Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:29 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Then the king swore an oath and said, “As the Lord lives, who has redeemed my soul from all distress,
  • 新标点和合本 - 王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难、永生的耶和华起誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难的永生的耶和华起誓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难的永生的耶和华起誓。
  • 当代译本 - 王起誓说:“我凭救我脱离一切苦难的永活的耶和华起誓,
  • 圣经新译本 - 王就起誓说:“我指着曾经救我的性命脱离一切患难的永活的耶和华起誓,
  • 中文标准译本 - 王起誓说:“我指着那救赎我性命脱离一切患难的耶和华的永生起誓:
  • 现代标点和合本 - 王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难,永生的耶和华起誓:
  • 和合本(拼音版) - 王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难、永生的耶和华起誓。
  • New International Version - The king then took an oath: “As surely as the Lord lives, who has delivered me out of every trouble,
  • New International Reader's Version - Then the king made a promise. He said, “The Lord has saved me from all my troubles. You can be sure that he lives.
  • English Standard Version - And the king swore, saying, “As the Lord lives, who has redeemed my soul out of every adversity,
  • New Living Translation - And the king repeated his vow: “As surely as the Lord lives, who has rescued me from every danger,
  • The Message - The king solemnly promised, “As God lives, the God who delivered me from every kind of trouble, I’ll do exactly what I promised in God’s name, the God of Israel: Your son Solomon will be king after me and take my place on the throne. And I’ll make sure it happens this very day.”
  • Christian Standard Bible - The king swore an oath and said, “As the Lord lives, who has redeemed my life from every difficulty,
  • New American Standard Bible - Then the king vowed and said, “As the Lord lives, who has redeemed my life from all distress,
  • New King James Version - And the king took an oath and said, “As the Lord lives, who has redeemed my life from every distress,
  • American Standard Version - And the king sware, and said, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
  • King James Version - And the king sware, and said, As the Lord liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
  • New English Translation - The king swore an oath: “As certainly as the Lord lives (he who has rescued me from every danger),
  • World English Bible - The king swore, and said, “As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
  • 新標點和合本 - 王起誓說:「我指着救我性命脫離一切苦難、永生的耶和華起誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王起誓說:「我指着救我性命脫離一切苦難的永生的耶和華起誓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王起誓說:「我指着救我性命脫離一切苦難的永生的耶和華起誓。
  • 當代譯本 - 王起誓說:「我憑救我脫離一切苦難的永活的耶和華起誓,
  • 聖經新譯本 - 王就起誓說:“我指著曾經救我的性命脫離一切患難的永活的耶和華起誓,
  • 呂振中譯本 - 王便起誓說:『我指着那贖救我性命脫離一切患難的永活永恆主來起誓;
  • 中文標準譯本 - 王起誓說:「我指著那救贖我性命脫離一切患難的耶和華的永生起誓:
  • 現代標點和合本 - 王起誓說:「我指著救我性命脫離一切苦難,永生的耶和華起誓:
  • 文理和合譯本 - 王發誓云、我指援我生命、脫於諸難、維生之耶和華而誓、
  • 文理委辦譯本 - 王發誓曰、昔我指以色列族之上帝耶和華、與爾發誓、言爾子所羅門必即我位、繼我為王、今我亦指援我於患難中之耶和華而發誓、必如是以行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王發誓曰、我指救我於一切患難之永生主而誓、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey le hizo este juramento: —Tan cierto como que vive el Señor, que me ha librado de toda angustia,
  • 현대인의 성경 - “나는 전에 이스라엘의 하나님 여호와 앞에서 당신의 아들 솔로몬에게 왕위를 계승해 주겠다고 약속하였소. 나를 모든 위험에서 구원하신 살아 계신 여호와의 이름으로 분명히 말하지만 내가 오늘 그 약속을 이행하겠소.”
  • Новый Русский Перевод - И царь поклялся: – Верно, как то, что жив Господь, Который избавил меня от всякой беды,
  • Восточный перевод - И царь поклялся: – Верно, как и то, что жив Вечный, Который избавил меня от всякой беды, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И царь поклялся: – Верно, как и то, что жив Вечный, Который избавил меня от всякой беды, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И царь поклялся: – Верно, как и то, что жив Вечный, Который избавил меня от всякой беды, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors le roi lui déclara par serment : Aussi vrai que l’Eternel qui m’a délivré de toutes les détresses est vivant,
  • リビングバイブル - 王は誓って言いました。「私をあらゆる危険から助け出してくださった主は生きておられる。
  • Nova Versão Internacional - O rei fez um juramento: “Juro pelo nome do Senhor, o qual me livrou de todas as adversidades,
  • Hoffnung für alle - Er sagte zu ihr: »Ja, ich habe dir versprochen, dass dein Sohn Salomo mein Nachfolger wird. Ich habe gesagt: Ich will, dass er einmal auf meinem Königsthron sitzt. Dies habe ich dir sogar mit einem Eid vor dem Herrn, dem Gott Israels, bekräftigt. Heute noch will ich dieses Versprechen einlösen, so wahr der Herr lebt, der mich aus jeder Not gerettet hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua thề: “Trước Chúa Hằng Hữu hằng sống, Đấng đã cứu ta khỏi mọi điều nguy hiểm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วกษัตริย์ตรัสปฏิญาณว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงช่วยเหลือเราให้พ้นจากความยากลำบากทั้งปวงนั้นทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​กษัตริย์​ก็​สาบาน​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​ให้​เรา​ได้​มี​ชีวิต​พ้น​จาก​ศัตรู​ทุก​คน ฉะนั้น ตราบ​ที่​พระ​องค์​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด
交叉引用
  • 1 Samuel 14:39 - For as the Lord lives, who saves Israel, for even if the guilt is in my son Jonathan, he shall most certainly die.” But not one of all the people answered him.
  • Psalms 34:19 - Many hardships and perplexing circumstances confront the righteous, But the Lord rescues him from them all.
  • Psalms 34:20 - He keeps all his bones; Not one of them is broken.
  • Psalms 34:21 - Evil will cause the death of the wicked, And those who hate the righteous will be held guilty and will be condemned.
  • Psalms 34:22 - The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who take refuge in Him will be condemned.
  • 1 Samuel 20:21 - And I will send a boy, saying, ‘Go, find the arrows.’ If I specifically say to the boy, ‘Look, the arrows are on this side of you, get them,’ then come [back to my father’s table]; for it is safe for you and there is no danger, as the Lord lives.
  • 1 Samuel 14:45 - But the people said to Saul, “Must Jonathan, who has brought about this great victory in Israel, be put to death? Far from it! As the Lord lives, not one hair of his head shall fall to the ground, for he has worked with God this day.” So the people rescued Jonathan and he was not put to death.
  • 2 Kings 5:16 - But Elisha said, “As the Lord lives, before whom I stand, I will accept nothing.” He urged him to take it, but Elisha refused.
  • Judges 8:19 - He said, “They were my brothers, the sons of my mother. As the Lord lives, if only you had let them live, I would not kill you.”
  • 1 Kings 18:10 - As the Lord your God lives, there is no nation or kingdom where my master has not sent messengers to seek you; and when they said, ‘He is not here,’ Ahab made the kingdom or nation swear that they had not found you.
  • 2 Kings 4:30 - The mother of the child said, “As the Lord lives and as your soul lives, I will not leave you.” So Elisha arose and followed her.
  • 1 Kings 17:1 - Now Elijah the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, said to Ahab, “As the Lord, the God of Israel lives, before whom I stand, there shall be neither dew nor rain these years, except by my word.”
  • 1 Kings 2:24 - So now, as the Lord lives, who has established me and set me on the throne of David my father, and who has made me a house as He promised, Adonijah shall indeed be put to death today.”
  • Genesis 48:16 - The Angel [that is, the Lord Himself] who has redeemed me [continually] from all evil, Bless the boys; And may my name live on in them [may they be worthy of having their names linked with mine], And the names of my fathers Abraham and Isaac; And may they grow into a [great] multitude in the midst of the earth.”
  • 2 Kings 5:20 - when Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, “My master has spared this Naaman the Aramean (Syrian), by not accepting from him what he brought. As the Lord lives, I will run after him and get something from him.”
  • Psalms 72:14 - He will redeem their life from oppression and fraud and violence, And their blood will be precious in His sight.
  • 2 Samuel 12:5 - Then David’s anger burned intensely against the man, and he said to Nathan, “As the Lord lives, the man who has done this deserves to die.
  • 1 Samuel 19:6 - Saul listened to Jonathan and swore [an oath], “As the Lord lives, he shall not be put to death.”
  • Psalms 138:7 - Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch out Your hand against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
  • Psalms 136:24 - And has rescued us from our enemies, For His lovingkindness endures forever;
  • 2 Samuel 4:9 - David replied to Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, “As the Lord lives, who has redeemed my life from every adversity,
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Then the king swore an oath and said, “As the Lord lives, who has redeemed my soul from all distress,
  • 新标点和合本 - 王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难、永生的耶和华起誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难的永生的耶和华起誓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难的永生的耶和华起誓。
  • 当代译本 - 王起誓说:“我凭救我脱离一切苦难的永活的耶和华起誓,
  • 圣经新译本 - 王就起誓说:“我指着曾经救我的性命脱离一切患难的永活的耶和华起誓,
  • 中文标准译本 - 王起誓说:“我指着那救赎我性命脱离一切患难的耶和华的永生起誓:
  • 现代标点和合本 - 王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难,永生的耶和华起誓:
  • 和合本(拼音版) - 王起誓说:“我指着救我性命脱离一切苦难、永生的耶和华起誓。
  • New International Version - The king then took an oath: “As surely as the Lord lives, who has delivered me out of every trouble,
  • New International Reader's Version - Then the king made a promise. He said, “The Lord has saved me from all my troubles. You can be sure that he lives.
  • English Standard Version - And the king swore, saying, “As the Lord lives, who has redeemed my soul out of every adversity,
  • New Living Translation - And the king repeated his vow: “As surely as the Lord lives, who has rescued me from every danger,
  • The Message - The king solemnly promised, “As God lives, the God who delivered me from every kind of trouble, I’ll do exactly what I promised in God’s name, the God of Israel: Your son Solomon will be king after me and take my place on the throne. And I’ll make sure it happens this very day.”
  • Christian Standard Bible - The king swore an oath and said, “As the Lord lives, who has redeemed my life from every difficulty,
  • New American Standard Bible - Then the king vowed and said, “As the Lord lives, who has redeemed my life from all distress,
  • New King James Version - And the king took an oath and said, “As the Lord lives, who has redeemed my life from every distress,
  • American Standard Version - And the king sware, and said, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
  • King James Version - And the king sware, and said, As the Lord liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
  • New English Translation - The king swore an oath: “As certainly as the Lord lives (he who has rescued me from every danger),
  • World English Bible - The king swore, and said, “As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
  • 新標點和合本 - 王起誓說:「我指着救我性命脫離一切苦難、永生的耶和華起誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王起誓說:「我指着救我性命脫離一切苦難的永生的耶和華起誓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王起誓說:「我指着救我性命脫離一切苦難的永生的耶和華起誓。
  • 當代譯本 - 王起誓說:「我憑救我脫離一切苦難的永活的耶和華起誓,
  • 聖經新譯本 - 王就起誓說:“我指著曾經救我的性命脫離一切患難的永活的耶和華起誓,
  • 呂振中譯本 - 王便起誓說:『我指着那贖救我性命脫離一切患難的永活永恆主來起誓;
  • 中文標準譯本 - 王起誓說:「我指著那救贖我性命脫離一切患難的耶和華的永生起誓:
  • 現代標點和合本 - 王起誓說:「我指著救我性命脫離一切苦難,永生的耶和華起誓:
  • 文理和合譯本 - 王發誓云、我指援我生命、脫於諸難、維生之耶和華而誓、
  • 文理委辦譯本 - 王發誓曰、昔我指以色列族之上帝耶和華、與爾發誓、言爾子所羅門必即我位、繼我為王、今我亦指援我於患難中之耶和華而發誓、必如是以行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王發誓曰、我指救我於一切患難之永生主而誓、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey le hizo este juramento: —Tan cierto como que vive el Señor, que me ha librado de toda angustia,
  • 현대인의 성경 - “나는 전에 이스라엘의 하나님 여호와 앞에서 당신의 아들 솔로몬에게 왕위를 계승해 주겠다고 약속하였소. 나를 모든 위험에서 구원하신 살아 계신 여호와의 이름으로 분명히 말하지만 내가 오늘 그 약속을 이행하겠소.”
  • Новый Русский Перевод - И царь поклялся: – Верно, как то, что жив Господь, Который избавил меня от всякой беды,
  • Восточный перевод - И царь поклялся: – Верно, как и то, что жив Вечный, Который избавил меня от всякой беды, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И царь поклялся: – Верно, как и то, что жив Вечный, Который избавил меня от всякой беды, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И царь поклялся: – Верно, как и то, что жив Вечный, Который избавил меня от всякой беды, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors le roi lui déclara par serment : Aussi vrai que l’Eternel qui m’a délivré de toutes les détresses est vivant,
  • リビングバイブル - 王は誓って言いました。「私をあらゆる危険から助け出してくださった主は生きておられる。
  • Nova Versão Internacional - O rei fez um juramento: “Juro pelo nome do Senhor, o qual me livrou de todas as adversidades,
  • Hoffnung für alle - Er sagte zu ihr: »Ja, ich habe dir versprochen, dass dein Sohn Salomo mein Nachfolger wird. Ich habe gesagt: Ich will, dass er einmal auf meinem Königsthron sitzt. Dies habe ich dir sogar mit einem Eid vor dem Herrn, dem Gott Israels, bekräftigt. Heute noch will ich dieses Versprechen einlösen, so wahr der Herr lebt, der mich aus jeder Not gerettet hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua thề: “Trước Chúa Hằng Hữu hằng sống, Đấng đã cứu ta khỏi mọi điều nguy hiểm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วกษัตริย์ตรัสปฏิญาณว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงช่วยเหลือเราให้พ้นจากความยากลำบากทั้งปวงนั้นทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​กษัตริย์​ก็​สาบาน​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​ให้​เรา​ได้​มี​ชีวิต​พ้น​จาก​ศัตรู​ทุก​คน ฉะนั้น ตราบ​ที่​พระ​องค์​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด
  • 1 Samuel 14:39 - For as the Lord lives, who saves Israel, for even if the guilt is in my son Jonathan, he shall most certainly die.” But not one of all the people answered him.
  • Psalms 34:19 - Many hardships and perplexing circumstances confront the righteous, But the Lord rescues him from them all.
  • Psalms 34:20 - He keeps all his bones; Not one of them is broken.
  • Psalms 34:21 - Evil will cause the death of the wicked, And those who hate the righteous will be held guilty and will be condemned.
  • Psalms 34:22 - The Lord redeems the soul of His servants, And none of those who take refuge in Him will be condemned.
  • 1 Samuel 20:21 - And I will send a boy, saying, ‘Go, find the arrows.’ If I specifically say to the boy, ‘Look, the arrows are on this side of you, get them,’ then come [back to my father’s table]; for it is safe for you and there is no danger, as the Lord lives.
  • 1 Samuel 14:45 - But the people said to Saul, “Must Jonathan, who has brought about this great victory in Israel, be put to death? Far from it! As the Lord lives, not one hair of his head shall fall to the ground, for he has worked with God this day.” So the people rescued Jonathan and he was not put to death.
  • 2 Kings 5:16 - But Elisha said, “As the Lord lives, before whom I stand, I will accept nothing.” He urged him to take it, but Elisha refused.
  • Judges 8:19 - He said, “They were my brothers, the sons of my mother. As the Lord lives, if only you had let them live, I would not kill you.”
  • 1 Kings 18:10 - As the Lord your God lives, there is no nation or kingdom where my master has not sent messengers to seek you; and when they said, ‘He is not here,’ Ahab made the kingdom or nation swear that they had not found you.
  • 2 Kings 4:30 - The mother of the child said, “As the Lord lives and as your soul lives, I will not leave you.” So Elisha arose and followed her.
  • 1 Kings 17:1 - Now Elijah the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, said to Ahab, “As the Lord, the God of Israel lives, before whom I stand, there shall be neither dew nor rain these years, except by my word.”
  • 1 Kings 2:24 - So now, as the Lord lives, who has established me and set me on the throne of David my father, and who has made me a house as He promised, Adonijah shall indeed be put to death today.”
  • Genesis 48:16 - The Angel [that is, the Lord Himself] who has redeemed me [continually] from all evil, Bless the boys; And may my name live on in them [may they be worthy of having their names linked with mine], And the names of my fathers Abraham and Isaac; And may they grow into a [great] multitude in the midst of the earth.”
  • 2 Kings 5:20 - when Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, “My master has spared this Naaman the Aramean (Syrian), by not accepting from him what he brought. As the Lord lives, I will run after him and get something from him.”
  • Psalms 72:14 - He will redeem their life from oppression and fraud and violence, And their blood will be precious in His sight.
  • 2 Samuel 12:5 - Then David’s anger burned intensely against the man, and he said to Nathan, “As the Lord lives, the man who has done this deserves to die.
  • 1 Samuel 19:6 - Saul listened to Jonathan and swore [an oath], “As the Lord lives, he shall not be put to death.”
  • Psalms 138:7 - Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch out Your hand against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
  • Psalms 136:24 - And has rescued us from our enemies, For His lovingkindness endures forever;
  • 2 Samuel 4:9 - David replied to Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, “As the Lord lives, who has redeemed my life from every adversity,
圣经
资源
计划
奉献