Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:4 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 示巴女王看见所罗门的一切智慧和他建造的宫殿、
  • 新标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 当代译本 - 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、
  • 中文标准译本 - 示巴女王看到所罗门的一切智慧,还有他建造的宫殿,
  • 现代标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 和合本(拼音版) - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • New International Version - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
  • New International Reader's Version - So the queen of Sheba saw how very wise Solomon was. She saw the palace he had built.
  • English Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • New Living Translation - When the queen of Sheba realized how very wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
  • Christian Standard Bible - When the queen of Sheba observed all of Solomon’s wisdom, the palace he had built,
  • New American Standard Bible - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • New King James Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • Amplified Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house (palace) which he had built,
  • American Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • King James Version - And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
  • New English Translation - When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, the palace he had built,
  • World English Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • 新標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 當代譯本 - 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、
  • 聖經新譯本 - 示巴女王看見所羅門的一切智慧和他建造的宮殿、
  • 呂振中譯本 - 示巴 女王見 所羅門 的各樣智慧、和他所建造的宮室、
  • 中文標準譯本 - 示巴女王看到所羅門的一切智慧,還有他建造的宮殿,
  • 現代標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 文理和合譯本 - 示巴女王、見所羅門之智慧、所建之宮室、
  • 文理委辦譯本 - 示巴女王、見所羅門智慧具備、又觀其所建之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王見 所羅門 智慧具備、又觀其所建之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se quedó atónita al ver la sabiduría de Salomón y el palacio que él había construido, los manjares de su mesa, los asientos que ocupaban sus funcionarios, el servicio y la ropa de los camareros, las bebidas, y los holocaustos que ofrecía en el templo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 스바 여왕은 솔로몬의 지혜로운 말을 듣고 또 그가 건축한 궁전과
  • Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Соломона и дворец, который он построил,
  • Восточный перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулаймона и дворец, который он построил, увидела,
  • La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba constata combien Salomon était rempli de sagesse, elle vit le palais qu’il avait construit,
  • リビングバイブル - 女王は、ソロモン王のすぐれた知恵について聞いていたことすべてが事実であると知るのです。また、王が建てた美しい宮殿、
  • Nova Versão Internacional - Vendo toda a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
  • Hoffnung für alle - Die Königin von Saba war tief beeindruckt von Salomos umfassendem Wissen und von seinem Palast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn, cùng thấy cung điện vua xây,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาทั้งสิ้นของโซโลมอน และพระราชวังที่ทรงสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​ราชินี​แห่ง​เช-บา​ได้​เห็น​ว่า​คำ​พูด​ของ​ซาโลมอน​ทั้ง​หมด​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา อีก​ทั้ง​วัง​ที่​ท่าน​สร้าง
交叉引用
  • 传道书 12:9 - 传道者不但有智慧,还将知识教训众人;他既揣摩,又查考,也编撰了许多箴言。
  • 马太福音 12:42 - 审判的时候,南方的女王要和这个世代一同起来,定这个世代的罪,因为她从地极来到,要听所罗门智慧的话。你看,这里有一位是比所罗门更大的。
  • 列王纪上 4:29 -  神赐给所罗门智慧、极大的聪明和广大的心,好像海边的沙那样无限无量。
  • 列王纪上 4:30 - 所罗门的智慧大过所有东方人的智慧,大过埃及人的一切智慧。
  • 列王纪上 4:31 - 他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。
  • 列王纪上 6:1 - 以色列人出埃及地以后四百八十年,所罗门作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他动工建造耶和华的殿。
  • 列王纪上 6:2 - 所罗门为耶和华所建的殿,长二十七公尺,宽九公尺,高十三公尺半。
  • 列王纪上 6:3 - 殿的前廊长九公尺,和殿的宽度一样,宽四公尺半。
  • 列王纪上 6:4 - 又为殿做了窗架子内宽外窄的窗户。
  • 列王纪上 6:5 - 紧靠殿墙,就是围着外殿和内殿的墙,他又建造平台,围绕殿的四周,做成厢房。
  • 列王纪上 6:6 - 厢房的下层宽两公尺两公寸;中层宽两公尺七公寸;第三层宽三公尺一公寸。他在殿墙外面四周留有暗架,所以梁木不必插入殿墙里。
  • 列王纪上 6:7 - 建殿是用采石场预备好了的石料;所以建殿的时候,在殿里听不到锤子、斧头或任何铁器的声音。
  • 列王纪上 3:28 - 以色列众人听见王判断的这案件,就都敬畏他,因为看见他心里有 神的智慧,能够判案。
  • 历代志下 9:3 - 示巴女王看见所罗门的智慧和他建造的宫殿,
  • 历代志下 9:4 - 他席上的食物,群臣的座位,仆人的侍候和他们的服饰,酒政和酒政的服饰,以及所罗门在耶和华殿里所献的燔祭,就十分惊讶。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 示巴女王看见所罗门的一切智慧和他建造的宫殿、
  • 新标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 当代译本 - 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、
  • 中文标准译本 - 示巴女王看到所罗门的一切智慧,还有他建造的宫殿,
  • 现代标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 和合本(拼音版) - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • New International Version - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
  • New International Reader's Version - So the queen of Sheba saw how very wise Solomon was. She saw the palace he had built.
  • English Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • New Living Translation - When the queen of Sheba realized how very wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
  • Christian Standard Bible - When the queen of Sheba observed all of Solomon’s wisdom, the palace he had built,
  • New American Standard Bible - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • New King James Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • Amplified Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house (palace) which he had built,
  • American Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • King James Version - And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
  • New English Translation - When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, the palace he had built,
  • World English Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • 新標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 當代譯本 - 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、
  • 聖經新譯本 - 示巴女王看見所羅門的一切智慧和他建造的宮殿、
  • 呂振中譯本 - 示巴 女王見 所羅門 的各樣智慧、和他所建造的宮室、
  • 中文標準譯本 - 示巴女王看到所羅門的一切智慧,還有他建造的宮殿,
  • 現代標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 文理和合譯本 - 示巴女王、見所羅門之智慧、所建之宮室、
  • 文理委辦譯本 - 示巴女王、見所羅門智慧具備、又觀其所建之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王見 所羅門 智慧具備、又觀其所建之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se quedó atónita al ver la sabiduría de Salomón y el palacio que él había construido, los manjares de su mesa, los asientos que ocupaban sus funcionarios, el servicio y la ropa de los camareros, las bebidas, y los holocaustos que ofrecía en el templo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 스바 여왕은 솔로몬의 지혜로운 말을 듣고 또 그가 건축한 궁전과
  • Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Соломона и дворец, который он построил,
  • Восточный перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулаймона и дворец, который он построил, увидела,
  • La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba constata combien Salomon était rempli de sagesse, elle vit le palais qu’il avait construit,
  • リビングバイブル - 女王は、ソロモン王のすぐれた知恵について聞いていたことすべてが事実であると知るのです。また、王が建てた美しい宮殿、
  • Nova Versão Internacional - Vendo toda a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
  • Hoffnung für alle - Die Königin von Saba war tief beeindruckt von Salomos umfassendem Wissen und von seinem Palast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn, cùng thấy cung điện vua xây,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาทั้งสิ้นของโซโลมอน และพระราชวังที่ทรงสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​ราชินี​แห่ง​เช-บา​ได้​เห็น​ว่า​คำ​พูด​ของ​ซาโลมอน​ทั้ง​หมด​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา อีก​ทั้ง​วัง​ที่​ท่าน​สร้าง
  • 传道书 12:9 - 传道者不但有智慧,还将知识教训众人;他既揣摩,又查考,也编撰了许多箴言。
  • 马太福音 12:42 - 审判的时候,南方的女王要和这个世代一同起来,定这个世代的罪,因为她从地极来到,要听所罗门智慧的话。你看,这里有一位是比所罗门更大的。
  • 列王纪上 4:29 -  神赐给所罗门智慧、极大的聪明和广大的心,好像海边的沙那样无限无量。
  • 列王纪上 4:30 - 所罗门的智慧大过所有东方人的智慧,大过埃及人的一切智慧。
  • 列王纪上 4:31 - 他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。
  • 列王纪上 6:1 - 以色列人出埃及地以后四百八十年,所罗门作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他动工建造耶和华的殿。
  • 列王纪上 6:2 - 所罗门为耶和华所建的殿,长二十七公尺,宽九公尺,高十三公尺半。
  • 列王纪上 6:3 - 殿的前廊长九公尺,和殿的宽度一样,宽四公尺半。
  • 列王纪上 6:4 - 又为殿做了窗架子内宽外窄的窗户。
  • 列王纪上 6:5 - 紧靠殿墙,就是围着外殿和内殿的墙,他又建造平台,围绕殿的四周,做成厢房。
  • 列王纪上 6:6 - 厢房的下层宽两公尺两公寸;中层宽两公尺七公寸;第三层宽三公尺一公寸。他在殿墙外面四周留有暗架,所以梁木不必插入殿墙里。
  • 列王纪上 6:7 - 建殿是用采石场预备好了的石料;所以建殿的时候,在殿里听不到锤子、斧头或任何铁器的声音。
  • 列王纪上 3:28 - 以色列众人听见王判断的这案件,就都敬畏他,因为看见他心里有 神的智慧,能够判案。
  • 历代志下 9:3 - 示巴女王看见所罗门的智慧和他建造的宫殿,
  • 历代志下 9:4 - 他席上的食物,群臣的座位,仆人的侍候和他们的服饰,酒政和酒政的服饰,以及所罗门在耶和华殿里所献的燔祭,就十分惊讶。
圣经
资源
计划
奉献