1jn 3:20 Thai ERV
逐节对照
  • 新标点和合本 - 我们的心若责备我们, 神比我们的心大,一切事没有不知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 即使我们的心责备自己,上帝比我们的心大,他知道一切。
  • 和合本2010(神版-简体) - 即使我们的心责备自己, 神比我们的心大,他知道一切。
  • 中文标准译本 - 就算我们的心责备自己,我们在神面前也可以安心,因为神比我们的心更大,并且他知道一切。
  • 现代标点和合本 - 我们的心若责备我们,神比我们的心大,一切事没有不知道的。
  • 和合本(拼音版) - 我们的心若责备我们,上帝比我们的心大,一切事没有不知道的。
  • New International Version - If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.
  • New International Reader's Version - If our hearts judge us, we know that God is greater than our hearts. And he knows everything.
  • English Standard Version - for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything.
  • New Living Translation - Even if we feel guilty, God is greater than our feelings, and he knows everything.
  • Christian Standard Bible - whenever our hearts condemn us; for God is greater than our hearts, and he knows all things.
  • New American Standard Bible - that if our heart condemns us, that God is greater than our heart, and He knows all things.
  • New King James Version - For if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
  • Amplified Bible - whenever our heart convicts us [in guilt]; for God is greater than our heart and He knows all things [nothing is hidden from Him because we are in His hands].
  • American Standard Version - because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
  • King James Version - For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
  • New English Translation - that if our conscience condemns us, that God is greater than our conscience and knows all things.
  • World English Bible - because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
  • 新標點和合本 - 我們的心若責備我們,神比我們的心大,一切事沒有不知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 即使我們的心責備自己,上帝比我們的心大,他知道一切。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 即使我們的心責備自己, 神比我們的心大,他知道一切。
  • 呂振中譯本 - 就使我們的心怎樣責備我們,我們在上帝面前仍可自安,因為上帝比我們的心大;他知道萬事。
  • 中文標準譯本 - 就算我們的心責備自己,我們在神面前也可以安心,因為神比我們的心更大,並且他知道一切。
  • 現代標點和合本 - 我們的心若責備我們,神比我們的心大,一切事沒有不知道的。
  • 文理和合譯本 - 因上帝大於我心、而無所不知也、
  • 文理委辦譯本 - 若心自責、則無所不知之上帝、較我心更明澈、亦將責我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若我心責我、天主大於我心、而無所不知、 更必責我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而使吾人心曠神怡、對越天主者也。
  • Nueva Versión Internacional - que aunque nuestro corazón nos condene, Dios es más grande que nuestro corazón y lo sabe todo.
  • 현대인의 성경 - 우리 마음도 우리를 책망할 경우가 있는데 우리 마음보다 크시고 우리의 모든 것을 다 아시는 하나님은 더욱 책망하시지 않겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - И даже если наше сердце осуждает нас, мы можем успокоить его, потому что Бог больше нашего сердца и знает все.
  • Восточный перевод - Ведь если наше сердце осуждает нас, то тем более Всевышний, Который больше нашего сердца и знает всё .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если наше сердце осуждает нас, то тем более Аллах, Который больше нашего сердца и знает всё .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если наше сердце осуждает нас, то тем более Всевышний, Который больше нашего сердца и знает всё .
  • La Bible du Semeur 2015 - si notre cœur nous condamne d’une manière ou d’une autre ; car Dieu est plus grand que notre cœur et il connaît tout.
  • リビングバイブル - たとえ心に責められることがあってもです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν καὶ γινώσκει πάντα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ Θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν, καὶ γινώσκει πάντα.
  • Nova Versão Internacional - quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
  • Hoffnung für alle - Doch auch wenn unser Gewissen uns schuldig spricht, dürfen wir darauf vertrauen, dass Gott barmherziger mit uns ist als wir selbst. Er kennt uns ganz genau.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu lương tâm lên án chúng ta vì làm điều quấy, thì Chúa lại càng thấy rõ hơn cả lương tâm chúng ta, vì Ngài biết hết mọi việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ในยามที่ใจของเรากล่าวโทษตนเอง เพราะพระเจ้าทรงยิ่งใหญ่กว่าใจของเราและพระองค์ทรงทราบทุกสิ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​พระ​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​ใจ​ของ​เรา และ​พระ​องค์​ทราบ​ทุก​สิ่ง
  • Thai KJV - เพราะถ้าใจของเรากล่าวโทษตัวเรา พระเจ้าทรงเป็นใหญ่กว่าใจของเรา และพระองค์ทรงทราบทุกสิ่ง
交叉引用
  • ฮีบรู 6:13 - ตอนที่​พระเจ้า​ทำ​สัญญา​กับ​อับราฮัม​นั้น พระองค์​สาบาน​โดย​อ้าง​ถึง​ตัวเอง​เพราะ​ไม่มี​ใคร​ที่​ยิ่งใหญ่​ไปกว่า​พระองค์​อีกแล้ว
  • 1 โครินธ์ 14:24 - แต่​ถ้า​ทุก​คน​พูด​แทน​พระเจ้า เมื่อ​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​หรือ​คน​นอก​เข้า​มา สิ่ง​ที่​คุณ​พูด​ก็​จะ​ทำ​ให้​เขา​รู้ตัว​ว่า​เป็น​คน​บาป และ​เขา​จะ​ถูก​ตัดสิน​ตาม​ที่​คุณ​ได้​พูด​นั้น
  • 1 โครินธ์ 14:25 - แล้ว​ความลับ​ต่างๆ​ใน​ใจ​เขา​จะ​ถูก​แฉ​ออก​มา​จน​หมด แล้ว​เขา​ก็​จะ​ก้ม​กราบ​ลง​นมัสการ​พระเจ้า​และ​พูด​ว่า “พระเจ้า​อยู่​กับ​พวก​คุณ​จริงๆ”
  • วิวรณ์ 2:23 - เรา​จะ​ฆ่า​พวก​ลูกศิษย์​ของ​นาง และ​ทุก​หมู่ประชุม​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​คือ​ผู้ที่​หยั่งรู้​ความคิด​และ​ความ​ตั้งใจ​ของ​ทุกคน และ​เรา​จะ​ตอบแทน​พวกเจ้า​แต่ละ​คน​ตาม​สิ่ง​ที่​พวกเจ้า​ได้​ทำ​ลงไป”
  • สดุดี 90:8 - พระองค์​วาง​ความผิด​ทั้งหมด​ของเรา​ไว้​ต่อหน้า​พระองค์ บาป​ทั้งหลาย​ที่​เรา​ซ่อนเร้นไว้​ก็​ถูกตีแผ่​อยู่​ใน​ความสว่าง​ต่อหน้า​พระองค์
  • โยบ 33:12 - แต่​สิ่ง​ที่​ท่าน​พูดนี้​ไม่​ถูกต้อง ผม​ขอ​ตอบ​ท่านว่า พระเจ้านั้น​ยิ่งใหญ่​กว่า​มนุษย์​คนหนึ่ง​คนใด
  • ยอห์น 8:9 - เมื่อ​ได้ยิน​พระเยซู​พูด​อย่าง​นั้น พวก​นั้น​ก็​หลบ​ไป​ที​ละ​คน​สอง​คน คน​ที่​มี​อายุ​มาก​ที่สุด​เริ่ม​เดิน​จาก​ไป​ก่อน​จน​เหลือ​แต่​พระเยซู​กับ​หญิง​คน​นั้น​อยู่​ที่​นั่น
  • เยเรมียาห์ 23:24 - ถ้า​ใคร​ซ่อนตัว​อยู่ เรา​จะ​มอง​ไม่เห็น​หรือ” “เรา​ไม่ได้​อยู่​ทั่ว​ฟ้าสวรรค์​และ​แผ่นดินโลก​หรือ” พระยาห์เวห์​ถาม​อย่างนั้น
  • สดุดี 44:20 - ถ้า​พวกเรา​ลืม​ชื่อ​พระเจ้า​ของ​พวกเรา แล้ว​ยก​มือ​ขึ้น​อธิษฐาน​ต่อ​พระอื่น
  • สดุดี 44:21 - พระเจ้า​จะ​ไม่รู้​เชียวหรือ เพราะ​พระองค์​หยั่งรู้​ถึง​ความลับ​ใน​จิตใจ
  • ยอห์น 21:17 - แล้ว​พระองค์​ก็​ถาม​เขา​เป็น​ครั้ง​ที่​สาม​ว่า “ซีโมน​ลูก​ของ​ยอห์น คุณ​รัก​เรา​หรือ​เปล่า” เปโตร​รู้สึก​เสียใจ​ที่​พระองค์​ถาม​เขา​ถึง​สาม​ครั้ง​ว่า “คุณ​รัก​เรา​หรือ​เปล่า” เขา​จึง​บอก​พระองค์​ว่า “องค์​เจ้า​ชีวิต พระองค์​รู้​ทุก​สิ่ง​ทุก​อย่าง พระองค์​รู้​ว่า​ผม​รัก​พระองค์”
  • เยเรมียาห์ 17:10 - เรา ยาห์เวห์ เป็น​ผู้นั้น​ที่​ทดสอบ​ใจ​และ​สำรวจ​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​คน เพื่อ​ตอบแทน​แก่​คน​ตาม​วิถีทาง​ของเขา และ​ตาม​ผล​ของ​การกระทำ​ต่างๆ​ของเขา
逐节对照交叉引用