逐节对照
- 呂振中譯本 - 示巴 女王見 所羅門 的各樣智慧、和他所建造的宮室、
- 新标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
- 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
- 当代译本 - 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、
- 圣经新译本 - 示巴女王看见所罗门的一切智慧和他建造的宫殿、
- 中文标准译本 - 示巴女王看到所罗门的一切智慧,还有他建造的宫殿,
- 现代标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
- 和合本(拼音版) - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
- New International Version - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
- New International Reader's Version - So the queen of Sheba saw how very wise Solomon was. She saw the palace he had built.
- English Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- New Living Translation - When the queen of Sheba realized how very wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
- Christian Standard Bible - When the queen of Sheba observed all of Solomon’s wisdom, the palace he had built,
- New American Standard Bible - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
- New King James Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- Amplified Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house (palace) which he had built,
- American Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
- King James Version - And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
- New English Translation - When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, the palace he had built,
- World English Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- 新標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
- 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
- 當代譯本 - 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、
- 聖經新譯本 - 示巴女王看見所羅門的一切智慧和他建造的宮殿、
- 中文標準譯本 - 示巴女王看到所羅門的一切智慧,還有他建造的宮殿,
- 現代標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
- 文理和合譯本 - 示巴女王、見所羅門之智慧、所建之宮室、
- 文理委辦譯本 - 示巴女王、見所羅門智慧具備、又觀其所建之殿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王見 所羅門 智慧具備、又觀其所建之宮殿、
- Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se quedó atónita al ver la sabiduría de Salomón y el palacio que él había construido, los manjares de su mesa, los asientos que ocupaban sus funcionarios, el servicio y la ropa de los camareros, las bebidas, y los holocaustos que ofrecía en el templo del Señor.
- 현대인의 성경 - 스바 여왕은 솔로몬의 지혜로운 말을 듣고 또 그가 건축한 궁전과
- Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Соломона и дворец, который он построил,
- Восточный перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулаймона и дворец, который он построил, увидела,
- La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba constata combien Salomon était rempli de sagesse, elle vit le palais qu’il avait construit,
- リビングバイブル - 女王は、ソロモン王のすぐれた知恵について聞いていたことすべてが事実であると知るのです。また、王が建てた美しい宮殿、
- Nova Versão Internacional - Vendo toda a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
- Hoffnung für alle - Die Königin von Saba war tief beeindruckt von Salomos umfassendem Wissen und von seinem Palast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn, cùng thấy cung điện vua xây,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาทั้งสิ้นของโซโลมอน และพระราชวังที่ทรงสร้างขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นราชินีแห่งเช-บาได้เห็นว่าคำพูดของซาโลมอนทั้งหมดกอปรด้วยสติปัญญา อีกทั้งวังที่ท่านสร้าง
交叉引用
- 傳道書 12:9 - 再者,傳道人除了做智慧 師 之外,他還繼續將知識教訓一切人;他又衡量,又考查,又編撰許多箴言。
- 馬太福音 12:42 - 當審判的時候、南方的女王必和這一代一同起來,定它的罪;因為她從地極來,聽 所羅門 的智慧;但你看,有比 所羅門 大的在這裏呢!
- 列王紀上 4:29 - 上帝賜給 所羅門 極大的智慧聰明和恢弘大度的心,像海邊的沙、 無限無量 。
- 列王紀上 4:30 - 所羅門 的智慧超過東方人的智慧、和 埃及 人的一切智慧。
- 列王紀上 4:31 - 他比萬人都有智慧;比 以斯拉 人 以探 、和 瑪曷 的 三個 兒子 希幔 、 甲各 、 達大 、 都有智慧 ;他的名聲在四圍列國中 很顯揚 。
- 列王紀上 6:1 - 以色列 人出 埃及 地以後四百八十年, 所羅門 作王管理 以色列 、第四年西弗月、就是二月、他開始為永恆主建殿。
- 列王紀上 6:2 - 所羅門 王為永恆主建的殿、長六十肘 ,寬二十肘,高三十肘。
- 列王紀上 6:3 - 殿堂前的廊子長二十肘,和殿的寬度一樣;廊子在殿前闊十肘。
- 列王紀上 6:4 - 他又為殿作了窗戶、有內寬外窄的窗格子。
- 列王紀上 6:5 - 他建造了樓房靠着殿的牆、圍着殿四圍的牆;對着殿堂和內殿他四圍造了廂房。
- 列王紀上 6:6 - 廂房 下層寬五肘,中層寬六肘,第三層寬七肘;因為殿的外面四圍有坎,免得 梁木 插入殿的牆裏。
- 列王紀上 6:7 - 殿建造的時候、是用石山上琢好了的整塊石頭;因此當殿建造的時候、槌子、斧子,或任何鐵器 的響聲 都沒有聽見。
- 列王紀上 3:28 - 以色列 眾人聽見王所決定的判斷,就都敬畏王;因為見王 心 裏有上帝的智慧能行判斷。
- 歷代志下 9:3 - 示巴 女王見 所羅門 的智慧、和他所建造的宮室,
- 歷代志下 9:4 - 他席上的食品、他臣僕的坐次、他聽差的站班、他們的服裝、他的酒政和酒政們的服裝、以及他的燔祭 、他在永恆主殿裏所獻上的: 女王看見了這一切 , 就詫異得 神不守舍。