逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทองคำที่ซาโลมอนได้รับมาแต่ละปีมีน้ำหนักประมาณยี่สิบสามตัน
- 新标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
- 当代译本 - 所罗门每年收到的黄金约四十五万两。
- 圣经新译本 - 所罗门每年收入的金子重两万三千公斤。
- 中文标准译本 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
- 现代标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
- 和合本(拼音版) - 所罗门每年所得的金子,共有六百六十六他连得。
- New International Version - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
- New International Reader's Version - Each year Solomon received 25 tons of gold.
- English Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
- New Living Translation - Each year Solomon received about 25 tons of gold.
- The Message - Solomon received twenty-five tons of gold in tribute annually. This was above and beyond the taxes and profit on trade with merchants and assorted kings and governors.
- Christian Standard Bible - The weight of gold that came to Solomon annually was twenty-five tons,
- New American Standard Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
- New King James Version - The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold,
- Amplified Bible - Now the weight of the gold that came to Solomon in one [particular] year was six hundred and sixty-six talents of gold,
- American Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
- King James Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
- New English Translation - Solomon received 666 talents of gold per year,
- World English Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
- 新標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
- 當代譯本 - 所羅門每年收到的黃金約四十五萬兩。
- 聖經新譯本 - 所羅門每年收入的金子重兩萬三千公斤。
- 呂振中譯本 - 每一年進到 所羅門 那裏的金子、重量就有六百六十六擔金 之多 ;
- 中文標準譯本 - 每年帶到所羅門那裡的金子,重六百六十六他連得 ;
- 現代標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
- 文理和合譯本 - 所羅門歲得金六百六十六他連得、
- 文理委辦譯本 - 所羅門王、除商賈鬻芬芳之品、亞喇伯列王及列邦牧伯所貿易之金而外、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 每歲得金六百六十六他連得、
- Nueva Versión Internacional - La cantidad de oro que Salomón recibía anualmente llegaba a los veintidós mil kilos,
- 현대인의 성경 - 솔로몬이 상인들과 무역하는 사람들과 이스라엘 지방 장관들에게 서 거둔 세금과 그리고 아라비아의 모든 왕들에게서 받는 조공 외에도 해마다 그에게 들어오는 금이 약 23톤이나 되었다.
- Новый Русский Перевод - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
- Восточный перевод - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ежегодно Сулаймон получал почти двадцать четыре тонны золота,
- La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Salomon recevait vingt tonnes d’or,
- リビングバイブル - 毎年、ソロモン王は六百六十六の金を手に入れました。
- Nova Versão Internacional - O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de vinte e três mil e trezentos quilos,
- Hoffnung für alle - In einem einzigen Jahr gingen bei Salomo fast 24 Tonnen Gold ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi năm Sa-lô-môn thu được khoảng 25 tấn vàng
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปีโซโลมอนได้รับทองคำหนักประมาณ 23 ตัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในแต่ละปี ซาโลมอนได้รับทองคำหนัก 666 ตะลันต์
- Thai KJV - น้ำหนักของทองคำที่นำมาส่งซาโลมอนในปีหนึ่งนั้นเป็นทองคำหกร้อยหกสิบหกตะลันต์
交叉引用
- 1 พงศ์กษัตริย์ 9:28 - พวกเขาได้เดินเรือไปถึงโอฟีร์และได้นำทองคำหนักประมาณสิบสี่ตันครึ่ง กลับมาให้กษัตริย์ซาโลมอน
- 2 พงศาวดาร 9:13 - ซาโลมอนรับทองคำในแต่ละปีหนักประมาณยี่สิบสามตัน
- 2 พงศาวดาร 9:14 - ไม่รวมถึงทองคำที่ได้จากพวกพ่อค้าเร่ และพวกที่ค้าขายเป็นประจำ และกษัตริย์ทั้งหลายแห่งอาระเบียและพวกผู้ว่าได้นำเงินและทองมาให้กับซาโลมอนด้วย
- 2 พงศาวดาร 9:15 - กษัตริย์ซาโลมอนสร้างโล่ขนาดใหญ่สองร้อยอันที่ทำจากทองคำที่ตีแล้ว โดยโล่แต่ละอันใช้ทองคำที่ตีแล้วหนักสามกิโลครึ่ง
- 2 พงศาวดาร 9:16 - เขายังสร้างโล่ขนาดเล็กขึ้นสามร้อยอันที่ทำจากทองคำที่ตีแล้วด้วย โดยโล่แต่ละอันใช้ทองคำหนักหนึ่งกิโลเจ็ดขีด กษัตริย์ได้เก็บพวกมันไว้ในวังที่มีชื่อว่า “ป่าแห่งเลบานอน”
- 2 พงศาวดาร 9:17 - แล้วกษัตริย์ก็สร้างบัลลังก์อันยิ่งใหญ่ขึ้นบัลลังก์หนึ่ง โดยฝังงาช้างไว้และบุด้วยทองคำบริสุทธิ์
- 2 พงศาวดาร 9:18 - บัลลังก์นี้มีบันไดหกขั้นและมีที่รองเท้า อันหนึ่งทำจากทองคำติดอยู่กับบัลลังก์ มีที่วางแขนอยู่ทั้งสองข้างของที่นั่ง มีรูปปั้นสิงห์สองตัวยืนอยู่ที่ด้านข้างของบัลลังก์
- 2 พงศาวดาร 9:19 - บันไดทั้งหกขั้นนี้ ที่ปลายทั้งสองด้านของบันไดแต่ละขั้นมีรูปปั้นสิงห์อยู่ข้างละตัว รวมทั้งหมดสิบสองตัว ไม่มีอาณาจักรไหนเคยทำได้อย่างนี้มาก่อน
- 2 พงศาวดาร 9:20 - ถ้วยสำหรับดื่มเหล้าทั้งหมดของซาโลมอนทำจากทองคำ และข้าวของเครื่องใช้ทุกอย่างในวังของป่าแห่งเลบานอนล้วนทำจากทองคำบริสุทธิ์ ไม่มีอะไรที่ทำจากเงินเลย เพราะในยุคของซาโลมอน เงินแทบจะไม่มีค่าอะไรเลย
- 2 พงศาวดาร 9:21 - กษัตริย์มีกองเรือสำหรับค้าขายที่ควบคุมดูแลโดยคนของฮีราม เรือเหล่านี้จะกลับมาทุกๆสามปีโดยนำทองคำ เงินและงาช้างรวมทั้งลิงตัวใหญ่และลิงบาบูนกลับมาด้วย
- 2 พงศาวดาร 9:22 - กษัตริย์ซาโลมอนล้ำหน้ากษัตริย์ทุกองค์ในโลกนี้ในเรื่องความร่ำรวยและความเฉลียวฉลาด
- 2 พงศาวดาร 9:23 - กษัตริย์ทุกองค์ในโลกต่างพากันมาขอเข้าพบซาโลมอน เพื่อที่จะได้ฟังความเฉลียวฉลาดของเขาที่พระเจ้าได้ใส่ไว้ในใจของเขา
- 2 พงศาวดาร 9:24 - ปีแล้วปีเล่า ทุกๆคนที่มาต่างก็นำของขวัญมาให้เขา ไม่ว่าจะเป็นเงินหรือทองคำ เสื้อผ้า อาวุธ เครื่องเทศ ม้าหรือล่อ
- 2 พงศาวดาร 9:25 - ซาโลมอนมีคอกม้าถึงสี่พันคอก กับรถรบอีกหลายคัน เขามีม้าทั้งหมดหนึ่งหมื่นสองพันตัวซึ่งได้เก็บอยู่ในเมืองที่เก็บรถรบ และส่วนหนึ่งอยู่กับเขาในเยรูซาเล็ม
- 2 พงศาวดาร 9:26 - เขาได้ปกครองอยู่เหนือกษัตริย์อีกหลายๆองค์ตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติสไปจนถึงแผ่นดินของพวกฟีลิสเตีย จนถึงเขตแดนของประเทศอียิปต์
- 2 พงศาวดาร 9:27 - กษัตริย์ได้ทำให้เงินมีมากอย่างกับก้อนหินในเมืองเยรูซาเล็ม และทำให้ไม้สนซีดาร์มีอย่างเกลื่อนกลาดเหมือนกับไม้มะเดื่อตามเชิงเขา
- 2 พงศาวดาร 9:28 - ม้าของซาโลมอนถูกนำมาจากประเทศอียิปต์และจากประเทศอื่นๆอีกหลายประเทศ