Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:3 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Et voici ma défense contre ceux qui me mettent en accusation :
  • 新标点和合本 - 我对那盘问我的人就是这样分诉:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 对那些质问我的人,这就是我的答辩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 对那些质问我的人,这就是我的答辩。
  • 当代译本 - 对那些责难我的人,我的答复是这样:
  • 圣经新译本 - 对那些盘问我的人,这就是我的答辩。
  • 中文标准译本 - 对那些评断我的人,我的辩护是这样的:
  • 现代标点和合本 - 我对那盘问我的人就是这样分诉。
  • 和合本(拼音版) - 我对那盘问我的人就是这样分诉。
  • New International Version - This is my defense to those who sit in judgment on me.
  • New International Reader's Version - That is what I say to stand up for myself when people judge me.
  • English Standard Version - This is my defense to those who would examine me.
  • New Living Translation - This is my answer to those who question my authority.
  • The Message - I’m not shy in standing up to my critics. We who are on missionary assignments for God have a right to decent accommodations, and we have a right to support for us and our families. You don’t seem to have raised questions with the other apostles and our Master’s brothers and Peter in these matters. So, why me? Is it just Barnabas and I who have to go it alone and pay our own way? Are soldiers self-employed? Are gardeners forbidden to eat vegetables from their own gardens? Don’t dairy farmers get to drink their fill from the pail?
  • Christian Standard Bible - My defense to those who examine me is this:
  • New American Standard Bible - My defense to those who examine me is this:
  • New King James Version - My defense to those who examine me is this:
  • Amplified Bible - This is my defense to those who would put me on trial and interrogate me [concerning my authority as an apostle]:
  • American Standard Version - My defence to them that examine me is this.
  • King James Version - Mine answer to them that do examine me is this,
  • New English Translation - This is my defense to those who examine me.
  • World English Bible - My defense to those who examine me is this:
  • 新標點和合本 - 我對那盤問我的人就是這樣分訴:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 對那些質問我的人,這就是我的答辯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 對那些質問我的人,這就是我的答辯。
  • 當代譯本 - 對那些責難我的人,我的答覆是這樣:
  • 聖經新譯本 - 對那些盤問我的人,這就是我的答辯。
  • 呂振中譯本 - 對那些審斷我的人呢、我的分訴是這樣說:
  • 中文標準譯本 - 對那些評斷我的人,我的辯護是這樣的:
  • 現代標點和合本 - 我對那盤問我的人就是這樣分訴。
  • 文理和合譯本 - 有詰我者、我以此白之、
  • 文理委辦譯本 - 有詰我者、我以是告之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有詰我者、我即以此答之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦即吾所持以答人之質問者也。
  • Nueva Versión Internacional - Esta es mi defensa contra los que me critican:
  • 현대인의 성경 - 나를 비판하는 사람들에게 말합니다.
  • Новый Русский Перевод - Вот мой ответ тем, кто меня осуждает.
  • Восточный перевод - Вот мой ответ тем, кто меня осуждает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот мой ответ тем, кто меня осуждает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот мой ответ тем, кто меня осуждает.
  • リビングバイブル - 私の使徒としての権利を問題にする人たちに対して、次のように答えることにしています。
  • Nestle Aland 28 - Ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσίν ἐστιν αὕτη.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσίν ἐστιν αὕτη:
  • Nova Versão Internacional - Essa é minha defesa diante daqueles que me julgam.
  • Hoffnung für alle - Denen, die meine Vollmacht in Frage stellen, habe ich dies zu sagen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi có người chất vấn, tôi biện bạch như sau:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากใครมาพิพากษาข้าพเจ้า ข้อแก้ต่างของข้าพเจ้ามีดังนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​พูด​แก้​ความ​ใน​กรณี​ที่​มี​คน​ตรวจสอบ​ข้าพเจ้า​คือ
交叉引用
  • 2 Corinthiens 13:10 - Voilà pourquoi je vous écris tout cela pendant que je suis encore loin, pour qu’étant présent, je n’aie pas à faire usage, avec sévérité, de l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour construire et non pour renverser .
  • 2 Corinthiens 10:7 - Regardez donc la réalité en face. Si quelqu’un se persuade d’appartenir à Christ, qu’il soit vraiment convaincu de ceci : nous appartenons à Christ, nous aussi, tout autant que lui !
  • 2 Corinthiens 10:8 - Et même si je me montre un peu trop fier de l’autorité que le Seigneur nous a donnée pour construire et non pour renverser , je n’en rougirai pas.
  • 2 Corinthiens 13:5 - Faites donc vous-mêmes votre propre critique, et examinez-vous, pour voir si vous vivez dans la foi. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous  ? A moins, peut-être, que cet examen n’aboutisse pour vous à un échec.
  • 1 Corinthiens 14:37 - Si quelqu’un estime être un prophète ou pense bénéficier d’une manifestation spirituelle, il doit reconnaître, dans ce que je vous écris, un commandement du Seigneur.
  • Actes 22:1 - – Mes frères et mes pères, dit-il, écoutez, je vous prie, ce que j’ai à vous dire pour ma défense.
  • Actes 25:16 - Mais je leur ai répondu que les Romains n’ont pas coutume de livrer un prévenu avant de l’avoir confronté avec ses accusateurs et de lui avoir donné l’occasion de se défendre de leurs accusations.
  • Philippiens 1:7 - Tels sont mes sentiments envers vous tous ; et il est juste que je les éprouve ; en effet, vous occupez une place particulière dans mon cœur, car vous prenez tous une part active à la grâce que Dieu m’accorde, aussi bien quand je suis enchaîné dans ma cellule que lorsque je défends l’Evangile et que je l’établis fermement.
  • 2 Corinthiens 12:16 - Soit, diront certains, je ne vous ai pas été à charge, mais en malin que je suis, je vous ai pris par ruse.
  • 2 Corinthiens 12:17 - Vous ai-je exploités par l’intermédiaire de l’un ou l’autre de mes envoyés ?
  • 2 Corinthiens 12:18 - J’ai demandé à Tite d’aller chez vous et j’ai envoyé avec lui le frère dont j’ai parlé. Tite vous a-t-il exploités ? N’avons-nous pas marché tous deux dans le même esprit ? N’avons-nous pas suivi les mêmes traces ?
  • 2 Corinthiens 12:19 - Vous croyez depuis longtemps que nous cherchons à nous justifier à vos yeux. Non, c’est devant Dieu que nous parlons, en accord avec Christ ; et tout cela, mes chers amis, ne vise qu’à une seule chose : votre croissance dans la foi.
  • 2 Timothée 4:16 - La première fois que j’ai eu à présenter ma défense au tribunal, personne n’est venu m’assister, tous m’ont abandonné. Qu’il ne leur en soit pas tenu rigueur.
  • Philippiens 1:17 - Quant aux premiers, ils annoncent Christ dans un esprit de rivalité , avec des motifs qui ne sont pas innocents : ils veulent rendre ma captivité encore plus pénible.
  • 2 Corinthiens 13:3 - puisque vous voulez avoir la preuve que Christ parle par moi ; car vous n’avez pas affaire à un Christ faible : il agit avec puissance parmi vous.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Et voici ma défense contre ceux qui me mettent en accusation :
  • 新标点和合本 - 我对那盘问我的人就是这样分诉:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 对那些质问我的人,这就是我的答辩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 对那些质问我的人,这就是我的答辩。
  • 当代译本 - 对那些责难我的人,我的答复是这样:
  • 圣经新译本 - 对那些盘问我的人,这就是我的答辩。
  • 中文标准译本 - 对那些评断我的人,我的辩护是这样的:
  • 现代标点和合本 - 我对那盘问我的人就是这样分诉。
  • 和合本(拼音版) - 我对那盘问我的人就是这样分诉。
  • New International Version - This is my defense to those who sit in judgment on me.
  • New International Reader's Version - That is what I say to stand up for myself when people judge me.
  • English Standard Version - This is my defense to those who would examine me.
  • New Living Translation - This is my answer to those who question my authority.
  • The Message - I’m not shy in standing up to my critics. We who are on missionary assignments for God have a right to decent accommodations, and we have a right to support for us and our families. You don’t seem to have raised questions with the other apostles and our Master’s brothers and Peter in these matters. So, why me? Is it just Barnabas and I who have to go it alone and pay our own way? Are soldiers self-employed? Are gardeners forbidden to eat vegetables from their own gardens? Don’t dairy farmers get to drink their fill from the pail?
  • Christian Standard Bible - My defense to those who examine me is this:
  • New American Standard Bible - My defense to those who examine me is this:
  • New King James Version - My defense to those who examine me is this:
  • Amplified Bible - This is my defense to those who would put me on trial and interrogate me [concerning my authority as an apostle]:
  • American Standard Version - My defence to them that examine me is this.
  • King James Version - Mine answer to them that do examine me is this,
  • New English Translation - This is my defense to those who examine me.
  • World English Bible - My defense to those who examine me is this:
  • 新標點和合本 - 我對那盤問我的人就是這樣分訴:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 對那些質問我的人,這就是我的答辯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 對那些質問我的人,這就是我的答辯。
  • 當代譯本 - 對那些責難我的人,我的答覆是這樣:
  • 聖經新譯本 - 對那些盤問我的人,這就是我的答辯。
  • 呂振中譯本 - 對那些審斷我的人呢、我的分訴是這樣說:
  • 中文標準譯本 - 對那些評斷我的人,我的辯護是這樣的:
  • 現代標點和合本 - 我對那盤問我的人就是這樣分訴。
  • 文理和合譯本 - 有詰我者、我以此白之、
  • 文理委辦譯本 - 有詰我者、我以是告之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有詰我者、我即以此答之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦即吾所持以答人之質問者也。
  • Nueva Versión Internacional - Esta es mi defensa contra los que me critican:
  • 현대인의 성경 - 나를 비판하는 사람들에게 말합니다.
  • Новый Русский Перевод - Вот мой ответ тем, кто меня осуждает.
  • Восточный перевод - Вот мой ответ тем, кто меня осуждает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот мой ответ тем, кто меня осуждает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот мой ответ тем, кто меня осуждает.
  • リビングバイブル - 私の使徒としての権利を問題にする人たちに対して、次のように答えることにしています。
  • Nestle Aland 28 - Ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσίν ἐστιν αὕτη.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσίν ἐστιν αὕτη:
  • Nova Versão Internacional - Essa é minha defesa diante daqueles que me julgam.
  • Hoffnung für alle - Denen, die meine Vollmacht in Frage stellen, habe ich dies zu sagen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi có người chất vấn, tôi biện bạch như sau:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากใครมาพิพากษาข้าพเจ้า ข้อแก้ต่างของข้าพเจ้ามีดังนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​พูด​แก้​ความ​ใน​กรณี​ที่​มี​คน​ตรวจสอบ​ข้าพเจ้า​คือ
  • 2 Corinthiens 13:10 - Voilà pourquoi je vous écris tout cela pendant que je suis encore loin, pour qu’étant présent, je n’aie pas à faire usage, avec sévérité, de l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour construire et non pour renverser .
  • 2 Corinthiens 10:7 - Regardez donc la réalité en face. Si quelqu’un se persuade d’appartenir à Christ, qu’il soit vraiment convaincu de ceci : nous appartenons à Christ, nous aussi, tout autant que lui !
  • 2 Corinthiens 10:8 - Et même si je me montre un peu trop fier de l’autorité que le Seigneur nous a donnée pour construire et non pour renverser , je n’en rougirai pas.
  • 2 Corinthiens 13:5 - Faites donc vous-mêmes votre propre critique, et examinez-vous, pour voir si vous vivez dans la foi. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous  ? A moins, peut-être, que cet examen n’aboutisse pour vous à un échec.
  • 1 Corinthiens 14:37 - Si quelqu’un estime être un prophète ou pense bénéficier d’une manifestation spirituelle, il doit reconnaître, dans ce que je vous écris, un commandement du Seigneur.
  • Actes 22:1 - – Mes frères et mes pères, dit-il, écoutez, je vous prie, ce que j’ai à vous dire pour ma défense.
  • Actes 25:16 - Mais je leur ai répondu que les Romains n’ont pas coutume de livrer un prévenu avant de l’avoir confronté avec ses accusateurs et de lui avoir donné l’occasion de se défendre de leurs accusations.
  • Philippiens 1:7 - Tels sont mes sentiments envers vous tous ; et il est juste que je les éprouve ; en effet, vous occupez une place particulière dans mon cœur, car vous prenez tous une part active à la grâce que Dieu m’accorde, aussi bien quand je suis enchaîné dans ma cellule que lorsque je défends l’Evangile et que je l’établis fermement.
  • 2 Corinthiens 12:16 - Soit, diront certains, je ne vous ai pas été à charge, mais en malin que je suis, je vous ai pris par ruse.
  • 2 Corinthiens 12:17 - Vous ai-je exploités par l’intermédiaire de l’un ou l’autre de mes envoyés ?
  • 2 Corinthiens 12:18 - J’ai demandé à Tite d’aller chez vous et j’ai envoyé avec lui le frère dont j’ai parlé. Tite vous a-t-il exploités ? N’avons-nous pas marché tous deux dans le même esprit ? N’avons-nous pas suivi les mêmes traces ?
  • 2 Corinthiens 12:19 - Vous croyez depuis longtemps que nous cherchons à nous justifier à vos yeux. Non, c’est devant Dieu que nous parlons, en accord avec Christ ; et tout cela, mes chers amis, ne vise qu’à une seule chose : votre croissance dans la foi.
  • 2 Timothée 4:16 - La première fois que j’ai eu à présenter ma défense au tribunal, personne n’est venu m’assister, tous m’ont abandonné. Qu’il ne leur en soit pas tenu rigueur.
  • Philippiens 1:17 - Quant aux premiers, ils annoncent Christ dans un esprit de rivalité , avec des motifs qui ne sont pas innocents : ils veulent rendre ma captivité encore plus pénible.
  • 2 Corinthiens 13:3 - puisque vous voulez avoir la preuve que Christ parle par moi ; car vous n’avez pas affaire à un Christ faible : il agit avec puissance parmi vous.
圣经
资源
计划
奉献