Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:15 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 누구든지 예수님을 하나님의 아들이라고 인정하면 하나님이 그 사람 안에 계시고 그도 하나님 안에서 살게 됩니다.
  • 新标点和合本 - 凡认耶稣为 神儿子的, 神就住在他里面,他也住在 神里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡宣认耶稣为上帝儿子的,上帝就住在他里面,而他也住在上帝里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡宣认耶稣为 神儿子的, 神就住在他里面,而他也住在 神里面。
  • 当代译本 - 无论是谁,他若承认耶稣是上帝的儿子,上帝必住在他里面,他也住在上帝里面。
  • 圣经新译本 - 凡承认耶稣是 神的儿子的, 神就住在他里面,他也住在 神里面。
  • 中文标准译本 - 凡是承认耶稣是神儿子的,神就住在他里面,他也住在神里面。
  • 现代标点和合本 - 凡认耶稣为神儿子的,神就住在他里面,他也住在神里面。
  • 和合本(拼音版) - 凡认耶稣为上帝儿子的,上帝就住在他里面,他也住在上帝里面。
  • New International Version - If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in them and they in God.
  • New International Reader's Version - God lives in anyone who agrees that Jesus is the Son of God. This kind of person remains joined to God.
  • English Standard Version - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
  • New Living Translation - All who declare that Jesus is the Son of God have God living in them, and they live in God.
  • Christian Standard Bible - Whoever confesses that Jesus is the Son of God — God remains in him and he in God.
  • New American Standard Bible - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
  • New King James Version - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
  • Amplified Bible - Whoever confesses and acknowledges that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
  • American Standard Version - Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God.
  • King James Version - Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
  • New English Translation - If anyone confesses that Jesus is the Son of God, God resides in him and he in God.
  • World English Bible - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
  • 新標點和合本 - 凡認耶穌為神兒子的,神就住在他裏面,他也住在神裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡宣認耶穌為上帝兒子的,上帝就住在他裏面,而他也住在上帝裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡宣認耶穌為 神兒子的, 神就住在他裏面,而他也住在 神裏面。
  • 當代譯本 - 無論是誰,他若承認耶穌是上帝的兒子,上帝必住在他裡面,他也住在上帝裡面。
  • 聖經新譯本 - 凡承認耶穌是 神的兒子的, 神就住在他裡面,他也住在 神裡面。
  • 呂振中譯本 - 凡承認耶穌是上帝兒子的,上帝就住在他裏面,他也 住 上帝裏面。
  • 中文標準譯本 - 凡是承認耶穌是神兒子的,神就住在他裡面,他也住在神裡面。
  • 現代標點和合本 - 凡認耶穌為神兒子的,神就住在他裡面,他也住在神裡面。
  • 文理和合譯本 - 凡認耶穌為上帝子者、上帝恆在彼中、而彼恆在上帝中、
  • 文理委辦譯本 - 凡言耶穌為上帝子、則上帝心交彼、彼心交上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡認耶穌為天主之子者、則天主恆居彼內、彼亦恆居天主內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故凡承認耶穌為天主聖子者、天主實寓其心、而其人亦寓天主之懷中。
  • Nueva Versión Internacional - Si alguien reconoce que Jesús es el Hijo de Dios, Dios permanece en él, y él en Dios.
  • Новый Русский Перевод - Кто признает Иисуса как Сына Божьего, в том пребывает Бог, и сам этот человек – в Боге.
  • Восточный перевод - Кто признаёт Ису как (вечного) Сына Всевышнего, в том пребывает Всевышний, и сам этот человек – во Всевышнем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто признаёт Ису как (вечного) Сына Всевышнего, в том пребывает Аллах, и сам этот человек – в Аллахе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто признаёт Исо как (вечного) Сына Всевышнего, в том пребывает Всевышний, и сам этот человек – во Всевышнем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un reconnaît que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.
  • リビングバイブル - イエスを神の子と信じ、それをはっきり告白する人のうちには、神が生きておられます。そして、その人も神と共に歩んでいるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὃς ἐὰν ὁμολογήσῃ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ μένει καὶ αὐτὸς ἐν τῷ θεῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς ἐὰν ὁμολογήσῃ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ Θεὸς ἐν αὐτῷ μένει, καὶ αὐτὸς ἐν τῷ Θεῷ.
  • Nova Versão Internacional - Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
  • Hoffnung für alle - Und wer bekennt, dass Jesus der Sohn Gottes ist, der bleibt in Gott und Gott in ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin và xưng nhận Chúa Cứu Thế là Con Đức Chúa Trời đều được Đức Chúa Trời ngự trong lòng, và được ở trong Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ใดยอมรับว่าพระเยซูเป็นพระบุตรของพระเจ้า พระเจ้าก็ทรงอยู่ในผู้นั้นและเขาก็อยู่ในพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ที่​ยอมรับ​ว่า​พระ​เยซู​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า พระ​เจ้า​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​ผู้นั้น และ​ผู้นั้น​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 요한이서 1:7 - 유혹하는 사람들이 나타났습니다. 그들은 예수 그리스도가 인간으로 오신 것을 인정하지 않는 자들입니다. 이런 사람들이 바로 유혹하는 자들이며 그리스도의 원수입니다.
  • 빌립보서 2:11 - 모든 사람이 예수 그리스도를 주님이라고 고백하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨습니다.
  • 요한일서 4:12 - 지금까지 하나님을 본 사람은 없습니다. 그러나 우리가 서로 사랑하면 하나님이 우리 안에 계시고 그분의 사랑이 우리 안에서 완성될 것입니다.
  • 요한일서 4:2 - 하나님의 영인 성령을 알아보는 방법은 이렇습니다. 예수 그리스도께서 인간으로 오신 것을 인정하는 사람은 모두 하나님의 영을 받은 것입니다.
  • 마태복음 10:32 - 누구든지 사람들 앞에서 나를 안다고 하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 그를 안다고 할 것이다.
  • 요한일서 3:24 - 하나님의 계명을 지키는 사람은 하나님 안에서 살고 하나님께서도 그 사람 안에 계십니다. 그러므로 우리는 하나님이 우리에게 주신 성령을 통해 그분이 우리 안에 계신다는 것을 알게 됩니다.
  • 요한일서 5:5 - 예수님이 하나님의 아들이심을 믿는 사람이 아니면 누가 세상을 이기겠습니까?
  • 로마서 10:9 - 만일 여러분이 입으로 예수님을 주님이라고 고백하고 또 하나님께서 그분을 죽은 사람들 가운데서 살리셨다는 것을 마음으로 믿으면 구원을 받을 것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 누구든지 예수님을 하나님의 아들이라고 인정하면 하나님이 그 사람 안에 계시고 그도 하나님 안에서 살게 됩니다.
  • 新标点和合本 - 凡认耶稣为 神儿子的, 神就住在他里面,他也住在 神里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡宣认耶稣为上帝儿子的,上帝就住在他里面,而他也住在上帝里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡宣认耶稣为 神儿子的, 神就住在他里面,而他也住在 神里面。
  • 当代译本 - 无论是谁,他若承认耶稣是上帝的儿子,上帝必住在他里面,他也住在上帝里面。
  • 圣经新译本 - 凡承认耶稣是 神的儿子的, 神就住在他里面,他也住在 神里面。
  • 中文标准译本 - 凡是承认耶稣是神儿子的,神就住在他里面,他也住在神里面。
  • 现代标点和合本 - 凡认耶稣为神儿子的,神就住在他里面,他也住在神里面。
  • 和合本(拼音版) - 凡认耶稣为上帝儿子的,上帝就住在他里面,他也住在上帝里面。
  • New International Version - If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in them and they in God.
  • New International Reader's Version - God lives in anyone who agrees that Jesus is the Son of God. This kind of person remains joined to God.
  • English Standard Version - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
  • New Living Translation - All who declare that Jesus is the Son of God have God living in them, and they live in God.
  • Christian Standard Bible - Whoever confesses that Jesus is the Son of God — God remains in him and he in God.
  • New American Standard Bible - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
  • New King James Version - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
  • Amplified Bible - Whoever confesses and acknowledges that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
  • American Standard Version - Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God.
  • King James Version - Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
  • New English Translation - If anyone confesses that Jesus is the Son of God, God resides in him and he in God.
  • World English Bible - Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
  • 新標點和合本 - 凡認耶穌為神兒子的,神就住在他裏面,他也住在神裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡宣認耶穌為上帝兒子的,上帝就住在他裏面,而他也住在上帝裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡宣認耶穌為 神兒子的, 神就住在他裏面,而他也住在 神裏面。
  • 當代譯本 - 無論是誰,他若承認耶穌是上帝的兒子,上帝必住在他裡面,他也住在上帝裡面。
  • 聖經新譯本 - 凡承認耶穌是 神的兒子的, 神就住在他裡面,他也住在 神裡面。
  • 呂振中譯本 - 凡承認耶穌是上帝兒子的,上帝就住在他裏面,他也 住 上帝裏面。
  • 中文標準譯本 - 凡是承認耶穌是神兒子的,神就住在他裡面,他也住在神裡面。
  • 現代標點和合本 - 凡認耶穌為神兒子的,神就住在他裡面,他也住在神裡面。
  • 文理和合譯本 - 凡認耶穌為上帝子者、上帝恆在彼中、而彼恆在上帝中、
  • 文理委辦譯本 - 凡言耶穌為上帝子、則上帝心交彼、彼心交上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡認耶穌為天主之子者、則天主恆居彼內、彼亦恆居天主內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故凡承認耶穌為天主聖子者、天主實寓其心、而其人亦寓天主之懷中。
  • Nueva Versión Internacional - Si alguien reconoce que Jesús es el Hijo de Dios, Dios permanece en él, y él en Dios.
  • Новый Русский Перевод - Кто признает Иисуса как Сына Божьего, в том пребывает Бог, и сам этот человек – в Боге.
  • Восточный перевод - Кто признаёт Ису как (вечного) Сына Всевышнего, в том пребывает Всевышний, и сам этот человек – во Всевышнем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто признаёт Ису как (вечного) Сына Всевышнего, в том пребывает Аллах, и сам этот человек – в Аллахе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто признаёт Исо как (вечного) Сына Всевышнего, в том пребывает Всевышний, и сам этот человек – во Всевышнем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un reconnaît que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.
  • リビングバイブル - イエスを神の子と信じ、それをはっきり告白する人のうちには、神が生きておられます。そして、その人も神と共に歩んでいるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὃς ἐὰν ὁμολογήσῃ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ μένει καὶ αὐτὸς ἐν τῷ θεῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς ἐὰν ὁμολογήσῃ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ Θεὸς ἐν αὐτῷ μένει, καὶ αὐτὸς ἐν τῷ Θεῷ.
  • Nova Versão Internacional - Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
  • Hoffnung für alle - Und wer bekennt, dass Jesus der Sohn Gottes ist, der bleibt in Gott und Gott in ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin và xưng nhận Chúa Cứu Thế là Con Đức Chúa Trời đều được Đức Chúa Trời ngự trong lòng, và được ở trong Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ใดยอมรับว่าพระเยซูเป็นพระบุตรของพระเจ้า พระเจ้าก็ทรงอยู่ในผู้นั้นและเขาก็อยู่ในพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ที่​ยอมรับ​ว่า​พระ​เยซู​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า พระ​เจ้า​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​ผู้นั้น และ​ผู้นั้น​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​พระ​เจ้า
  • 요한이서 1:7 - 유혹하는 사람들이 나타났습니다. 그들은 예수 그리스도가 인간으로 오신 것을 인정하지 않는 자들입니다. 이런 사람들이 바로 유혹하는 자들이며 그리스도의 원수입니다.
  • 빌립보서 2:11 - 모든 사람이 예수 그리스도를 주님이라고 고백하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨습니다.
  • 요한일서 4:12 - 지금까지 하나님을 본 사람은 없습니다. 그러나 우리가 서로 사랑하면 하나님이 우리 안에 계시고 그분의 사랑이 우리 안에서 완성될 것입니다.
  • 요한일서 4:2 - 하나님의 영인 성령을 알아보는 방법은 이렇습니다. 예수 그리스도께서 인간으로 오신 것을 인정하는 사람은 모두 하나님의 영을 받은 것입니다.
  • 마태복음 10:32 - 누구든지 사람들 앞에서 나를 안다고 하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 그를 안다고 할 것이다.
  • 요한일서 3:24 - 하나님의 계명을 지키는 사람은 하나님 안에서 살고 하나님께서도 그 사람 안에 계십니다. 그러므로 우리는 하나님이 우리에게 주신 성령을 통해 그분이 우리 안에 계신다는 것을 알게 됩니다.
  • 요한일서 5:5 - 예수님이 하나님의 아들이심을 믿는 사람이 아니면 누가 세상을 이기겠습니까?
  • 로마서 10:9 - 만일 여러분이 입으로 예수님을 주님이라고 고백하고 또 하나님께서 그분을 죽은 사람들 가운데서 살리셨다는 것을 마음으로 믿으면 구원을 받을 것입니다.
圣经
资源
计划
奉献