have judgments concerning things pertaining to this life, do you appoint those who are least esteemed by the church to judge?
- Psalms 149:5 - Let the saints be joyful in glory; Let them sing aloud on their beds.
- Psalms 149:6 - Let the high praises of God be in their mouth, And a two-edged sword in their hand,
- Psalms 149:7 - To execute vengeance on the nations, And punishments on the peoples;
- Psalms 149:8 - To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron;
- Psalms 149:9 - To execute on them the written judgment— This honor have all His saints. Praise the Lord!
- Daniel 7:18 - But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’
- Revelation 2:26 - And he who overcomes, and keeps My works until the end, to him I will give power over the nations—
- Revelation 2:27 - ‘He shall rule them with a rod of iron; They shall be dashed to pieces like the potter’s vessels’— as I also have received from My Father;
- Revelation 20:4 - And I saw thrones, and they sat on them, and judgment was committed to them. Then I saw the souls of those who had been beheaded for their witness to Jesus and for the word of God, who had not worshiped the beast or his image, and had not received his mark on their foreheads or on their hands. And they lived and reigned with Christ for a thousand years.
- Revelation 3:21 - To him who overcomes I will grant to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.
- Daniel 7:22 - until the Ancient of Days came, and a judgment was made in favor of the saints of the Most High, and the time came for the saints to possess the kingdom.
- Matthew 19:28 - So Jesus said to them, “Assuredly I say to you, that in the regeneration, when the Son of Man sits on the throne of His glory, you who have followed Me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
- Luke 22:30 - that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.”