1jn 2:5 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​คน​ที่​ทำ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ของ​พระเจ้า​นั้น ความรัก​ของ​พระเจ้า​ก็​สำเร็จ​ครบถ้วน​ใน​คนๆนั้น​อย่าง​แท้จริง สิ่ง​นี้​ทำ​ให้​เรา​แน่ใจ​ว่า​เรา​อยู่​ใน​พระองค์
  • 新标点和合本 - 凡遵守主道的,爱 神的心在他里面实在是完全的。从此,我们知道我们是在主里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡遵守他的道的,爱上帝的心确实地在他里面达到完全了。由此我们知道我们是在他里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡遵守他的道的,爱 神的心确实地在他里面达到完全了。由此我们知道我们是在他里面。
  • 当代译本 - 人若遵行祂的道,就完全活出了祂的爱,我们借此知道自己是在祂里面。
  • 圣经新译本 - 然而凡是遵守他的道的,他爱 神的心就的确在他里面完全了。这样,我们就知道我们是在 神里面了。
  • 中文标准译本 - 但如果有人遵守他的话语,属神的爱就确实在这个人里面得以完全了;从这一点我们就知道我们是在他里面。
  • 现代标点和合本 - 凡遵守主道的,爱神的心在他里面实在是完全的;从此,我们知道我们是在主里面。
  • 和合本(拼音版) - 凡遵守主道的,爱上帝的心在他里面实在是完全的。从此我们知道我们是在主里面。
  • New International Version - But if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
  • New International Reader's Version - But if anyone obeys God’s word, then that person truly loves God. Here is how we know we belong to him.
  • English Standard Version - but whoever keeps his word, in him truly the love of God is perfected. By this we may know that we are in him:
  • New Living Translation - But those who obey God’s word truly show how completely they love him. That is how we know we are living in him.
  • Christian Standard Bible - But whoever keeps his word, truly in him the love of God is made complete. This is how we know we are in him:
  • New American Standard Bible - but whoever follows His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him:
  • New King James Version - But whoever keeps His word, truly the love of God is perfected in him. By this we know that we are in Him.
  • Amplified Bible - But whoever habitually keeps His word and obeys His precepts [and treasures His message in its entirety], in him the love of God has truly been perfected [it is completed and has reached maturity]. By this we know [for certain] that we are in Him:
  • American Standard Version - but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him:
  • King James Version - But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
  • New English Translation - But whoever obeys his word, truly in this person the love of God has been perfected. By this we know that we are in him.
  • World English Bible - But God’s love has most certainly been perfected in whoever keeps his word. This is how we know that we are in him:
  • 新標點和合本 - 凡遵守主道的,愛神的心在他裏面實在是完全的。從此,我們知道我們是在主裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡遵守他的道的,愛上帝的心確實地在他裏面達到完全了。由此我們知道我們是在他裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡遵守他的道的,愛 神的心確實地在他裏面達到完全了。由此我們知道我們是在他裏面。
  • 當代譯本 - 人若遵行祂的道,就完全活出了祂的愛,我們藉此知道自己是在祂裡面。
  • 聖經新譯本 - 然而凡是遵守他的道的,他愛 神的心就的確在他裡面完全了。這樣,我們就知道我們是在 神裡面了。
  • 呂振中譯本 - 但凡守他道的、愛上帝的心就真地在這人裏面得完全了。
  • 中文標準譯本 - 但如果有人遵守他的話語,屬神的愛就確實在這個人裡面得以完全了;從這一點我們就知道我們是在他裡面。
  • 現代標點和合本 - 凡遵守主道的,愛神的心在他裡面實在是完全的;從此,我們知道我們是在主裡面。
  • 文理和合譯本 - 惟守其道者、則上帝之愛、誠成全於彼矣、以是知我儕在主中也、
  • 文理委辦譯本 - 守其道者、誠愛上帝、我亦若此、而知心與主交、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡守其道者、愛天主之愛、實成全於其心、由是可知我在主內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟篤踐其道者、方能切身體認天主之愛德、漸達圓融純熟之境、此亦所以證吾人實與天主相契也。
  • Nueva Versión Internacional - En cambio, el amor de Dios se manifiesta plenamente en la vida del que obedece su palabra. De este modo sabemos que estamos unidos a él:
  • 현대인의 성경 - 그러나 누구든지 하나님의 말씀을 지키면 하나님의 사랑이 그에게서 완전해집니다. 이것으로 우리는 그분 안에 있다는 것을 알게 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если человек послушен Его слову, тогда любовь Божья действительно достигла в нем своей полноты; это и показывает, что мы пребываем в Нем.
  • Восточный перевод - Но если человек послушен Его слову, тогда любовь Всевышнего действительно достигла в нём своей полноты; это и показывает, что мы пребываем в Нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если человек послушен Его слову, тогда любовь Аллаха действительно достигла в нём своей полноты; это и показывает, что мы пребываем в Нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если человек послушен Его слову, тогда любовь Всевышнего действительно достигла в нём своей полноты; это и показывает, что мы пребываем в Нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui observe sa Parole a vraiment pour Dieu un amour parvenu à sa pleine maturité. C’est ainsi que nous savons que nous sommes unis à lui.
  • リビングバイブル - キリストのみことばを実行している人は、ますます神を愛します。それによって、キリストにつながっている人であるかどうかがわかります。
  • Nestle Aland 28 - ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται· ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν:
  • Nova Versão Internacional - Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:
  • Hoffnung für alle - Doch wer sich nach dem richtet, was Gott gesagt hat, bei dem ist Gottes Liebe zum Ziel gekommen . Daran erkennen wir, ob wir wirklich mit ihm verbunden sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người vâng lời Chúa phải thể hiện hoàn toàn tình yêu của Đức Chúa Trời. Theo tiêu chuẩn ấy, chúng ta có thể biết mình thuộc về Chúa hay không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าผู้ใดเชื่อฟังพระดำรัสของพระองค์ ความรักของพระเจ้า ก็เต็มบริบูรณ์อยู่ในผู้นั้น ด้วยวิธีนี้เราจึงรู้ว่าเราอยู่ในพระองค์คือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ผู้​ที่​ปฏิบัติ​ตาม​คำกล่าว​ของ​พระ​องค์ ความ​รัก​ของ​พระ​เจ้า​ก็​อยู่​ใน​คน​นั้น​แล้ว​โดย​บริบูรณ์ ด้วย​เหตุ​นี้​เรา​จึง​ทราบ​ว่า​เรา​อยู่​ใน​พระ​องค์
  • Thai KJV - แต่ผู้ใดที่รักษาพระวจนะของพระองค์ ความรักของพระเจ้าก็สมบูรณ์อยู่ในคนนั้นอย่างแท้จริง ด้วยอาการอย่างนี้แหละเราทั้งหลายจึงรู้ว่าเราอยู่ในพระองค์
交叉引用
  • สดุดี 105:45 - ที่​พระองค์​ทำ​อย่างนี้​ก็เพื่อ​พวกเขา​จะได้​เชื่อฟัง​กฎทั้งหลาย​ของพระองค์ และ​รักษา​คำ​สั่งสอน​ของพระองค์​อย่างระมัดระวัง สรรเสริญ​พระยาห์เวห์เถิด
  • 1 ยอห์น 2:27 - พระคริสต์​ได้​เจิม​พวก​คุณ​ด้วย​พระวิญญาณ และ​พระวิญญาณ​ก็​ยัง​อยู่​กับ​พวกคุณ คุณ​ก็​เลย​ไม่ต้อง​ให้​ใคร​มา​สอน​อีก เพราะ​พระวิญญาณ​นั้น​ได้​สอน​ให้​คุณ​รู้​เกี่ยวกับ​ทุกสิ่ง พระวิญญาณ​นั้น​เป็น​ความจริง​และ​จะ​ไม่​หลอกลวง ดังนั้น​พวกคุณ​ควร​จะ​ตั้ง​มั่นคง​อยู่​ใน​พระคริสต์​เหมือนกับ​ที่​พระวิญญาณ​ได้​สอน​นั้น
  • 1 ยอห์น 2:28 - เดี๋ยวนี้​ขอ​ให้​ลูก​เล็กๆ​ทั้งหลาย​ตั้ง​มั่นคง​อยู่​ใน​พระคริสต์ เพื่อว่า​เมื่อ​วัน​ที่​พระคริสต์​มา​ปรากฏ เรา​จะ​ได้​มี​ความ​มั่นใจ​และ​ไม่ต้อง​ละอาย​เมื่อ​พระองค์​กลับ​มา
  • ปัญญาจารย์ 8:5 - คน​ที่​ทำ​ตาม​คำสั่ง​จะ​ไม่​ได้รับ​อันตราย และ​คนฉลาด​ย่อม​จะ​รู้​เวลา​และ​วิธีการ​อัน​เหมาะสม
  • 2 โครินธ์ 5:21 - พระเจ้า​ทำให้​พระคริสต์​ผู้​ที่​ไม่มี​บาป​กลายเป็น​คนบาป​เพื่อ​เรา เพื่อ​ว่า​ใน​พระคริสต์​นั้น ความ​ซื่อสัตย์​ของ​พระเจ้า จะ​ได้​เห็น​เด่นชัด​ใน​ตัวเรา
  • 1 ยอห์น 5:20 - แต่​เรา​ก็​รู้​ว่า​พระบุตร​ของ​พระเจ้า​ได้​มา​แล้ว พระองค์​ได้​มา​ให้​ความ​เข้าใจ​กับ​เรา เพื่อ​เรา​จะ​ได้​รู้จัก​พระเจ้า​ผู้​เป็น​ความจริง​แท้ เรา​ได้​อยู่​ใน​พระองค์​ผู้​เป็น​ความจริง​นั้น​โดย​ผ่าน​ทาง​พระเยซู​คริสต์ พระบุตร​ของ​พระองค์ พระองค์​ผู้​นี้​เป็น​พระเจ้า​เที่ยงแท้​และ​เป็น​ผู้ที่​ทำ​ให้​คน​มี​ชีวิต​กับ​พระองค์​ตลอดไป
  • 1 ยอห์น 2:3 - ถ้า​เรา​รักษา​คำสั่ง​ของ​พระองค์ เรา​ก็​จะ​มั่นใจ​ได้​ว่า​เรา​รู้จัก​พระองค์​จริงๆ
  • 1 ยอห์น 2:4 - คน​ที่​พูด​ว่า “ฉัน​รู้จัก​พระเจ้า” แต่​ไม่ได้​ทำ​ตาม​คำสั่ง​ของ​พระองค์ ก็​เป็น​คน​โกหก เขา​ไม่ได้​รู้จัก​ความจริง
  • เอเสเคียล 36:27 - เรา​จะ​ใส่​พระวิญญาณ​ของเรา​ไว้​ใน​เจ้า และ​ทำ​ให้​เจ้า​มา​ทำ​ตาม​กฎ​ระเบียบ​ต่างๆ​ของเรา และ​รักษา​กฎ​ทั้งหลาย​ของเรา​อย่าง​เคร่งครัด
  • สดุดี 119:146 - ข้าพเจ้า​ร้อง​ออกมา​ต่อ​พระองค์​ว่า “โปรดช่วย​ข้าพเจ้า​ให้รอดด้วย เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะได้​เชื่อฟัง​กฎต่างๆ​ของพระองค์”
  • 1 ยอห์น 4:15 - คน​ที่​ยอมรับ​ว่า​พระเยซู​เป็น​พระบุตร​ของ​พระเจ้า พระเจ้า​ก็​อยู่​ใน​คนๆนั้น​และ​คนๆนั้น​ก็​อยู่​ใน​พระเจ้า
  • 1 ยอห์น 4:16 - ดังนั้น​เรา​จึง​แน่ใจ​และ​ไว้วางใจ​ใน​ความรัก​ที่​พระเจ้า​มี​ต่อ​เรา พระเจ้า​คือ​ความรัก​และ​คนที่​อยู่​ใน​ความรัก​ต่อไป​ก็​อยู่​ใน​พระเจ้า และ​พระเจ้า​ก็​อยู่​ใน​คนๆนั้น​ด้วย
  • วิวรณ์ 14:12 - ถ้า​อย่างนั้น​คน​ของ​พระเจ้า​คือ​คน​พวกนั้น​ที่​รักษา​กฎปฏิบัติ​ของ​พระเจ้า​และ​ไว้วางใจ​ใน​พระเยซู จะ​ต้อง​มี​ความ​ทรหด​อดทน”
  • 1 ยอห์น 5:2 - แบบนี้สิ​เรา​ถึง​รู้​ว่า​เรา​รัก​ลูกๆ​ของ​พระเจ้า​จริง คือ​เมื่อ​เรา​รัก​พระเจ้า​และ​ทำ​ตาม​คำสั่ง​ของ​พระองค์
  • 1 ยอห์น 4:12 - ไม่มี​ใคร​เคย​เห็น​พระเจ้า แต่​ถ้า​เรา​รัก​กัน​และ​กัน พระเจ้า​ก็​อยู่​ใน​เรา​และ​ความรัก​ของ​พระองค์​ก็​ได้​สำเร็จ​ใน​ชีวิต​ของเรา​ตาม​เป้าหมาย​ของ​พระองค์
  • 1 ยอห์น 4:13 - แบบนี้สิ​เรา​ถึง​รู้​ว่า​เรา​อยู่​ใน​พระองค์ และ​พระองค์​อยู่​ใน​เรา คือ​พระองค์​ได้​ยอม​ให้​เรา​มี​ส่วนร่วม​กับ​พระวิญญาณ​ของ​พระองค์
  • ยอห์น 14:23 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “ถ้า​ใคร​รัก​เรา เขา​ก็​จะ​ทำ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา พระบิดา​ของ​เรา​ก็​จะ​รัก​เขา แล้ว​พระบิดา​กับ​ตัว​เรา​ก็​จะ​มา​ปรากฏ​ตัว​ให้​เขา​เห็น และ​อยู่​กับ​เขา
逐节对照交叉引用