逐节对照
- 圣经新译本 - 所罗门把她所有的问题都给她解说明白,没有一件事难倒王,使王不能回答她的。
- 新标点和合本 - 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白、不能答的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门回答了她所有的问题,没有一个问题太难,王不能向她解答的。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门回答了她所有的问题,没有一个问题太难,王不能向她解答的。
- 当代译本 - 所罗门解答了她所有的问题,没有一样难得住他。
- 中文标准译本 - 所罗门解答了她的一切问题,没有一个问题对于王是深奥无解的。
- 现代标点和合本 - 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白不能答的。
- 和合本(拼音版) - 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白、不能答的。
- New International Version - Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
- New International Reader's Version - Solomon answered all her questions. There wasn’t anything too hard for the king to explain to her.
- English Standard Version - And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her.
- New Living Translation - Solomon had answers for all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
- Christian Standard Bible - So Solomon answered all her questions; nothing was too difficult for the king to explain to her.
- New American Standard Bible - And Solomon answered all her questions; nothing was concealed from the king which he did not explain to her.
- New King James Version - So Solomon answered all her questions; there was nothing so difficult for the king that he could not explain it to her.
- Amplified Bible - Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king which he did not explain to her.
- American Standard Version - And Solomon told her all her questions: there was not anything hid from the king which he told her not.
- King James Version - And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.
- New English Translation - Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king.
- World English Bible - Solomon answered all her questions. There wasn’t anything hidden from the king which he didn’t tell her.
- 新標點和合本 - 所羅門王將她所問的都答上了,沒有一句不明白、不能答的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門回答了她所有的問題,沒有一個問題太難,王不能向她解答的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門回答了她所有的問題,沒有一個問題太難,王不能向她解答的。
- 當代譯本 - 所羅門解答了她所有的問題,沒有一樣難得住他。
- 聖經新譯本 - 所羅門把她所有的問題都給她解說明白,沒有一件事難倒王,使王不能回答她的。
- 呂振中譯本 - 所羅門 將她的一切話題都給她解說明白;沒有一件太隱祕是王不能給她解說的。
- 中文標準譯本 - 所羅門解答了她的一切問題,沒有一個問題對於王是深奧無解的。
- 現代標點和合本 - 所羅門王將她所問的都答上了,沒有一句不明白不能答的。
- 文理和合譯本 - 其所問者、所羅門俱答之、無有一事不明、而不告之、
- 文理委辦譯本 - 所羅門隨問而答、無所不知、明晰以告。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 答其一切隱語、無一隱語、王不能答、
- Nueva Versión Internacional - y él respondió a todas sus preguntas. No hubo ningún asunto, por difícil que fuera, que el rey no pudiera resolver.
- 현대인의 성경 - 그래서 솔로몬은 스바 여왕의 질문에 모두 대답하였으며 어려워서 설명하지 못하는 문제가 하나도 없었다.
- Новый Русский Перевод - Соломон ответил на все ее вопросы: для царя не было ничего слишком трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
- Восточный перевод - Сулейман ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon lui expliqua tout ce qu’elle demandait ; rien n’était trop difficile pour lui, il n’y avait aucun sujet sur lequel il ne pouvait lui donner de réponse.
- リビングバイブル - 王はすべての質問に答え、神が正しい答えを下さっていたので、答えられない問題は一つもありませんでした。
- Nova Versão Internacional - Salomão respondeu a todas; nenhuma lhe foi tão difícil que não pudesse responder.
- Hoffnung für alle - Salomo konnte ihr alle Fragen beantworten und blieb ihr selbst bei den schwierigsten Rätseln die Antwort nicht schuldig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn giải đáp tất cả những câu hỏi của bà; chẳng câu nào quá ẩn bí đối với vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงตอบปัญหาของพระนางได้ทุกข้อ ไม่มีสิ่งใดยากเกินกว่าที่กษัตริย์จะทรงอธิบายแก่พระนาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และซาโลมอนก็ไขข้อข้องใจทุกประการ ไม่มีสิ่งใดลึกล้ำเกินกว่าที่ซาโลมอนจะอธิบายแก่นาง
交叉引用
- 但以理书 2:20 - 但以理说: “愿 神的名得称颂,从永远直到永远, 因为智慧和能力都是属他的。
- 但以理书 2:21 - 他改变时间、季节; 他废王、立王; 他赐智慧给智慧人, 赐知识给聪明人。
- 但以理书 2:22 - 他显明深奥和隐密的事, 他洞悉暗中的一切, 因为光明与他同住。
- 但以理书 2:23 - 我列祖的 神啊!我感谢你,赞美你! 你把智慧和能力赐了给我; 我们向你所求的,现在你已向我显明, 把王的事告诉了我们。”
- 撒母耳记下 14:17 - 婢女又想:‘我主我王的话必能使我得安慰,因为我主我王像 神的使者一样,能分辨是非。愿耶和华你的 神与你同在。’”
- 箴言 13:20 - 与智慧人同行的,必得智慧; 与愚昧人为友的,必受亏损。
- 希伯来书 4:12 - 因为 神的道是活的,是有效的,比一切两刃的剑更锋利,甚至可以刺入剖开魂与灵,关节与骨髓,并且能够辨明心中的思想和意念。
- 希伯来书 4:13 - 被造的在 神面前没有一样不是显明的,万有在他的眼前都是赤露敞开的;我们必须向他交帐。
- 以赛亚书 42:16 - 我必领瞎子走陌生的道, 带他们走他们不知道的路。 我必在他们面前使黑暗变为光明, 使弯曲的地方变为平直。 这些事我都要作, 决不放弃。
- 列王纪上 10:1 - 示巴女王听到所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题试试他。
- 列王纪上 3:12 - 我就照着你所求的而行;赐给你一个智慧和明辨的心,在你以前没有人像你,在你以后也不会有人像你。
- 历代志下 9:2 - 所罗门把她的一切难题,都给她解答了;没有一样难倒所罗门,不能给她解答的。
- 哥林多前书 1:30 - 你们因着 神得以在基督耶稣里,他使基督成了我们的智慧;就是公义、圣洁和救赎,
- 撒母耳记下 14:20 - 王的仆人约押这样作,为要挽回这件事。我主有智慧,像 神使者的智慧一样,能知道世上的一切事。”
- 约翰福音 7:17 - 人若愿意遵行 神的旨意,就会知道这教训是出于 神,还是我凭着自己的意思说的。
- 歌罗西书 2:3 - 一切智慧和知识的宝库都蕴藏在基督里面。
- 马太福音 13:11 - 他回答:“天国的奥秘,只给你们知道,却不给他们知道。
- 箴言 1:5 - 使智慧人听了,可以增长学问, 使聪明人听了,可以获得智谋;
- 箴言 1:6 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和他们的隐语。