逐节对照
- Amplified Bible - You know that He appeared [in visible form as a man] in order to take away sins; and in Him there is [absolutely] no sin [for He has neither the sin nature nor has He committed sin or acts worthy of blame].
- 新标点和合本 - 你们知道主曾显现,是要除掉人的罪,在他并没有罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们知道,基督曾显现是要除掉罪 ;在他并没有罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们知道,基督曾显现是要除掉罪 ;在他并没有罪。
- 当代译本 - 你们知道,耶稣降世是为了除掉罪,祂里面毫无罪恶。
- 圣经新译本 - 你们知道主曾经显现,为要除掉罪,他自己却没有罪。
- 中文标准译本 - 你们知道,基督 曾经显现,是为了除去罪孽 ;在他里面并没有罪。
- 现代标点和合本 - 你们知道,主曾显现是要除掉人的罪,在他并没有罪。
- 和合本(拼音版) - 你们知道主曾显现,是要除掉人的罪,在他并没有罪。
- New International Version - But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin.
- New International Reader's Version - But you know that Christ came to take our sins away. And there is no sin in him.
- English Standard Version - You know that he appeared in order to take away sins, and in him there is no sin.
- New Living Translation - And you know that Jesus came to take away our sins, and there is no sin in him.
- Christian Standard Bible - You know that he was revealed so that he might take away sins, and there is no sin in him.
- New American Standard Bible - You know that He appeared in order to take away sins; and in Him there is no sin.
- New King James Version - And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.
- American Standard Version - And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
- King James Version - And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
- New English Translation - And you know that Jesus was revealed to take away sins, and in him there is no sin.
- World English Bible - You know that he was revealed to take away our sins, and no sin is in him.
- 新標點和合本 - 你們知道主曾顯現,是要除掉人的罪,在他並沒有罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們知道,基督曾顯現是要除掉罪 ;在他並沒有罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們知道,基督曾顯現是要除掉罪 ;在他並沒有罪。
- 當代譯本 - 你們知道,耶穌降世是為了除掉罪,祂裡面毫無罪惡。
- 聖經新譯本 - 你們知道主曾經顯現,為要除掉罪,他自己卻沒有罪。
- 呂振中譯本 - 你們知道主曾經顯現,是要把 人的 罪除掉:在他裏面並沒有罪。
- 中文標準譯本 - 你們知道,基督 曾經顯現,是為了除去罪孽 ;在他裡面並沒有罪。
- 現代標點和合本 - 你們知道,主曾顯現是要除掉人的罪,在他並沒有罪。
- 文理和合譯本 - 爾知彼曾顯見、以除諸罪、而於彼無罪也、
- 文理委辦譯本 - 主無罪、爾知主顯著、以去吾罪也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾知主顯現、為欲除我之罪、彼原無罪也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主以無罪之身、顯現於世者、欲滌除吾人之罪也。
- Nueva Versión Internacional - Pero ustedes saben que Jesucristo se manifestó para quitar nuestros pecados. Y él no tiene pecado.
- 현대인의 성경 - 여러분도 알고 있는 대로 예수님은 죄를 없애려고 세상에 오셨으며 그분에게는 죄가 전혀 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Вы знаете, что Он был явлен для того, чтобы забрать грехи. В Нем Самом греха нет.
- Восточный перевод - Вы знаете, что Масих был явлен для того, чтобы забрать наши грехи. В Нём Самом греха нет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы знаете, что аль-Масих был явлен для того, чтобы забрать наши грехи. В Нём Самом греха нет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы знаете, что Масех был явлен для того, чтобы забрать наши грехи. В Нём Самом греха нет.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, vous le savez : Jésus est apparu pour ôter les péchés , et il n’y a pas de péché en lui.
- リビングバイブル - あなたがたは、キリストが人間となられたのは、私たちの罪を取り除くためであったことをよく知っています。また、キリストは何の罪も犯さず、どんな時にも、神のお心からそれなかったことも知っているはずです。
- Nestle Aland 28 - καὶ οἴδατε ὅτι ἐκεῖνος ἐφανερώθη, ἵνα τὰς ἁμαρτίας ἄρῃ, καὶ ἁμαρτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἴδατε ὅτι ἐκεῖνος ἐφανερώθη, ἵνα τὰς ἁμαρτίας ἄρῃ, καὶ ἁμαρτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν.
- Nova Versão Internacional - Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
- Hoffnung für alle - Doch ihr wisst ja, dass Christus auf diese Erde kam, um die Sünden der Menschen wegzunehmen, und er selbst ist ohne jede Sünde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em biết Chúa Cứu Thế đã xuống đời làm người để tiêu diệt tội lỗi chúng ta, trong Ngài không có tội lỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ท่านทั้งหลายรู้ว่าพระองค์ได้มาเพื่อขจัดบาปของเราและในพระองค์ไม่มีบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านทราบว่าพระองค์ได้มาปรากฏแล้ว ก็เพื่อรับเอาบาปของเรา ทั้งที่ไม่มีบาปในพระองค์เองเลย
交叉引用
- Hebrews 7:26 - It was fitting for us to have such a High Priest [perfectly adapted to our needs], holy, blameless, unstained [by sin], separated from sinners and exalted higher than the heavens;
- Hosea 14:2 - Take the words [confessing your guilt] with you and return to the Lord. Say to Him, “Take away all our wickedness; Accept what is good and receive us graciously, So that we may present the fruit of our lips (gratitude).
- Luke 23:47 - Now when the centurion saw what had taken place, he began praising and honoring God, saying, “Certainly this Man was innocent.”
- John 8:46 - Which one of you [has proof and] convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?
- Luke 23:41 - We are suffering justly, because we are getting what we deserve for what we have done; but this Man has done nothing wrong.”
- 1 Timothy 3:16 - And great, we confess, is the mystery [the hidden truth] of godliness: He (Jesus Christ) who was revealed in human flesh, Was justified and vindicated in the Spirit, Seen by angels, Preached among the nations, Believed on in the world, Taken up in glory.
- 1 John 2:1 - My little children (believers, dear ones), I am writing you these things so that you will not sin and violate God’s law. And if anyone sins, we have an Advocate [who will intercede for us] with the Father: Jesus Christ the righteous [the upright, the just One, who conforms to the Father’s will in every way—purpose, thought, and action].
- 1 John 4:9 - By this the love of God was displayed in us, in that God has sent His [One and] only begotten Son [the One who is truly unique, the only One of His kind] into the world so that we might live through Him.
- 1 John 4:10 - In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation [that is, the atoning sacrifice, and the satisfying offering] for our sins [fulfilling God’s requirement for justice against sin and placating His wrath].
- 1 John 4:11 - Beloved, if God so loved us [in this incredible way], we also ought to love one another.
- 1 John 4:12 - No one has seen God at any time. But if we love one another [with unselfish concern], God abides in us, and His love [the love that is His essence abides in us and] is completed and perfected in us.
- 1 John 4:13 - By this we know [with confident assurance] that we abide in Him and He in us, because He has given to us His [Holy] Spirit.
- 1 John 4:14 - We [who were with Him in person] have seen and testify [as eye-witnesses] that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.
- 1 John 1:7 - but if we [really] walk in the Light [that is, live each and every day in conformity with the precepts of God], as He Himself is in the Light, we have [true, unbroken] fellowship with one another [He with us, and we with Him], and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin [by erasing the stain of sin, keeping us cleansed from sin in all its forms and manifestations].
- 1 John 1:2 - and the Life [an aspect of His being] was manifested, and we have seen [it as eyewitnesses] and testify and declare to you [the Life], the eternal Life who was [already existing] with the Father and was [actually] made visible to us [His followers]—
- Hebrews 9:28 - so Christ, having been offered once and once for all to bear [as a burden] the sins of many, will appear a second time [when he returns to earth], not to deal with sin, but to bring salvation to those who are eagerly and confidently waiting for Him.
- 1 Peter 2:24 - He personally carried our sins in His body on the cross [willingly offering Himself on it, as on an altar of sacrifice], so that we might die to sin [becoming immune from the penalty and power of sin] and live for righteousness; for by His wounds you [who believe] have been healed.
- 2 Corinthians 5:21 - He made Christ who knew no sin to [judicially] be sin on our behalf, so that in Him we would become the righteousness of God [that is, we would be made acceptable to Him and placed in a right relationship with Him by His gracious lovingkindness].