逐节对照
- New International Version - Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone there to make him king.
- 新标点和合本 - 罗波安往示剑去;因为以色列人都到了示剑要立他作王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安往示剑去,因以色列众人都到了示剑,要立他作王。
- 和合本2010(神版-简体) - 罗波安往示剑去,因以色列众人都到了示剑,要立他作王。
- 当代译本 - 罗波安前往示剑,因为以色列人都去了那里,要立他为王。
- 圣经新译本 - 罗波安往示剑去,因为以色列众人都到了示剑,要立他作王。
- 中文标准译本 - 罗波安前往示剑,因为全体以色列人来到了示剑,要立他为王。
- 现代标点和合本 - 罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他做王。
- 和合本(拼音版) - 罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他作王。
- New International Reader's Version - Rehoboam went to the city of Shechem. All the Israelites had gone there to make him king.
- English Standard Version - Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
- New Living Translation - Rehoboam went to Shechem, where all Israel had gathered to make him king.
- The Message - Rehoboam traveled to Shechem where all Israel had gathered to inaugurate him as king. Jeroboam had been in Egypt, where he had taken asylum from King Solomon; when he got the report of Solomon’s death he had come back.
- Christian Standard Bible - Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone to Shechem to make him king.
- New American Standard Bible - Then Rehoboam went to Shechem, because all Israel had come to Shechem to make him king.
- New King James Version - And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone to Shechem to make him king.
- Amplified Bible - Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
- American Standard Version - And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
- King James Version - And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
- New English Translation - Rehoboam traveled to Shechem, for all Israel had gathered in Shechem to make Rehoboam king.
- World English Bible - Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
- 新標點和合本 - 羅波安往示劍去;因為以色列人都到了示劍要立他作王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安往示劍去,因以色列眾人都到了示劍,要立他作王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安往示劍去,因以色列眾人都到了示劍,要立他作王。
- 當代譯本 - 羅波安前往示劍,因為以色列人都去了那裡,要立他為王。
- 聖經新譯本 - 羅波安往示劍去,因為以色列眾人都到了示劍,要立他作王。
- 呂振中譯本 - 羅波安 往 示劍 去;因為 以色列 眾人都到了 示劍 、要立他作王。
- 中文標準譯本 - 羅波安前往示劍,因為全體以色列人來到了示劍,要立他為王。
- 現代標點和合本 - 羅波安往示劍去,因為以色列人都到了示劍,要立他做王。
- 文理和合譯本 - 羅波安往示劍、因以色列眾至彼、欲立之為王、
- 文理委辦譯本 - 羅波暗至示劍、以色列族眾亦至、欲立之為王、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 往 示劍 、蓋 以色列 人眾至彼、欲立之為王、
- Nueva Versión Internacional - Roboán fue a Siquén porque todos los israelitas se habían reunido allí para proclamarlo rey.
- 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 사람들이 르호보암을 왕으로 삼기 위해 세겜으로 가자 르 호보암도 그리로 갔다.
- Новый Русский Перевод - Ровоам пошел в Шехем, потому что там собрались все израильтяне, чтобы сделать его царем.
- Восточный перевод - Реховоам пошёл в Шехем, потому что там собрались все исраильтяне, чтобы сделать его царём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Реховоам пошёл в Шехем, потому что там собрались все исраильтяне, чтобы сделать его царём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Реховоам пошёл в Шахем, потому что там собрались все исроильтяне, чтобы сделать его царём.
- La Bible du Semeur 2015 - Roboam se rendit à Sichem , où tout Israël s’était rassemblé pour le proclamer roi.
- リビングバイブル - レハブアムがシェケムで即位すると、すべてのイスラエル人が即位を祝うために集まりました。
- Nova Versão Internacional - Roboão foi a Siquém, onde todos os israelitas tinham se reunido para proclamá-lo rei.
- Hoffnung für alle - Rehabeam reiste nach Sichem, denn dort wollte ganz Israel ihn zum König krönen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rô-bô-am đến Si-chem và toàn dân tập họp tại đó để cử hành lễ đăng quang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรโหโบอัมเสด็จไปที่เชเคม เพราะชาวอิสราเอลทั้งปวงพากันไปที่นั่นเพื่อตั้งเรโหโบอัมขึ้นเป็นกษัตริย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรโหโบอัมไปยังเมืองเชเคม เพราะชาวอิสราเอลทั้งปวงได้ไปยังเชเคมเพื่อแต่งตั้งท่านให้เป็นกษัตริย์
交叉引用
- Joshua 24:32 - And Joseph’s bones, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the tract of land that Jacob bought for a hundred pieces of silver from the sons of Hamor, the father of Shechem. This became the inheritance of Joseph’s descendants.
- Psalm 60:6 - God has spoken from his sanctuary: “In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Sukkoth.
- Genesis 33:18 - After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan and camped within sight of the city.
- Genesis 33:19 - For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.
- Joshua 20:7 - So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
- Joshua 24:1 - Then Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem. He summoned the elders, leaders, judges and officials of Israel, and they presented themselves before God.
- 1 Kings 11:43 - Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
- Genesis 12:6 - Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.
- Judges 9:6 - Then all the citizens of Shechem and Beth Millo gathered beside the great tree at the pillar in Shechem to crown Abimelek king.
- Acts 7:16 - Their bodies were brought back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had bought from the sons of Hamor at Shechem for a certain sum of money.
- Judges 9:1 - Abimelek son of Jerub-Baal went to his mother’s brothers in Shechem and said to them and to all his mother’s clan,
- 2 Chronicles 10:1 - Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone there to make him king.
- 2 Chronicles 10:2 - When Jeroboam son of Nebat heard this (he was in Egypt, where he had fled from King Solomon), he returned from Egypt.
- 2 Chronicles 10:3 - So they sent for Jeroboam, and he and all Israel went to Rehoboam and said to him:
- 2 Chronicles 10:4 - “Your father put a heavy yoke on us, but now lighten the harsh labor and the heavy yoke he put on us, and we will serve you.”
- 2 Chronicles 10:5 - Rehoboam answered, “Come back to me in three days.” So the people went away.
- 2 Chronicles 10:6 - Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime. “How would you advise me to answer these people?” he asked.
- 2 Chronicles 10:7 - They replied, “If you will be kind to these people and please them and give them a favorable answer, they will always be your servants.”
- 2 Chronicles 10:8 - But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him.
- 2 Chronicles 10:9 - He asked them, “What is your advice? How should we answer these people who say to me, ‘Lighten the yoke your father put on us’?”
- 2 Chronicles 10:10 - The young men who had grown up with him replied, “The people have said to you, ‘Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter.’ Now tell them, ‘My little finger is thicker than my father’s waist.
- 2 Chronicles 10:11 - My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.’ ”
- 2 Chronicles 10:12 - Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, as the king had said, “Come back to me in three days.”
- 2 Chronicles 10:13 - The king answered them harshly. Rejecting the advice of the elders,
- 2 Chronicles 10:14 - he followed the advice of the young men and said, “My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.”
- 2 Chronicles 10:15 - So the king did not listen to the people, for this turn of events was from God, to fulfill the word the Lord had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite.
- 2 Chronicles 10:16 - When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: “What share do we have in David, what part in Jesse’s son? To your tents, Israel! Look after your own house, David!” So all the Israelites went home.
- 2 Chronicles 10:17 - But as for the Israelites who were living in the towns of Judah, Rehoboam still ruled over them.
- 2 Chronicles 10:18 - King Rehoboam sent out Adoniram, who was in charge of forced labor, but the Israelites stoned him to death. King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem.
- 2 Chronicles 10:19 - So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.