逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารักก็เพราะพระองค์ทรงรักเราก่อน
- 新标点和合本 - 我们爱,因为 神先爱我们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们爱,因为上帝先爱我们。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们爱,因为 神先爱我们。
- 当代译本 - 我们爱,因为上帝先爱了我们。
- 圣经新译本 - 我们爱,因为 神先爱我们。
- 中文标准译本 - 我们爱 ,是因为他先爱了我们。
- 现代标点和合本 - 我们爱,因为神先爱我们。
- 和合本(拼音版) - 我们爱,因为上帝先爱我们。
- New International Version - We love because he first loved us.
- New International Reader's Version - We love because he loved us first.
- English Standard Version - We love because he first loved us.
- New Living Translation - We love each other because he loved us first.
- The Message - We, though, are going to love—love and be loved. First we were loved, now we love. He loved us first.
- Christian Standard Bible - We love because he first loved us.
- New American Standard Bible - We love, because He first loved us.
- New King James Version - We love Him because He first loved us.
- Amplified Bible - We love, because He first loved us.
- American Standard Version - We love, because he first loved us.
- King James Version - We love him, because he first loved us.
- New English Translation - We love because he loved us first.
- World English Bible - We love him, because he first loved us.
- 新標點和合本 - 我們愛,因為神先愛我們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們愛,因為上帝先愛我們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們愛,因為 神先愛我們。
- 當代譯本 - 我們愛,因為上帝先愛了我們。
- 聖經新譯本 - 我們愛,因為 神先愛我們。
- 呂振中譯本 - 我們愛,因為他先愛了我們。
- 中文標準譯本 - 我們愛 ,是因為他先愛了我們。
- 現代標點和合本 - 我們愛,因為神先愛我們。
- 文理和合譯本 - 我而有愛、因上帝先愛我也、
- 文理委辦譯本 - 我愛上帝、因上帝先愛我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕愛主、因主先愛我儕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主投我以愛、吾人亦惟報之以愛而已矣。
- Nueva Versión Internacional - Nosotros amamos porque él nos amó primero.
- 현대인의 성경 - 우리가 사랑하는 것은 하나님께서 먼저 우리를 사랑해 주셨기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Мы любим потому, что Он первый нас полюбил.
- Восточный перевод - Мы любим, потому что Он первый нас полюбил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы любим, потому что Он первый нас полюбил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы любим, потому что Он первый нас полюбил.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à nous, nous aimons parce que Dieu nous a aimés le premier.
- リビングバイブル - 私たちが神を愛することができるのは、神がまず私たちを愛してくださったからなのです。
- Nestle Aland 28 - ἡμεῖς ἀγαπῶμεν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμεῖς ἀγαπῶμεν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.
- Nova Versão Internacional - Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
- Hoffnung für alle - Wir lieben, weil Gott uns zuerst geliebt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, chúng ta yêu Chúa vì Ngài yêu chúng ta trước.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรารักก็เพราะพระองค์ได้รักเราก่อน
交叉引用
- กาลาเทีย 5:22 - ส่วนผลของพระวิญญาณนั้นคือ ความรัก ความชื่นชมยินดี สันติสุข ความอดทน ความปรานี ความดี ความสัตย์ซื่อ
- ลูกา 7:47 - เหตุฉะนั้นเราบอกท่านว่าบาปมากมายของนางได้รับการอภัยแล้วตามที่ได้เห็นจากความรักมากมายของนาง แต่ผู้ที่ได้รับการอภัยน้อยก็รักน้อย”
- 2โครินธ์ 5:14 - เพราะความรักของพระคริสต์ผลักดันเราอยู่ เพราะเรามั่นใจว่าผู้หนึ่งได้ตายเพื่อคนทั้งปวง ฉะนั้นคนทั้งปวงจึงตายแล้ว
- 2โครินธ์ 5:15 - และในเมื่อพระองค์ได้สิ้นพระชนม์เพื่อคนทั้งปวง บรรดาผู้มีชีวิตอยู่จึงไม่ควรอยู่เพื่อตัวเองอีกต่อไป แต่อยู่เพื่อพระองค์ผู้สิ้นพระชนม์เพื่อพวกเขาและคืนพระชนม์ขึ้นมาอีก
- ทิตัส 3:3 - ครั้งหนึ่งเราเองก็โง่เขลา ไม่เชื่อฟัง หลงผิด ตกเป็นทาสของกิเลสตัณหาและความสนุกบันเทิงทุกชนิด เราใช้ชีวิตแบบเลวร้าย อิจฉา เป็นที่ชิงชังและเกลียดชังกันและกัน
- ทิตัส 3:4 - แต่เมื่อพระกรุณาและความรักของพระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดของเราปรากฏ
- ทิตัส 3:5 - พระองค์ทรงช่วยเราให้รอดไม่ใช่เพราะความชอบธรรมที่เราได้ทำ แต่เพราะพระเมตตาของพระองค์ พระองค์ทรงช่วยเราให้รอดผ่านทางการชำระแห่งการบังเกิดใหม่ และการทรงสร้างขึ้นใหม่โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์
- ยอห์น 3:16 - “เพราะว่าพระเจ้าทรงรักโลกจนได้ประทานพระบุตรองค์เดียวของพระองค์ เพื่อทุกคนที่เชื่อในพระบุตรนั้นจะไม่พินาศแต่มีชีวิตนิรันดร์
- 1ยอห์น 4:10 - นี่คือความรัก ไม่ใช่ที่เรารักพระเจ้า แต่ที่พระเจ้าทรงรักเราและทรงส่งพระบุตรของพระองค์มาเป็นเครื่องบูชาลบบาปของเรา