Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:19 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is keeping the commandments of God.
  • 新标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守上帝的诫命就是了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守 神的诫命就是了。
  • 当代译本 - 受不受割礼都算不得什么,最要紧的是遵行上帝的诫命。
  • 圣经新译本 - 割礼算不得什么,没有割礼也算不得什么,要紧的是遵守 神的命令。
  • 中文标准译本 - 受割礼不重要,不受割礼也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 现代标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守神的诫命就是了。
  • 和合本(拼音版) - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守上帝的诫命就是了。
  • New International Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands is what counts.
  • New International Reader's Version - Being circumcised means nothing. Being uncircumcised means nothing. Doing what God commands is what counts.
  • English Standard Version - For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but keeping the commandments of God.
  • New Living Translation - For it makes no difference whether or not a man has been circumcised. The important thing is to keep God’s commandments.
  • Christian Standard Bible - Circumcision does not matter and uncircumcision does not matter. Keeping God’s commands is what matters.
  • New American Standard Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.
  • New King James Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is what matters.
  • American Standard Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.
  • King James Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • New English Translation - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Instead, keeping God’s commandments is what counts.
  • World English Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • 新標點和合本 - 受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守神的誡命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守上帝的誡命就是了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守 神的誡命就是了。
  • 當代譯本 - 受不受割禮都算不得什麼,最要緊的是遵行上帝的誡命。
  • 聖經新譯本 - 割禮算不得甚麼,沒有割禮也算不得甚麼,要緊的是遵守 神的命令。
  • 呂振中譯本 - 受割禮算不了甚麼,沒受割禮也算不了甚麼,只有遵守上帝的誡命 最要緊 。
  • 中文標準譯本 - 受割禮不重要,不受割禮也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 現代標點和合本 - 受割禮算不得什麼,不受割禮也算不得什麼,只要守神的誡命就是了。
  • 文理和合譯本 - 割與不割、皆無足重、惟守上帝誡而已、
  • 文理委辦譯本 - 割與不割皆無益、惟守上帝命而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受割禮無益、不受割禮亦無益、惟守天主之誡命而已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 割無益也、不割亦無益也;惟遵行天主誡命為有益耳。
  • Nueva Versión Internacional - Para nada cuenta estar o no estar circuncidado; lo que importa es cumplir los mandatos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 할례를 받든 안 받든 그것이 문제가 아니라 하나님의 계명을 지키는 것이 더 중요합니다.
  • Новый Русский Перевод - Обрезание или необрезание не имеет никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Божьи.
  • Восточный перевод - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’on soit circoncis ou non n’a aucune importance. Ce qui importe, c’est l’obéissance aux commandements de Dieu.
  • リビングバイブル - クリスチャンは、割礼を受けているかどうかで、違いはないからです。真に神を喜ばせ、神の戒めを守っているかどうかが重要なのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott kommt es nicht darauf an, ob wir beschnitten sind oder nicht. Bei ihm zählt allein, ob wir nach seinen Geboten leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chịu hay không chịu cắt bì không phải là điều quan trọng. Điều quan trọng là vâng giữ mệnh lệnh của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสำคัญไม่ได้อยู่ที่เข้าสุหนัตหรือไม่เข้าสุหนัต แต่อยู่ที่การรักษาพระบัญชาของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เข้า​สุหนัต​หรือ​ไม่​นั้น​ไม่​สำคัญ​เลย สิ่ง​สำคัญ​คือ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 1 Corinthians 8:8 - Now food will not commend us to God nor bring us close to Him; we are no worse off if we do not eat, nor are we better if we do eat.
  • Romans 3:30 - since indeed it is one [and the same] God who will justify the circumcised by faith [which began with Abraham] and the uncircumcised through [their newly acquired] faith.
  • 1 John 2:3 - And this is how we know [daily, by experience] that we have come to know Him [to understand Him and be more deeply acquainted with Him]: if we habitually keep [focused on His precepts and obey] His commandments (teachings).
  • 1 John 2:4 - Whoever says, “I have come to know Him,” but does not habitually keep [focused on His precepts and obey] His commandments (teachings), is a liar, and the truth [of the divine word] is not in him.
  • Romans 2:25 - Circumcision [the sign of the covenant of Abraham] is indeed of value if you practice the Law; but if you habitually break the Law, your circumcision has become uncircumcision [it is meaningless in God’s sight].
  • Romans 2:26 - So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded [by God] as circumcision?
  • Romans 2:27 - Then he who is physically uncircumcised but keeps [the spirit of] the Law will judge you who, even though you have the written code and circumcision, break the Law.
  • Romans 2:28 - For he is not a [real] Jew who is only one outwardly, nor is [true] circumcision something external and physical.
  • Romans 2:29 - But he is a Jew who is one inwardly; and [true] circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by [the fulfillment of] the letter [of the Law]. His praise is not from men, but from God.
  • 1 Samuel 15:22 - Samuel said, “Has the Lord as great a delight in burnt offerings and sacrifices As in obedience to the voice of the Lord? Behold, to obey is better than sacrifice, And to heed [is better] than the fat of rams.
  • Matthew 5:19 - So whoever breaks one of the least [important] of these commandments, and teaches others to do the same, will be called least [important] in the kingdom of heaven; but whoever practices and teaches them, he will be called great in the kingdom of heaven.
  • Jeremiah 7:22 - For in the day that I brought them out of the land of Egypt, I did not speak to your fathers or command them concerning burnt offerings or sacrifices.
  • Jeremiah 7:23 - But this thing I did command them: ‘Listen to and obey My voice, and I will be your God, and you shall be My people; and you will walk in all the way which I command you, so that it may be well with you.’
  • 1 John 5:2 - By this we know [without any doubt] that we love the children of God: [expressing that love] when we love God and obey His commandments.
  • 1 John 5:3 - For the [true] love of God is this: that we habitually keep His commandments and remain focused on His precepts. And His commandments and His precepts are not difficult [to obey].
  • Galatians 3:28 - There is [now no distinction in regard to salvation] neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you [who believe] are all one in Christ Jesus [no one can claim a spiritual superiority].
  • John 15:14 - You are my friends if you keep on doing what I command you.
  • Revelation 22:14 - Blessed (happy, prosperous, to be admired) are those who wash their robes [in the blood of Christ by believing and trusting in Him—the righteous who do His commandments], so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.
  • Colossians 3:11 - a renewal in which there is no [distinction between] Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, [nor between nations whether] barbarian or Scythian, [nor in status whether] slave or free, but Christ is all, and in all [so believers are equal in Christ, without distinction].
  • Galatians 6:15 - For neither is circumcision anything [of any importance], nor uncircumcision, but [only] a new creation [which is the result of a new birth—a spiritual transformation—a new nature in Christ Jesus].
  • Galatians 5:6 - For [if we are] in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but only faith activated and expressed and working through love.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is keeping the commandments of God.
  • 新标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守上帝的诫命就是了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守 神的诫命就是了。
  • 当代译本 - 受不受割礼都算不得什么,最要紧的是遵行上帝的诫命。
  • 圣经新译本 - 割礼算不得什么,没有割礼也算不得什么,要紧的是遵守 神的命令。
  • 中文标准译本 - 受割礼不重要,不受割礼也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 现代标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守神的诫命就是了。
  • 和合本(拼音版) - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守上帝的诫命就是了。
  • New International Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands is what counts.
  • New International Reader's Version - Being circumcised means nothing. Being uncircumcised means nothing. Doing what God commands is what counts.
  • English Standard Version - For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but keeping the commandments of God.
  • New Living Translation - For it makes no difference whether or not a man has been circumcised. The important thing is to keep God’s commandments.
  • Christian Standard Bible - Circumcision does not matter and uncircumcision does not matter. Keeping God’s commands is what matters.
  • New American Standard Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.
  • New King James Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is what matters.
  • American Standard Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.
  • King James Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • New English Translation - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Instead, keeping God’s commandments is what counts.
  • World English Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • 新標點和合本 - 受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守神的誡命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守上帝的誡命就是了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守 神的誡命就是了。
  • 當代譯本 - 受不受割禮都算不得什麼,最要緊的是遵行上帝的誡命。
  • 聖經新譯本 - 割禮算不得甚麼,沒有割禮也算不得甚麼,要緊的是遵守 神的命令。
  • 呂振中譯本 - 受割禮算不了甚麼,沒受割禮也算不了甚麼,只有遵守上帝的誡命 最要緊 。
  • 中文標準譯本 - 受割禮不重要,不受割禮也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 現代標點和合本 - 受割禮算不得什麼,不受割禮也算不得什麼,只要守神的誡命就是了。
  • 文理和合譯本 - 割與不割、皆無足重、惟守上帝誡而已、
  • 文理委辦譯本 - 割與不割皆無益、惟守上帝命而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受割禮無益、不受割禮亦無益、惟守天主之誡命而已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 割無益也、不割亦無益也;惟遵行天主誡命為有益耳。
  • Nueva Versión Internacional - Para nada cuenta estar o no estar circuncidado; lo que importa es cumplir los mandatos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 할례를 받든 안 받든 그것이 문제가 아니라 하나님의 계명을 지키는 것이 더 중요합니다.
  • Новый Русский Перевод - Обрезание или необрезание не имеет никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Божьи.
  • Восточный перевод - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’on soit circoncis ou non n’a aucune importance. Ce qui importe, c’est l’obéissance aux commandements de Dieu.
  • リビングバイブル - クリスチャンは、割礼を受けているかどうかで、違いはないからです。真に神を喜ばせ、神の戒めを守っているかどうかが重要なのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott kommt es nicht darauf an, ob wir beschnitten sind oder nicht. Bei ihm zählt allein, ob wir nach seinen Geboten leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chịu hay không chịu cắt bì không phải là điều quan trọng. Điều quan trọng là vâng giữ mệnh lệnh của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสำคัญไม่ได้อยู่ที่เข้าสุหนัตหรือไม่เข้าสุหนัต แต่อยู่ที่การรักษาพระบัญชาของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เข้า​สุหนัต​หรือ​ไม่​นั้น​ไม่​สำคัญ​เลย สิ่ง​สำคัญ​คือ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 Corinthians 8:8 - Now food will not commend us to God nor bring us close to Him; we are no worse off if we do not eat, nor are we better if we do eat.
  • Romans 3:30 - since indeed it is one [and the same] God who will justify the circumcised by faith [which began with Abraham] and the uncircumcised through [their newly acquired] faith.
  • 1 John 2:3 - And this is how we know [daily, by experience] that we have come to know Him [to understand Him and be more deeply acquainted with Him]: if we habitually keep [focused on His precepts and obey] His commandments (teachings).
  • 1 John 2:4 - Whoever says, “I have come to know Him,” but does not habitually keep [focused on His precepts and obey] His commandments (teachings), is a liar, and the truth [of the divine word] is not in him.
  • Romans 2:25 - Circumcision [the sign of the covenant of Abraham] is indeed of value if you practice the Law; but if you habitually break the Law, your circumcision has become uncircumcision [it is meaningless in God’s sight].
  • Romans 2:26 - So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded [by God] as circumcision?
  • Romans 2:27 - Then he who is physically uncircumcised but keeps [the spirit of] the Law will judge you who, even though you have the written code and circumcision, break the Law.
  • Romans 2:28 - For he is not a [real] Jew who is only one outwardly, nor is [true] circumcision something external and physical.
  • Romans 2:29 - But he is a Jew who is one inwardly; and [true] circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by [the fulfillment of] the letter [of the Law]. His praise is not from men, but from God.
  • 1 Samuel 15:22 - Samuel said, “Has the Lord as great a delight in burnt offerings and sacrifices As in obedience to the voice of the Lord? Behold, to obey is better than sacrifice, And to heed [is better] than the fat of rams.
  • Matthew 5:19 - So whoever breaks one of the least [important] of these commandments, and teaches others to do the same, will be called least [important] in the kingdom of heaven; but whoever practices and teaches them, he will be called great in the kingdom of heaven.
  • Jeremiah 7:22 - For in the day that I brought them out of the land of Egypt, I did not speak to your fathers or command them concerning burnt offerings or sacrifices.
  • Jeremiah 7:23 - But this thing I did command them: ‘Listen to and obey My voice, and I will be your God, and you shall be My people; and you will walk in all the way which I command you, so that it may be well with you.’
  • 1 John 5:2 - By this we know [without any doubt] that we love the children of God: [expressing that love] when we love God and obey His commandments.
  • 1 John 5:3 - For the [true] love of God is this: that we habitually keep His commandments and remain focused on His precepts. And His commandments and His precepts are not difficult [to obey].
  • Galatians 3:28 - There is [now no distinction in regard to salvation] neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you [who believe] are all one in Christ Jesus [no one can claim a spiritual superiority].
  • John 15:14 - You are my friends if you keep on doing what I command you.
  • Revelation 22:14 - Blessed (happy, prosperous, to be admired) are those who wash their robes [in the blood of Christ by believing and trusting in Him—the righteous who do His commandments], so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.
  • Colossians 3:11 - a renewal in which there is no [distinction between] Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, [nor between nations whether] barbarian or Scythian, [nor in status whether] slave or free, but Christ is all, and in all [so believers are equal in Christ, without distinction].
  • Galatians 6:15 - For neither is circumcision anything [of any importance], nor uncircumcision, but [only] a new creation [which is the result of a new birth—a spiritual transformation—a new nature in Christ Jesus].
  • Galatians 5:6 - For [if we are] in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but only faith activated and expressed and working through love.
圣经
资源
计划
奉献