逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าเป็นทาสอยู่ก็ไม่ต้องกลุ้มใจ แต่ถ้ามีโอกาสเป็นอิสระก็ให้ฉวยเอาไว้
- 新标点和合本 - 你是作奴仆蒙召的吗?不要因此忧虑;若能以自由,就求自由更好。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你是作奴隶时蒙召的吗?不要介意;若能获得自由,就争取自由更好。
- 和合本2010(神版-简体) - 你是作奴隶时蒙召的吗?不要介意;若能获得自由,就争取自由更好。
- 当代译本 - 如果你蒙召时是奴隶,不必因此而烦恼。不过如果你可以获得自由,也不要放过机会。
- 圣经新译本 - 你蒙召的时候是作奴仆的吗?不要为此烦恼。但如果你能够得到自由,就要把握这机会。
- 中文标准译本 - 你蒙召的时候是做奴仆的吗?你不要介意。但如果你真的能成为自由人,还是要把握机会。
- 现代标点和合本 - 你是做奴仆蒙召的吗?不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。
- 和合本(拼音版) - 你是作奴仆蒙召的吗?不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。
- New International Version - Were you a slave when you were called? Don’t let it trouble you—although if you can gain your freedom, do so.
- New International Reader's Version - Were you a slave when God chose you? Don’t let it trouble you. But if you can get your master to set you free, do it.
- English Standard Version - Were you a bondservant when called? Do not be concerned about it. (But if you can gain your freedom, avail yourself of the opportunity.)
- New Living Translation - Are you a slave? Don’t let that worry you—but if you get a chance to be free, take it.
- Christian Standard Bible - Were you called while a slave? Don’t let it concern you. But if you can become free, by all means take the opportunity.
- New American Standard Bible - Were you called as a slave? Do not let it concern you. But if you are also able to become free, take advantage of that.
- New King James Version - Were you called while a slave? Do not be concerned about it; but if you can be made free, rather use it.
- Amplified Bible - Were you a slave when you were called? Do not worry about that [since your status as a believer is equal to that of a freeborn believer]; but if you are able to gain your freedom, do that.
- American Standard Version - Wast thou called being a bondservant? care not for it: nay, even if thou canst become free, use it rather.
- King James Version - Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
- New English Translation - Were you called as a slave? Do not worry about it. But if indeed you are able to be free, make the most of the opportunity.
- World English Bible - Were you called being a bondservant? Don’t let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.
- 新標點和合本 - 你是作奴隸蒙召的嗎?不要因此憂慮;若能以自由,就求自由更好。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是作奴隸時蒙召的嗎?不要介意;若能獲得自由,就爭取自由更好。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你是作奴隸時蒙召的嗎?不要介意;若能獲得自由,就爭取自由更好。
- 當代譯本 - 如果你蒙召時是奴隸,不必因此而煩惱。不過如果你可以獲得自由,也不要放過機會。
- 聖經新譯本 - 你蒙召的時候是作奴僕的嗎?不要為此煩惱。但如果你能夠得到自由,就要把握這機會。
- 呂振中譯本 - 你是做奴僕蒙召的麼?別在意了;但你若能得自主,還是利用着 機會 好。
- 中文標準譯本 - 你蒙召的時候是做奴僕的嗎?你不要介意。但如果你真的能成為自由人,還是要把握機會。
- 現代標點和合本 - 你是做奴僕蒙召的嗎?不要因此憂慮。若能以自由,就求自由更好。
- 文理和合譯本 - 爾為奴而見召、勿以為慮、若能得釋、寧安之、
- 文理委辦譯本 - 爾為奴而見召、勿以為奴是慮、若得釋、自專可也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為奴而蒙召、勿以為慮、若能得釋更妙、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾蒙召時為奴乎、是亦何足為慮;然萬一有自由機會、則亦不妨利用之。
- Nueva Versión Internacional - ¿Eras esclavo cuando fuiste llamado? No te preocupes, aunque, si tienes la oportunidad de conseguir tu libertad, aprovéchala.
- 현대인의 성경 - 종으로 있을 때에 부르심을 받았습니까? 걱정하지 마십시오. 그러나 자유의 몸이 될 수 있거든 차라리 그 길을 찾으십시오.
- Новый Русский Перевод - Если ты был рабом, когда Бог тебя призвал, то пусть тебя это не смущает, хотя если у тебя есть возможность получить свободу, то воспользуйся ею .
- Восточный перевод - Если ты был рабом, когда Всевышний тебя призвал, то пусть тебя это не смущает, хотя если у тебя есть возможность получить свободу, то воспользуйся ею .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты был рабом, когда Аллах тебя призвал, то пусть тебя это не смущает, хотя если у тебя есть возможность получить свободу, то воспользуйся ею .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты был рабом, когда Всевышний тебя призвал, то пусть тебя это не смущает, хотя если у тебя есть возможность получить свободу, то воспользуйся ею .
- La Bible du Semeur 2015 - Etais-tu esclave lorsque Dieu t’a appelé ? Ne te fais pas de souci à ce sujet. Mais si tu peux devenir libre, alors profites-en .
- リビングバイブル - あなたが奴隷でも、そのことを気にしてはいけません。もし自由の身になる機会があれば、もちろん自由になりなさい。
- Nestle Aland 28 - δοῦλος ἐκλήθης, μή σοι μελέτω· ἀλλ’ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - δοῦλος ἐκλήθης? μή σοι μελέτω; ἀλλ’ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι.
- Nova Versão Internacional - Foi você chamado sendo escravo? Não se incomode com isso. Mas, se você puder conseguir a liberdade, consiga-a.
- Hoffnung für alle - Bist du als Sklave ein Christ geworden? Mach dir deswegen keine Sorgen! Kannst du aber frei werden, dann nutze die Gelegenheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nô lệ đã tin Chúa đừng lo lắng về thân phận mình. Nhưng nếu có cơ hội được tự do, hãy nắm lấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านได้รับการทรงเรียกเมื่อท่านเป็นทาสอยู่ ก็อย่าให้สิ่งนี้รบกวนท่าน แต่ถ้าท่านสามารถไถ่ตัวเป็นอิสระได้ก็จงทำเถิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพระเจ้าเรียกท่าน ท่านเป็นทาสอยู่หรือ ถ้าเป็นก็ไม่ต้องกังวลใจ แต่ถ้าหากสามารถเป็นอิสระได้ก็เป็นเถิด
- Thai KJV - พระเจ้าทรงเรียกท่านเมื่อยังเป็นทาสอยู่หรือ ก็อย่ากระวนกระวายเพราะการเป็นทาสนั้น แต่ถ้าท่านสามารถไถ่ตัวออกได้ก็ควรไถ่ดีกว่า
交叉引用
- ฟีลิปปี 4:6 - เลิกกังวลได้แล้ว แต่ให้อธิษฐานในทุกๆสถานการณ์ และขอในสิ่งที่คุณต้องการจากพระเจ้า และเมื่ออธิษฐานก็ให้ขอบคุณพระเจ้าด้วย
- ฮีบรู 13:5 - อย่าเป็นคนที่รักเงิน แต่ให้พอใจในสิ่งที่ตนเองมีอยู่ เพราะว่าพระเจ้าได้พูดว่า “เราจะไม่ทอดทิ้งเจ้า เราจะไม่หนีเจ้าไป”
- 1 เปโตร 5:7 - ให้เอาความกังวลทั้งหมดของคุณฝากไว้กับพระเจ้า เพราะพระองค์ห่วงใยคุณ
- ลูกา 21:34 - ระวังตัวให้ดี อย่าให้ใจหมกมุ่นอยู่แต่เรื่องการดื่มกินกันหรือเมาเหล้ากัน หรือมัวแต่ห่วงกังวลเกี่ยวกับชีวิตนี้ เพราะถ้าทำอย่างนั้น วันนั้นจะมาถึงโดยไม่ทันตั้งตัวเหมือนกับดัก
- ฟีลิปปี 4:11 - ผมไม่ได้พูดอย่างนี้เพราะผมขัดสน เพราะผมเรียนรู้ที่จะพอใจไม่ว่าจะอยู่ในสภาพไหนก็ตาม
- กาลาเทีย 3:28 - ไม่มีคนยิวหรือคนกรีก ไม่มีทาสหรือคนอิสระ ไม่มีชายหรือหญิง เพราะพวกคุณทุกคนเป็นหนึ่งเดียวกันในพระเยซูคริสต์
- 1 ทิโมธี 6:1 - ทุกคนที่เป็นทาสอยู่ภายใต้แอกของเจ้านายที่ไม่เชื่อพระเจ้า ให้เคารพนับถือนายของเขาในทุกเรื่อง จะได้ไม่มีใครดูหมิ่นชื่อของพระเจ้าและคำสอนของเรา
- 1 ทิโมธี 6:2 - ส่วนทาสที่มีเจ้านายที่เชื่อในพระเจ้า ก็ไม่ควรดูหมิ่นเจ้านายนั้น เพราะเห็นว่าเขาเป็นพี่น้อง แต่ควรจะเคารพนับถือเขามากยิ่งขึ้น เพราะถือว่ากำลังรับใช้คนที่เขารักซึ่งเป็นคนที่เชื่อในพระเจ้าด้วยกัน นี่แหละคือสิ่งที่คุณจะต้องสั่งสอนและขอร้องให้คนทำ
- 1 ทิโมธี 6:3 - ถ้ามีใครมาสอนเรื่องอื่นที่แตกต่างออกไปจากนี้ หรือสอนขัดกับคำสอนที่เป็นประโยชน์ของพระเยซูคริสต์องค์เจ้าชีวิตของเรา หรือสอนเพี้ยนไปจากคำสอนตามหลักศาสนาที่แท้จริง
- ลูกา 10:40 - ส่วนมารธานั้นกำลังยุ่งอยู่กับการจัดเตรียมต่างๆ นางก็มาตัดพ้อกับพระเยซูว่า “อาจารย์ ไม่สนใจเลยหรือที่น้องสาวปล่อยให้ดิฉันทำงานอยู่คนเดียว สั่งให้เธอมาช่วยหน่อยได้ไหม”
- ลูกา 10:41 - แต่องค์เจ้าชีวิตตอบนางไปว่า “มารธา มารธาเอ๋ย เธอกำลังกังวลและวุ่นวายกับหลายเรื่องนัก
- 1 โครินธ์ 12:13 - เพราะพวกเราทุกคนได้รับการจุ่มน้ำด้วยพระวิญญาณองค์เดียว เพื่อจะได้เป็นส่วนหนึ่งของร่างกายเดียวกัน ไม่ว่าเราจะเป็นใครก็ตาม คนยิวหรือไม่ใช่คนยิว เป็นทาสหรือเป็นคนอิสระ พวกเราก็ได้รับพระวิญญาณองค์เดียวกัน
- ลูกา 12:29 - เลิกกังวลเกี่ยวกับอาหารได้แล้ว ว่าจะมีอะไรกินหรือดื่ม
- 1 เปโตร 2:18 - พวกคุณที่เป็นทาส ให้ยอมเชื่อฟังเจ้านายของตนด้วยความเคารพอย่างสูง ไม่ใช่ยอมเชื่อฟังเจ้านายที่ดีและมีน้ำใจเท่านั้น แต่ให้ยอมเชื่อฟังเจ้านายที่โหดร้ายด้วย
- 1 เปโตร 2:19 - คนที่ยอมทนต่อความเจ็บปวดที่ไม่ยุติธรรม เพราะต้องการทำตามใจพระเจ้านั้น เป็นคนที่น่ายกย่องจริงๆ
- 1 เปโตร 2:20 - การที่คุณอดทนต่อการถูกเฆี่ยนตีเพราะทำผิด มันน่ายกย่องตรงไหน แต่การที่คุณต้องอดทนต่อความทุกข์ยากเพราะทำดี อย่างนี้สิถึงจะน่ายกย่องในสายตาพระเจ้า
- 1 เปโตร 2:21 - พระเจ้าเรียกให้คุณมาทนทุกข์อย่างนี้ เหมือนกับที่พระคริสต์ยอมทนทุกข์เพื่อคุณ พระองค์ได้วางตัวอย่างให้คุณ เพื่อคุณจะได้เดินตามรอยเท้าของพระองค์
- 1 เปโตร 2:22 - “พระองค์ไม่ได้ทำบาป และไม่ได้โกหกด้วย”
- 1 เปโตร 2:23 - เมื่อเขาด่าว่าพระองค์ พระองค์ก็ไม่ได้โต้ตอบ เมื่อพระองค์ทนทุกข์ พระองค์ก็ไม่ได้ขู่อาฆาต พระองค์ได้มอบเรื่องของพระองค์ไว้กับพระเจ้าผู้ตัดสินอย่างยุติธรรม
- 1 เปโตร 2:24 - ตัวพระองค์เองได้แบกบาปของเราไว้ในตัวของพระองค์บนไม้กางเขนนั้น เพื่อเราจะได้ตายต่อบาปและใช้ชีวิตตามใจพระเจ้า พวกคุณได้รับการรักษาให้หายก็เพราะบาดแผลของพระองค์
- โคโลสี 3:11 - ในเรื่องการเป็นคนใหม่นี้ มันไม่สำคัญว่าจะเป็นคนยิวหรือกรีก จะเข้าพิธีขลิบ หรือไม่เข้าพิธีขลิบ จะเป็นพวกไพร่หรือป่าเถื่อน จะเป็นทาสหรือเป็นไท แต่ที่สำคัญยิ่งกว่าทุกสิ่งก็คือพระคริสต์ และพระคริสต์นี่เองอยู่ในตัวพวกคุณทุกคน