1ki 1:31 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - นาง​บัทเชบา​จึง​ก้มกราบ​ลง​ถึง​พื้น​ต่อหน้า​กษัตริย์ และ​พูด​ว่า “ขอ​ให้​กษัตริย์​ดาวิด​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต​ยืนยาว​ตลอดไป”
  • 新标点和合本 - 于是,拔示巴脸伏于地,向王下拜,说:“愿我主大卫王万岁!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,拔示巴屈身,脸伏于地,向王叩拜,说:“我主大卫王万岁!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,拔示巴屈身,脸伏于地,向王叩拜,说:“我主大卫王万岁!”
  • 当代译本 - 拔示巴就向王俯伏下拜说:“我主大卫王万岁!”
  • 圣经新译本 - 于是拔示巴面伏在地,向王叩拜,说:“愿我主大卫王万岁!”
  • 中文标准译本 - 于是芭示巴脸伏于地,向王下拜,说:“愿我主大卫王万岁!”
  • 现代标点和合本 - 于是,拔示巴脸伏于地,向王下拜,说:“愿我主大卫王万岁!”
  • 和合本(拼音版) - 于是拔示巴脸伏于地,向王下拜,说:“愿我主大卫王万岁!”
  • New International Version - Then Bathsheba bowed down with her face to the ground, prostrating herself before the king, and said, “May my lord King David live forever!”
  • New International Reader's Version - Then Bathsheba bowed down in front of the king. Her face was toward the ground. She said, “King David, you are my master. May you live forever!”
  • English Standard Version - Then Bathsheba bowed with her face to the ground and paid homage to the king and said, “May my lord King David live forever!”
  • New Living Translation - Then Bathsheba bowed down with her face to the ground before the king and exclaimed, “May my lord King David live forever!”
  • The Message - Bathsheba bowed low, her face to the ground. Kneeling in reverence before the king she said, “Oh, may my master, King David, live forever!”
  • Christian Standard Bible - Bathsheba knelt low with her face to the ground, paying homage to the king, and said, “May my lord King David live forever!”
  • New American Standard Bible - Then Bathsheba bowed with her face to the ground, and prostrated herself before the king and said, “May my lord King David live forever.”
  • New King James Version - Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and paid homage to the king, and said, “Let my lord King David live forever!”
  • Amplified Bible - Bathsheba bowed down with her face to the ground, and laid herself face down before the king and said, “May my lord King David live forever!”
  • American Standard Version - Then Bath-sheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
  • King James Version - Then Bath–sheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
  • New English Translation - Bathsheba bowed down to the king with her face to the floor and said, “May my master, King David, live forever!”
  • World English Bible - Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and showed respect to the king, and said, “Let my lord king David live forever!”
  • 新標點和合本 - 於是,拔示巴臉伏於地,向王下拜,說:「願我主大衛王萬歲!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,拔示巴屈身,臉伏於地,向王叩拜,說:「我主大衛王萬歲!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,拔示巴屈身,臉伏於地,向王叩拜,說:「我主大衛王萬歲!」
  • 當代譯本 - 拔示巴就向王俯伏下拜說:「我主大衛王萬歲!」
  • 聖經新譯本 - 於是拔示巴面伏在地,向王叩拜,說:“願我主大衛王萬歲!”
  • 呂振中譯本 - 於是 拔示巴 俯伏,面伏於地,向王下拜,說:『願我主我王 大衛 萬歲長生!』
  • 中文標準譯本 - 於是芭示巴臉伏於地,向王下拜,說:「願我主大衛王萬歲!」
  • 現代標點和合本 - 於是,拔示巴臉伏於地,向王下拜,說:「願我主大衛王萬歲!」
  • 文理和合譯本 - 拔示巴伏地拜王曰、我主大衛王萬歲、○
  • 文理委辦譯本 - 拔示巴伏地拜王、曰、願我主大闢王千歲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拔示巴 俯伏於地拜王曰、願我主我王 大衛 萬歲、
  • Nueva Versión Internacional - Betsabé se inclinó ante el rey y, postrándose rostro en tierra, exclamó: —¡Que viva para siempre mi señor el rey David!
  • 현대인의 성경 - 그러자 밧세바는 허리를 굽혀 절하며 “대왕이시여, 오래오래 사소서” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Вирсавия склонилась, коснувшись лицом земли и, пав ниц перед царем, сказала: – Пусть господин мой царь Давид живет вечно!
  • Восточный перевод - Вирсавия склонилась лицом до земли, поклонилась царю и сказала: – Пусть господин мой царь Давуд живёт вечно!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вирсавия склонилась лицом до земли, поклонилась царю и сказала: – Пусть господин мой царь Давуд живёт вечно!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вирсавия склонилась лицом до земли, поклонилась царю и сказала: – Пусть господин мой царь Довуд живёт вечно!
  • La Bible du Semeur 2015 - Bath-Shéba s’inclina le visage contre terre, se prosterna aux pieds du roi et dit : Que mon seigneur le roi David vive à jamais !
  • リビングバイブル - バテ・シェバはもう一度うやうやしくおじぎをすると、感きわまって言いました。「ありがとうございます、わが君。どうか、いつまでもおすこやかに。」
  • Nova Versão Internacional - Então Bate-Seba prostrou-se com o rosto em terra, e, ajoelhando-se diante do rei, disse: “Que o rei Davi, meu senhor, viva para sempre!”
  • Hoffnung für alle - Da verneigte sich Batseba vor dem König, warf sich vor ihm nieder und berührte mit ihrem Gesicht den Boden. »Lang lebe mein Herr, der König David!«, rief sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bát-sê-ba phủ phục, cúi mặt sát đất, và tung hô: “Đức Vua Đa-vít vạn tuế.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัทเชบาจึงหมอบซบลงกับพื้น และคุกเข่าทูลว่า “ขอให้กษัตริย์ดาวิดเจ้านายของหม่อมฉันทรงพระเจริญเป็นนิตย์!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บัทเช-บา​ก็​ก้ม​ลง​หน้า​ซบ​พื้น​แสดง​ความ​เคารพ​ต่อ​กษัตริย์ และ​พูด​ว่า “ขอ​ให้​กษัตริย์​ดาวิด​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต​ยิ่ง​ยืน​นาน​เถิด”
  • Thai KJV - แล้วพระนางบัทเชบาก็ซบพระพักตร์ลงถึงดินถวายบังคมกษัตริย์ และกราบทูลว่า “ขอกษัตริย์ดาวิดเจ้านายของหม่อมฉันจงทรงพระเจริญเป็นนิตย์”
交叉引用
  • เอสเธอร์ 3:2 - เจ้าหน้าที่​ทุกคน​ของ​พระองค์​ที่​ทำหน้าที่​รับใช้​อยู่​ใน​วัง ต่าง​พา​กัน​คุกเข่า​ลง​ก้ม​กราบ​ต่อ​ฮามาน ตาม​คำสั่ง​ของ​กษัตริย์ แต่​โมรเดคัย​ไม่ยอม​คุกเข่า​ลง​ก้ม​กราบ​เขา
  • มัทธิว 21:37 - สุดท้าย เจ้าของ​สวน​จึง​ส่ง​ลูกชาย​ของ​เขา​มา​เอง เขา​ว่า ‘พวก​นั้น​จะ​ต้อง​เคารพ​ยำเกรง​ลูกชาย​ของ​เรา​แน่ๆ’
  • เอเฟซัส 5:33 - อย่างไร​ก็ตาม พวกคุณ​แต่ละ​คน ต้อง​รัก​ภรรยา​ของ​ตน เหมือนกับ​รัก​ตนเอง ส่วน​ภรรยา​จะ​ต้อง​เคารพ​สามี​ของ​ตน
  • 2 ซามูเอล 9:6 - เมื่อ​เมฟีโบเชท​ลูกชาย​ของ​โยนาธาน ที่​เป็น​ลูกชาย​ซาอูล มา​พบ​ดาวิด เขา​ก้มหน้า​กราบลง​ถึง​พื้น ดาวิด​พูด​ว่า “เมฟีโบเชท​หรือ” เขา​ตอบ​ว่า “ผู้รับใช้​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​นี่”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:25 - วันนี้ เขา​ได้​ลง​ไป​ถวาย​พวก​วัว ลูกวัว​อ้วนพี​และ​แกะ​เป็น​จำนวน​มาก​เป็น​เครื่อง​บูชา​เฉลิมฉลอง เขา​ได้​เชิญ​พวก​ลูกชาย​ทั้งหมด​ของ​ท่าน พวก​แม่ทัพ​และ​นักบวช​อาบียาธาร์​ไป​ด้วย ขณะนี้ พวก​เขา​กำลัง​เลี้ยง​ฉลอง​อยู่​กับ​อาโดนียาห์ และ​พูด​ว่า ‘กษัตริย์​อาโดนียาห์​จงเจริญ’
  • ฮีบรู 12:9 - เรา​ทุกคน​มี​พ่อ​ที่​เป็น​มนุษย์​ที่​คอย​ตีสอน​เรา แต่​เรา​ก็​ยัง​เคารพ​เขา​อยู่ดี ยิ่งกว่า​นั้น​อีก​สัก​เท่าไร เรา​ควร​จะ​เชื่อฟัง​พระบิดา​ของ​จิต​วิญญาณ​เรา เพื่อ​เรา​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อไป
  • เนหะมียาห์ 2:3 - ผม​พูด​กับ​กษัตริย์​ว่า “ขอให้​กษัตริย์​มี​อายุ​ยืนยาว​ตลอดไป จะ​ไม่ให้​ข้าพเจ้า​เศร้าโศก​ได้​ยังไง​ครับท่าน ในเมื่อ​เมือง​ซึ่ง​เป็น​ที่​ฝังศพ​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ข้าพเจ้า ถูกทิ้ง​เป็น​ซาก​ปรัก​หักพัง​อยู่ และ​ประตู​เมือง​ต่างๆ​ของมัน​ก็​ถูก​ไฟเผา​จน​วอดวาย”
  • ดาเนียล 5:10 - แม่​ของ​กษัตริย์​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระองค์​และ​พวกขุนนาง​ก็​เลย​เข้ามา​ที่​ห้อง​งานเลี้ยง และ​บอก​กษัตริย์​ว่า “ขอให้​ลูกแม่​อายุมั่น​ขวัญยืน อย่า​ได้​ตกใจ​จน​หน้าซีด​อย่างนี้
  • ดาเนียล 6:21 - ดาเนียล​ตอบ​กลับ​มา​ว่า “ข้าแต่​กษัตริย์ ขอให้​พระองค์​มี​ชีวิต​ยืนยาว​ตลอดไป
  • ดาเนียล 6:6 - ดังนั้น​รัฐมนตรี​สองคนนั้น​กับ​ผู้นำภาค​ทั้งหลาย​ก็​พา​กัน​มา​เข้าเฝ้า​กษัตริย์ และ​นำ​ข้อเสนอ​มาด้วย พวกเขา​พูด​ว่า “ขอให้​กษัตริย์​ดาริอัส​มี​อายุ​ยืนยาว
  • ดาเนียล 3:9 - พวกนั้น​ฟ้อง​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​ว่า “ข้าแต่​กษัตริย์ ขอให้​พระองค์​มี​ชีวิต​ยืนยาว
  • ดาเนียล 2:4 - พวกคาสดิม​ก็​พูด​กับ​กษัตริย์​เป็น​ภาษา​อารเมค​ว่า “ข้าแต่​กษัตริย์ ขอให้​พระองค์​มี​อายุ​ยืนยาว ขอ​พระองค์​ได้โปรด​เล่า​ความฝัน​ของ​พระองค์​ให้​พวกเรา​ฟัง​ด้วยเถิด พวกเรา​จะได้​ทำนาย​ฝัน​ให้กับ​พระองค์”
逐节对照交叉引用