逐节对照
- Nueva Versión Internacional - También se rebeló contra el rey Salomón uno de sus funcionarios, llamado Jeroboán hijo de Nabat. Este Jeroboán era efrateo, oriundo de Seredá; su madre se llamaba Zerúa, y era viuda.
- 新标点和合本 - 所罗门的臣仆、尼八的儿子耶罗波安也举手攻击王。他是以法莲支派的洗利达人,他母亲是寡妇,名叫洗鲁阿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 尼八的儿子耶罗波安也举起手来攻击王。他是所罗门的臣仆,以法莲支派的洗利达人;他母亲是个寡妇,名叫洗鲁阿。
- 和合本2010(神版-简体) - 尼八的儿子耶罗波安也举起手来攻击王。他是所罗门的臣仆,以法莲支派的洗利达人;他母亲是个寡妇,名叫洗鲁阿。
- 当代译本 - 所罗门的一个臣仆耶罗波安也叛变了。他是以法莲支派洗利达人尼八的儿子,母亲洗鲁阿是个寡妇。
- 圣经新译本 - 所罗门王的臣仆,尼八的儿子耶罗波安也举手攻击王。他是洗利达的以法莲人,他母亲是个寡妇,名叫洗鲁雅。
- 中文标准译本 - 还有所罗门的一个臣仆,尼八之子耶罗波安,他是泽利达的以法莲人,母亲是个寡妇,名叫洗鲁阿;这耶罗波安也起来反叛 王。
- 现代标点和合本 - 所罗门的臣仆,尼八的儿子耶罗波安也举手攻击王。他是以法莲支派的洗利达人,他母亲是寡妇,名叫洗鲁阿。
- 和合本(拼音版) - 所罗门的臣仆、尼八的儿子耶罗波安也举手攻击王。他是以法莲支派的洗利达人,他母亲是寡妇,名叫洗鲁阿。
- New International Version - Also, Jeroboam son of Nebat rebelled against the king. He was one of Solomon’s officials, an Ephraimite from Zeredah, and his mother was a widow named Zeruah.
- New International Reader's Version - Jeroboam refused to follow King Solomon. He was one of Solomon’s officials. He was from Zeredah in the territory of Ephraim. His father was Nebat. His mother was a widow named Zeruah.
- English Standard Version - Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, a servant of Solomon, whose mother’s name was Zeruah, a widow, also lifted up his hand against the king.
- New Living Translation - Another rebel leader was Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s own officials. He came from the town of Zeredah in Ephraim, and his mother was Zeruah, a widow.
- The Message - And then, the last straw: Jeroboam son of Nebat rebelled against the king. He was an Ephraimite from Zeredah, his mother a widow named Zeruah. He served in Solomon’s administration.
- Christian Standard Bible - Now Solomon’s servant, Jeroboam son of Nebat, was an Ephraimite from Zeredah. His widowed mother’s name was Zeruah. Jeroboam rebelled against Solomon,
- New American Standard Bible - Then Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, Solomon’s servant, whose mother’s name was Zeruah, a widow, also rebelled against the king.
- New King James Version - Then Solomon’s servant, Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite from Zereda, whose mother’s name was Zeruah, a widow, also rebelled against the king.
- Amplified Bible - Jeroboam, Solomon’s servant, the son of Nebat, an Ephrathite of Zeredah whose mother’s name was Zeruah, a widow, also rebelled against the king.
- American Standard Version - And Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, a servant of Solomon, whose mother’s name was Zeruah, a widow, he also lifted up his hand against the king.
- King James Version - And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zeredah, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king.
- New English Translation - Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s servants, rebelled against the king. He was an Ephraimite from Zeredah whose mother was a widow named Zeruah.
- World English Bible - Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, a servant of Solomon, whose mother’s name was Zeruah, a widow, also lifted up his hand against the king.
- 新標點和合本 - 所羅門的臣僕、尼八的兒子耶羅波安也舉手攻擊王。他是以法蓮支派的洗利達人,他母親是寡婦,名叫洗魯阿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 尼八的兒子耶羅波安也舉起手來攻擊王。他是所羅門的臣僕,以法蓮支派的洗利達人;他母親是個寡婦,名叫洗魯阿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 尼八的兒子耶羅波安也舉起手來攻擊王。他是所羅門的臣僕,以法蓮支派的洗利達人;他母親是個寡婦,名叫洗魯阿。
- 當代譯本 - 所羅門的一個臣僕耶羅波安也叛變了。他是以法蓮支派洗利達人尼八的兒子,母親洗魯阿是個寡婦。
- 聖經新譯本 - 所羅門王的臣僕,尼八的兒子耶羅波安也舉手攻擊王。他是洗利達的以法蓮人,他母親是個寡婦,名叫洗魯雅。
- 呂振中譯本 - 洗利達 的 以法蓮 人、 尼八 的兒子 耶羅波安 、是 所羅門 的臣僕,他也舉起手來攻擊王;他母親名叫 洗魯阿 ,是個寡婦。
- 中文標準譯本 - 還有所羅門的一個臣僕,尼八之子耶羅波安,他是澤利達的以法蓮人,母親是個寡婦,名叫洗魯阿;這耶羅波安也起來反叛 王。
- 現代標點和合本 - 所羅門的臣僕,尼八的兒子耶羅波安也舉手攻擊王。他是以法蓮支派的洗利達人,他母親是寡婦,名叫洗魯阿。
- 文理和合譯本 - 以法蓮族、洗利達人、尼八子耶羅波安、其母名洗魯阿、嫠婦也、彼為所羅門臣僕、亦起而叛王、
- 文理委辦譯本 - 又有西利大之以法大人尼八子耶羅破暗、為嫠婦西魯亞所出、本屬所羅門僕役、亦攻其王。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 之臣、 尼八 子 耶羅波安 亦叛逆王、乃屬 以法蓮 支派、 西利達 人、其母名 西魯雅 、嫠婦也、
- 현대인의 성경 - 그리고 느밧의 아들 여로보암이 왕을 대적하여 반란을 일으켰다. 그는 솔로몬의 신하 중 한 사람으로 스레다 출신의 에브라임 사람이었으며 그의 어머니는 스루아라는 과부였다.
- Новый Русский Перевод - Иеровоам, сын Навата, поднял мятеж против царя. Он был одним из приближенных Соломона, ефремит из Цереды, а матерью его была вдова по имени Церуа.
- Восточный перевод - Иеровоам, сын Невата, поднял мятеж против царя. Он был одним из приближённых Сулеймана, ефраимит из города Цереды, а матерью его была вдова по имени Церуа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеровоам, сын Невата, поднял мятеж против царя. Он был одним из приближённых Сулеймана, ефраимит из города Цереды, а матерью его была вдова по имени Церуа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеровоам, сын Невата, поднял мятеж против царя. Он был одним из приближённых Сулаймона, ефраимит из города Цереды, а матерью его была вдова по имени Церуа.
- La Bible du Semeur 2015 - Jéroboam, fils de Nebath, un Ephratien de Tseréda , fils d’une veuve nommée Tseroua, qui avait été au service de Salomon, se révolta contre le roi
- リビングバイブル - もう一人の反逆の指導者は、ネバテの子で、エフライムの町ツェレダ出身のヤロブアムです。彼の母ツェルアは未亡人でした。
- Nova Versão Internacional - Também Jeroboão, filho de Nebate, rebelou-se contra o rei. Ele era um dos oficiais de Salomão, um efraimita de Zeredá, e a sua mãe era uma viúva chamada Zerua.
- Hoffnung für alle - Auch einer von Salomos Beamten zettelte einen Aufstand gegen den König an: Jerobeam, ein Sohn von Nebat, aus Zereda in Ephraim. Seine Mutter war eine Witwe namens Zerua.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoài ra cũng có một người Ít-ra-ên đã từng phục vụ Sa-lô-môn nổi lên chống vua. Đó là Giê-rô-bô-am, con của Nê-bát, người ở Xê-rê-đa, thuộc đất Ép-ra-im. Mẹ ông là một góa phụ tên Xê-ru-a.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโรโบอัมบุตรเนบัทก็กบฏต่อกษัตริย์ด้วย เขาเป็นข้าราชการคนหนึ่งของโซโลมอน เป็นคนเผ่าเอฟราอิมจากเศเรดาห์ มารดาเป็นหญิงม่ายชื่อเศรุวาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโรโบอัมบุตรเนบัทเผ่าเอฟราอิมจากเมืองเศเรดาห์ เป็นผู้รับใช้คนหนึ่งของซาโลมอน มารดาชื่อเศรุวาห์หญิงม่าย เยโรโบอัมได้แข็งข้อต่อกษัตริย์ด้วย
交叉引用
- 1 Reyes 13:1 - Sucedió que un hombre de Dios fue desde Judá hasta Betel en obediencia a la palabra del Señor. Cuando Jeroboán, de pie junto al altar, se disponía a quemar incienso,
- 1 Reyes 13:2 - el hombre de Dios, en obediencia a la palabra del Señor, gritó: «¡Altar, altar! Así dice el Señor: “En la familia de David nacerá un hijo llamado Josías, el cual sacrificará sobre ti a estos sacerdotes de altares paganos que aquí queman incienso. ¡Sobre ti se quemarán huesos humanos!”»
- 1 Reyes 13:3 - Aquel mismo día el hombre de Dios ofreció una señal: «Esta es la señal que el Señor les da: ¡El altar será derribado, y las cenizas se esparcirán!»
- 1 Reyes 13:4 - Al oír la sentencia que el hombre de Dios pronunciaba contra el altar de Betel, el rey extendió el brazo desde el altar y dijo: «¡Agárrenlo!» Pero el brazo que había extendido contra el hombre se le paralizó, de modo que no podía contraerlo.
- 1 Reyes 13:5 - En ese momento el altar se vino abajo y las cenizas se esparcieron, según la señal que, en obediencia a la palabra del Señor, les había dado el hombre de Dios.
- 1 Reyes 13:6 - Entonces el rey le dijo al hombre de Dios: —¡Apacigua al Señor tu Dios! ¡Ora por mí, para que se me cure el brazo! El hombre de Dios suplicó al Señor, y al rey se le curó el brazo, quedándole como antes.
- 1 Reyes 13:7 - Luego el rey le dijo al hombre de Dios: —Ven a casa conmigo, y come algo; además, quiero hacerte un regalo.
- 1 Reyes 13:8 - Pero el hombre de Dios le respondió al rey: —Aunque usted me diera la mitad de sus posesiones, no iría a su casa. Aquí no comeré pan ni beberé agua,
- 1 Reyes 13:9 - porque así me lo ordenó el Señor. Me dijo: “No comas pan, ni bebas agua, ni regreses por el mismo camino”.
- 1 Reyes 13:10 - De modo que tomó un camino diferente al que había tomado para ir a Betel.
- 1 Reyes 12:20 - Cuando los israelitas se enteraron de que Jeroboán había regresado, mandaron a llamarlo para que se presentara ante la asamblea, y lo proclamaron rey de todo Israel. No hubo quien se mantuviera leal a la familia de David, con la sola excepción de la tribu de Judá.
- 1 Reyes 12:21 - Roboán hijo de Salomón llegó a Jerusalén y movilizó a todas las familias de Judá y a la tribu de Benjamín, ciento ochenta mil guerreros selectos en total, para hacer la guerra contra Israel y así recuperar el reino.
- 1 Reyes 12:22 - Pero la palabra de Dios vino a Semaías, hombre de Dios, y le dio este mensaje:
- 1 Reyes 12:23 - «Diles a Roboán hijo de Salomón y rey de Judá, a todas las familias de Judá y de Benjamín, y al resto del pueblo
- 1 Reyes 12:24 - que así dice el Señor: “No vayan a luchar contra sus hermanos, los israelitas. Regrese cada uno a su casa, porque es mi voluntad que esto haya sucedido”». Y ellos obedecieron la palabra del Señor y regresaron, tal como el Señor lo había ordenado.
- 1 Reyes 21:22 - Haré con tu familia lo mismo que hice con la de Jeroboán hijo de Nabat y con la de Basá hijo de Ahías, porque has provocado mi ira y has hecho que Israel peque”.
- 1 Reyes 15:30 - Esto sucedió a raíz de los pecados que Jeroboán cometió e hizo cometer a los israelitas, con lo que provocó la ira del Señor, Dios de Israel.
- 1 Reyes 16:3 - Por eso estoy a punto de aniquilarte y de hacer con tu familia lo mismo que hice con la de Jeroboán hijo de Nabat.
- Génesis 35:16 - Después partieron de Betel. Cuando todavía estaban lejos de Efrata, Raquel dio a luz, pero tuvo un parto muy difícil.
- Rut 1:2 - El hombre se llamaba Elimélec, su esposa se llamaba Noemí y sus dos hijos, Majlón y Quilión, todos ellos efrateos, de Belén de Judá. Cuando llegaron a la tierra de Moab, se quedaron a vivir allí.
- 1 Reyes 9:22 - Pero a los israelitas Salomón no los convirtió en esclavos, sino que le servían como soldados, ministros, comandantes, oficiales de carros de combate y jefes de caballería.
- 1 Samuel 17:12 - David era hijo de Isaí, un efrateo que vivía en Belén de Judá. En tiempos de Saúl, Isaí era ya de edad muy avanzada, y tenía ocho hijos.
- 1 Crónicas 2:19 - Cuando Azuba murió, Caleb tomó por esposa a Efrata, con la que tuvo a su hijo Jur.
- 1 Reyes 14:16 - Y el Señor abandonará a Israel por los pecados que Jeroboán cometió e hizo cometer a los israelitas».
- 1 Samuel 1:1 - En la sierra de Efraín había un hombre zufita de Ramatayin. Su nombre era Elcaná hijo de Jeroán, hijo de Eliú, hijo de Tohu, hijo de Zuf, efraimita.
- 2 Samuel 20:21 - Yo no he venido a eso, sino a capturar a un hombre llamado Sabá hijo de Bicrí. Es de la sierra de Efraín y se ha sublevado contra el rey David. Si me entregan a ese hombre, me retiro de la ciudad. —Muy bien —respondió la mujer—. Desde la muralla arrojaremos su cabeza.
- 1 Reyes 11:11 - el Señor le dijo: «Ya que procedes de este modo, y no has cumplido con mi pacto ni con los decretos que te he ordenado, puedes estar seguro de que te quitaré el reino y se lo daré a uno de tus siervos.
- 1 Reyes 11:28 - Jeroboán se había ganado el respeto de todos, de modo que cuando Salomón vio su buen desempeño lo puso a supervisar todo el trabajo forzado que se realizaba entre los descendientes de José.
- 1 Reyes 12:2 - De esto se enteró Jeroboán hijo de Nabat, quien al huir del rey Salomón se había establecido en Egipto y aún vivía allí.
- 2 Crónicas 13:6 - Sin embargo, Jeroboán hijo de Nabat, oficial de Salomón hijo de David, se rebeló contra su señor.