1co 8:5 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ถึงแม้​จะ​มี​สิ่ง​ต่างๆ​ที่​คน​เรียกกัน​ว่า​พระเจ้า ไม่ว่า​จะ​ใน​สวรรค์​หรือ​บน​โลกนี้​ก็ตาม (จริงๆแล้ว​มี​สิ่งต่างๆ​ที่​คน​เรียกว่า “พระ” ว่า “เจ้า” เต็ม​ไปหมด)
  • 新标点和合本 - 虽有称为神的,或在天,或在地,就如那许多的神,许多的主;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽然在天上或地上有许多所谓的神明,就如他们中间有许多的神明,许多的主,
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽然在天上或地上有许多所谓的神明,就如他们中间有许多的神明,许多的主,
  • 当代译本 - 虽然天上地上有许多被称为神明的,好像有许多神明、许多主,
  • 圣经新译本 - 虽然有被称为神的,无论在天上或在地上(就如有许多的“神”许多的“主”),
  • 中文标准译本 - 因为,就算真有所谓的神明——无论在天上或在地上,好像有许多的“神”和许多的“主”——
  • 现代标点和合本 - 虽有称为神的,或在天或在地,就如那许多的神、许多的主,
  • 和合本(拼音版) - 虽有称为神的,或在天、或在地,就如那许多的神,许多的主。
  • New International Version - For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many “gods” and many “lords”),
  • New International Reader's Version - There may be so-called gods either in heaven or on earth. In fact, there are many “gods” and many “lords.”
  • English Standard Version - For although there may be so-called gods in heaven or on earth—as indeed there are many “gods” and many “lords”—
  • New Living Translation - There may be so-called gods both in heaven and on earth, and some people actually worship many gods and many lords.
  • Christian Standard Bible - For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth — as there are many “gods” and many “lords” —
  • New American Standard Bible - For even if there are so-called gods whether in heaven or on earth, as indeed there are many gods and many lords,
  • New King James Version - For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords),
  • Amplified Bible - For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth, as indeed there are many gods and many lords,
  • American Standard Version - For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many;
  • King James Version - For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)
  • New English Translation - If after all there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords),
  • World English Bible - For though there are things that are called “gods”, whether in the heavens or on earth; as there are many “gods” and many “lords”;
  • 新標點和合本 - 雖有稱為神的,或在天,或在地,就如那許多的神,許多的主;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖然在天上或地上有許多所謂的神明,就如他們中間有許多的神明,許多的主,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖然在天上或地上有許多所謂的神明,就如他們中間有許多的神明,許多的主,
  • 當代譯本 - 雖然天上地上有許多被稱為神明的,好像有許多神明、許多主,
  • 聖經新譯本 - 雖然有被稱為神的,無論在天上或在地上(就如有許多的“神”許多的“主”),
  • 呂振中譯本 - 因為雖或有所謂神的——或是在天、或是在地,就如那許多的「神」、許多的「主」——
  • 中文標準譯本 - 因為,就算真有所謂的神明——無論在天上或在地上,好像有許多的「神」和許多的「主」——
  • 現代標點和合本 - 雖有稱為神的,或在天或在地,就如那許多的神、許多的主,
  • 文理和合譯本 - 雖稱神者不一、或在天、或在地、如有多神多主、
  • 文理委辦譯本 - 天地間、稱上帝雖不一、蓋在人觀之、有多上帝多主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖有稱為神者、或在天、或在地、即人所信之多神、多主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世之所謂『天神』『地祇、』亦已多矣;
  • Nueva Versión Internacional - Pues, aunque haya los así llamados dioses, ya sea en el cielo o en la tierra (y por cierto que hay muchos «dioses» y muchos «señores»),
  • 현대인의 성경 - 사람들은 하늘과 땅에 많은 신과 주가 있다고 합니다.
  • Новый Русский Перевод - И хотя есть так называемые «боги», будь то на небе или на земле (а в мире действительно много разных «богов» и «господ»),
  • Восточный перевод - И хотя есть так называемые «боги», будь то на небе или на земле (а в мире действительно много разных «богов» и «повелителей»),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И хотя есть так называемые «боги», будь то на небе или на земле (а в мире действительно много разных «богов» и «повелителей»),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И хотя есть так называемые «боги», будь то на небе или на земле (а в мире действительно много разных «богов» и «повелителей»),
  • La Bible du Semeur 2015 - Certes, bien des êtres célestes ou terrestres sont considérés comme des divinités, de sorte qu’il y a de nombreux dieux ou seigneurs.
  • リビングバイブル - ある人は、偉大な神々は天にも地にも数多くいると考えています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ γὰρ εἴπερ εἰσὶν λεγόμενοι θεοὶ εἴτε ἐν οὐρανῷ εἴτε ἐπὶ γῆς, ὥσπερ εἰσὶν θεοὶ πολλοὶ καὶ κύριοι πολλοί,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γὰρ εἴπερ εἰσὶν λεγόμενοι θεοὶ, εἴτε ἐν οὐρανῷ εἴτε ἐπὶ γῆς, ὥσπερ εἰσὶν θεοὶ πολλοὶ καὶ κύριοι πολλοί,
  • Nova Versão Internacional - Pois, mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra (como de fato há muitos “deuses” e muitos “senhores”),
  • Hoffnung für alle - Und wenn es auch sogenannte Götter im Himmel und auf der Erde gibt – und es gibt ja tatsächlich viele Mächte und Gewalten –,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù người ta tin tưởng nhiều thần, nhiều chúa trên trời hay dưới đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถึงแม้ว่าจะมีสิ่งที่เรียกว่าพระเจ้ามากมาย ไม่ว่าในสวรรค์หรือบนแผ่นดินโลก (จริงอยู่ มี “พระ” และ “เจ้า” มากมาย)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาง​คน​พูด​ว่า​มี​บรรดา​เทพเจ้า​มาก​ทั้ง​ใน​สวรรค์​และ​โลก ก็​จริง​อยู่​คือ​แม้​จะ​มี “บรรดา​เทพเจ้า” และ “บรรดา​เจ้า​ฝ่าย​วิญญาณ” อยู่​มาก​ก็​ตาม
  • Thai KJV - ถึงแม้จะมีสิ่งต่างๆในสวรรค์และในแผ่นดินโลกที่เขาเรียกว่า “พระ” (ก็เป็นเหมือนมีพระมากและเจ้ามาก)
交叉引用
  • ดาเนียล 5:4 - ใน​ขณะที่​ดื่ม​เหล้าองุ่น​กัน​อยู่นั้น พวกเขา​ก็​สรรเสริญ​พวกเทพเจ้า​ของ​พวกเขา​ไปด้วย มี​ทั้ง​เทพเจ้า​ของ​ทอง เงิน ทองแดง เหล็ก ไม้ และ​หิน
  • เยเรมียาห์ 2:28 - แล้ว​ไหนละ ยูดาห์ พวกพระ​ที่​เจ้า​ทำ​ขึ้นมา​ให้​กับ​ตัวเอง ให้​พวกมัน​ลุก​ขึ้นมา​ช่วย​พวกเจ้า​ตอนที่​เจ้า​มีปัญหา​สิ เพราะ​เจ้า​มี​พระ​ตั้ง​มากมาย​เท่ากับ​จำนวน​เมือง​ของเจ้า
  • เยเรมียาห์ 11:13 - ยูดาห์ ที่​เรา​พูด​อย่างนี้ ก็​เพราะ​ตาม​เมือง​ต่างๆ​ของเจ้า มี​แต่​พระ​ต่างๆ​มากมาย และ​ตาม​ท้องถนน​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม เจ้า​ก็​ตั้ง​แท่นบูชา​ให้​กับ​รูปเคารพ​ที่​น่าอับอาย​ไป​ทั่ว​ทุก​หนแห่ง พวกมัน​ใช้​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม​ให้​พระบาอัล
  • ยอห์น 10:34 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “ใน​กฎปฏิบัติ​ของ​พวก​คุณ​มี​เขียน​ไว้​ว่า ‘พระเจ้า​พูด​ว่า พวก​คุณ​เป็น​พระเจ้า​ทั้งหลาย’
  • ยอห์น 10:35 - ถ้า​พระเจ้า​เรียก​คน​ที่​รับ​ข้อความ​จาก​พระองค์​ว่า​เป็น​พระเจ้า​ทั้งหลาย และ​พระคัมภีร์​ถูกต้อง​เสมอ
  • เยเรมียาห์ 2:11 - มี​ชนชาติ​ไหนบ้าง​ที่​เอา​พระเจ้า​ของ​พวกเขา​ไป​แลก​กับ​พระอื่นๆ ไม่มี​หรอก นี่​ขนาด​พระ​ของ​คน​พวกนั้น​ไม่ใช่​พระเจ้า​เที่ยงแท้​สักหน่อย แต่​คน​ของเรา​สิ กลับ​เอา​ศักดิ์ศรี​ของเรา​ไป​แลก​กับ​ของ​ที่​ไม่ให้​ประโยชน์​อะไรเลย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 10:17 - เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน​คือ​พระเจ้า​เหนือ​พระ​ทั้งปวง และ​เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต​เหนือ​องค์​เจ้า​ชีวิต​อื่นๆ​ทั้งหมด พระองค์​เป็น​พระเจ้า​ที่​ยิ่งใหญ่ ทรงพลัง​และ​น่ากลัว พระองค์​ไม่​เลือก​หน้า​และ​ไม่​รับ​สินบน
  • กาลาเทีย 4:8 - แต่​ก่อน ตอนที่​พวกคุณ​ยัง​ไม่​รู้จัก​พระเจ้า​นั้น คุณ​ก็​เป็น​ทาส​ของ​พวก​วิญญาณ​ที่​ไม่ได้​เป็น​พวก​เทพเจ้า​อะไร​เลย
  • 2 เธสะโลนิกา 2:4 - มัน​จะ​ต่อต้าน และ​จะ​ยกย่อง​ตัว​มันเอง​ขึ้น​เหนือ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​คน​เรียกว่า “พระเจ้า” หรือ​อะไร​ก็ตาม​ที่​คน​บูชา​กัน มัน​จะ​ทำ​ถึง​ขนาด​ที่ว่า เข้าไป​ใน​วิหาร​ของ​พระเจ้า​และ​ขึ้น​ไป​นั่ง​บน​บัลลังก์ และ​ป่าวประกาศ​ว่า​ตัว​มันเอง​คือ​พระเจ้า
逐节对照交叉引用