1ki 11:17 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​ขณะนั้น​ฮาดัด​ยัง​เป็น​เด็ก​อยู่ เขา​ได้​หลบหนี​ไป​ประเทศ​อียิปต์​พร้อม​กับ​พวก​ข้าราชการ​ชาวเอโดม​ส่วนหนึ่ง ซึ่ง​เคย​รับใช้​พ่อ​ของ​เขา​มาก่อน
  • 新标点和合本 - 那时哈达还是幼童;他和他父亲的臣仆,几个以东人逃往埃及。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时哈达还是幼童;他和他父亲的臣仆,以及几个以东人逃往埃及。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时哈达还是幼童;他和他父亲的臣仆,以及几个以东人逃往埃及。
  • 当代译本 - 那时,哈达年纪还小,他和他父亲的几个以东臣仆一起逃往埃及。
  • 圣经新译本 - 哈达与他父亲的几个以东臣仆一起逃往埃及,那时哈达还是一个小孩子。
  • 中文标准译本 - 哈达却逃走了,他和他父亲的臣仆——几个以东人一起逃往埃及,那时哈达还是个小孩子。
  • 现代标点和合本 - 那时哈达还是幼童,他和他父亲的臣仆几个以东人逃往埃及。
  • 和合本(拼音版) - 那时哈达还是幼童;他和他父亲的臣仆,几个以东人逃往埃及。
  • New International Version - But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father.
  • New International Reader's Version - But when Hadad was only a boy, he ran away to Egypt. Some officials from Edom went with him. They had served Hadad’s father.
  • English Standard Version - But Hadad fled to Egypt, together with certain Edomites of his father’s servants, Hadad still being a little child.
  • New Living Translation - But Hadad and a few of his father’s royal officials escaped and headed for Egypt. (Hadad was just a boy at the time.)
  • Christian Standard Bible - Hadad fled to Egypt, along with some Edomites from his father’s servants. At the time Hadad was a small boy.
  • New American Standard Bible - that Hadad fled to Egypt, he and certain Edomites of his father’s servants with him, while Hadad was a young boy.
  • New King James Version - that Hadad fled to go to Egypt, he and certain Edomites of his father’s servants with him. Hadad was still a little child.
  • Amplified Bible - that Hadad escaped to Egypt, he and some Edomites from his father’s servants with him, while Hadad was [still] a little boy.
  • American Standard Version - that Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt, Hadad being yet a little child.
  • King James Version - That Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child.
  • New English Translation - Hadad, who was only a small boy at the time, escaped with some of his father’s Edomite servants and headed for Egypt.
  • World English Bible - Hadad fled, he and certain Edomites of his father’s servants with him, to go into Egypt, when Hadad was still a little child.
  • 新標點和合本 - 那時哈達還是幼童;他和他父親的臣僕,幾個以東人逃往埃及。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時哈達還是幼童;他和他父親的臣僕,以及幾個以東人逃往埃及。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時哈達還是幼童;他和他父親的臣僕,以及幾個以東人逃往埃及。
  • 當代譯本 - 那時,哈達年紀還小,他和他父親的幾個以東臣僕一起逃往埃及。
  • 聖經新譯本 - 哈達與他父親的幾個以東臣僕一起逃往埃及,那時哈達還是一個小孩子。
  • 呂振中譯本 - 那時 哈達 逃走,他和他父親的臣僕、幾個 以東 人、跟着他 逃 往 埃及 ;那時 哈達 還是個小孩子。
  • 中文標準譯本 - 哈達卻逃走了,他和他父親的臣僕——幾個以東人一起逃往埃及,那時哈達還是個小孩子。
  • 現代標點和合本 - 那時哈達還是幼童,他和他父親的臣僕幾個以東人逃往埃及。
  • 文理和合譯本 - 時、哈達尚幼、與父臣僕以東數人、遁於埃及、
  • 文理委辦譯本 - 時哈撻尚幼、與父臣僕、居以東者數人、欲遁於埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 哈達 尚幼、與父之臣僕中數 以東 人逃遁、欲奔 伊及 、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Hadad, que entonces era apenas un muchacho, huyó a Egipto con algunos oficiales edomitas que habían estado al servicio de su padre.
  • 현대인의 성경 - 그러나 당시 어린 아이였던 하닷은 자기 아버지의 몇몇 신하들과 함께 이집트로 도망갔었다.
  • Новый Русский Перевод - Но Гадад – тогда еще лишь ребенок – бежал в Египет с некоторыми эдомскими приближенными, служившими его отцу.
  • Восточный перевод - Но Хадад, тогда ещё лишь ребёнок, бежал в Египет с некоторыми эдомскими вельможами, служившими его отцу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Хадад, тогда ещё лишь ребёнок, бежал в Египет с некоторыми эдомскими вельможами, служившими его отцу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Хадад, тогда ещё лишь ребёнок, бежал в Египет с некоторыми эдомскими вельможами, служившими его отцу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Hadad qui, à l’époque, était un jeune garçon, avait cependant réussi à s’enfuir en Egypte avec quelques Edomites, serviteurs de son père.
  • Nova Versão Internacional - Mas Hadade, sendo ainda menino, fugiu para o Egito com alguns dos oficiais edomitas que tinham servido a seu pai.
  • Hoffnung für alle - Hadad war damals fast noch ein Kind. Zusammen mit einigen anderen Edomitern, Knechten seines Vaters, gelang ihm die Flucht in Richtung Ägypten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc đó Ha-đát còn nhỏ, cùng với mấy người đầy tớ cha mình sống sót, chạy trốn qua Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ฮาดัดซึ่งขณะนั้นยังเป็นเด็กพร้อมกับข้าราชการเอโดมบางคนที่รับใช้บิดาของเขาได้หนีไปอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ฮาดัด​หนี​ไป​ยัง​ประเทศ​อียิปต์​กับ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​บิดา​ของ​ท่าน​ซึ่ง​เป็น​ชาว​เอโดม ขณะ​นั้น​ฮาดัด​ยัง​เป็น​เด็ก​อยู่
  • Thai KJV - ฮาดัดได้หนีไปอียิปต์ พร้อมกับคนเอโดมบางคนผู้เป็นข้าราชการของบิดาของท่าน ครั้งนั้นฮาดัดยังเป็นเด็กเล็กๆอยู่
交叉引用
  • อพยพ 2:1 - มี​ชาย​เผ่าเลวี​คนหนึ่ง​ได้ไป​แต่งงาน​กับ​สาว​คนหนึ่ง​จาก​เผ่าเลวี​ด้วยกัน
  • อพยพ 2:2 - นาง​ตั้งท้อง​และ​คลอด​ลูกชาย ลูก​ของ​นาง​เป็น​เด็ก​ที่​น่ารัก​มาก นาง​จึง​ซ่อน​เด็ก​คนนี้​ไว้​ถึง​สามเดือน
  • อพยพ 2:3 - จนกระทั่ง​นาง​เห็นว่า​ไม่สามารถ​ซ่อน​เด็ก​คนนี้​ได้​อีกต่อไป นาง​จึง​นำ​ต้นกก​มา​สาน​เป็น​ตะกร้า​แล้ว​ฉาบ​ด้วย​ชัน​และ​น้ำมันดิน นาง​นำ​เด็ก​วางลง​ใน​ตะกร้า และ​เอา​ไป​วางไว้​ใน​กอ​ต้นกก​ที่​ขึ้น​อยู่​ตาม​ริมฝั่ง​แม่น้ำ​ไนล์
  • อพยพ 2:4 - พี่สาว​ของ​เด็ก​คนนี้ คอย​เฝ้ามอง​ตะกร้า​ใบนั้น​อยู่​ห่างๆ​เพื่อ​จะ​ได้รู้​ว่า​จะ​เกิด​อะไรขึ้น​กับ​น้องชาย
  • อพยพ 2:5 - ขณะนั้น ลูกสาว​ของ​ฟาโรห์​ได้​ลงมา​อาบน้ำ​ที่​แม่น้ำ​ไนล์ ขณะที่​คนรับใช้​กำลัง​เดินไป​ตาม​ริมฝั่ง​แม่น้ำ​ไนล์ ลูกสาว​ของ​ฟาโรห์​ก็​เห็น​ตะกร้า​ใบนั้น​ใน​กอ​ต้นกก นาง​จึง​สั่ง​ให้​คนรับใช้​ไป​เอามา
  • อพยพ 2:6 - เมื่อ​นาง​เปิด​ดู ก็​เห็น​เด็กผู้ชาย​กำลัง​ร้องไห้อยู่ นาง​เกิด​ความสงสาร และ​พูด​ขึ้น​ว่า “นี่​คง​เป็น​เด็กชาย​ชาว​ฮีบรู คนหนึ่ง”
  • อพยพ 2:7 - พี่สาว​ของ​เด็กนั้น​ได้​พูด​กับ​ลูกสาว​ฟาโรห์​ว่า “จะ​ให้​หนู​ไป​หา​แม่นม​ชาวฮีบรู​สักคน มา​เลี้ยง​เด็ก​คนนี้​ให้​กับ​ท่าน​ไหมคะ”
  • อพยพ 2:8 - นาง​จึง​ตอบ​ว่า “ไปสิ” เด็กผู้หญิง​คนนั้น​จึง​ไป​เรียก​แม่​ของ​เด็กชาย​คนนั้น​มา
  • อพยพ 2:9 - ลูกสาว​ฟาโรห์​พูด​กับ​นาง​ว่า “ให้​เอา​เด็ก​คนนี้​ไป​เลี้ยงดู​ให้​กับ​ฉัน แล้ว​ฉัน​จะ​จ่าย​ค่าจ้าง​ให้”
  • อพยพ 2:10 - เมื่อ​เด็ก​คนนั้น​โต​จน​หย่านม​ได้แล้ว นาง​ได้​นำ​ตัวเขา​ไปให้​ลูกสาว​ฟาโรห์ แล้ว​เขา​ก็​กลาย​เป็น​ลูก​ของ​ลูกสาว​ฟาโรห์ นาง​ตั้งชื่อ​เขา​ว่า​โมเสส เพราะ​นาง​บอก​ว่า “ฉัน​ได้​ดึง​เขา​ขึ้นมา​จาก​น้ำ”
  • มัทธิว 2:13 - เมื่อ​พวก​โหราจารย์​กลับ​ไป​แล้ว ทูต​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​มา​เข้า​ฝัน​โยเซฟ​และ​บอก​ว่า “ลุก​ขึ้น พา​เด็ก​กับ​แม่​ของ​เด็ก​หนี​ไป​อยู่​ที่​อียิปต์ แล้ว​ให้​อยู่​ที่​นั่น​จนกว่า​จะ​บอก​ให้​กลับ​มา เพราะ​กษัตริย์​เฮโรด กำลัง​จะ​ส่ง​คน​มา​ตาม​ฆ่า​เด็ก​คนนี้”
  • มัทธิว 2:14 - โยเซฟ​จึง​ลุก​ขึ้น และ​พา​เด็ก​พร้อม​กับ​แม่​ของ​เด็ก​ออก​เดิน​ทาง​ไป​อียิปต์​ใน​คืน​นั้น​เลย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 11:2 - แต่​เยโฮเชบา​ที่​เป็น​ลูกสาว​ของ​กษัตริย์​เยโฮรัม และ​เป็น​น้องสาว​ของ​อาหัสยาห์​ได้​แอบ​พา​โยอาช​ลูกชาย​ของ​อาหัสยาห์​ไป​จาก​พวกเจ้าชาย​ทั้งหลาย​ที่​กำลัง​จะ​ถูกฆ่า นาง​ได้​เอา​ตัว​โยอาช​และ​พี่เลี้ยง​ของ​เขา​ไป​ไว้​ใน​ห้อง​นอน​ห้องหนึ่ง​เพื่อ​หลบ​ซ่อนตัว​จาก​นาง​อาธาลิยาห์ โยอาช​ก็เลย​ไม่​ได้​ถูก​ฆ่า​ไป​ด้วย
  • 2 ซามูเอล 4:4 - โยนาธาน​ลูกชาย​ของ​ซาอูล​มี​ลูกชาย​ชื่อ​เมฟีโบเชท เมฟีโบเชท​มี​เท้า​พิการ​ทั้ง​สอง​ข้าง ตอน​ที่​เมฟีโบเชท​มี​อายุ​ห้า​ขวบ​นั้น มี​ข่าว​มา​จาก​เมือง​ยิสเรเอล ว่า​ซาอูล​และ​โยนาธาน​ถูก​ฆ่า​ตาย พี่เลี้ยง​ของ​เมฟีโบเชท​อุ้ม​เขา​วิ่ง​หนี แต่​เพราะ​นาง​รีบ​เกิน​ไป จึง​ทำ​เขา​หล่น​ลง​มา​และ​ขา​ทั้ง​สอง​ข้าง​ของ​เขา​ก็​พิการ
逐节对照交叉引用